John Benjamins Publishing Company
Chapter 1. Introduction
-
and
Abstract
This introductory chapter sketches an overview of the origins of and background to the constrained language (or constrained communication) framework that informs this volume. It outlines the five constraint dimensions identified in the framework, and the usage-based theoretical grounding of the framework. Subsequently, each chapter in the volume is situated within the framework, highlighting how each study contributes to the further development of the framework. The chapter concludes with some brief reflections on methodological challenges for the study of constrained language.
Abstract
This introductory chapter sketches an overview of the origins of and background to the constrained language (or constrained communication) framework that informs this volume. It outlines the five constraint dimensions identified in the framework, and the usage-based theoretical grounding of the framework. Subsequently, each chapter in the volume is situated within the framework, highlighting how each study contributes to the further development of the framework. The chapter concludes with some brief reflections on methodological challenges for the study of constrained language.
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Chapter 1. Introduction 1
- Chapter 2. Afrikaans influence on genitive variation in South African English? 29
- Chapter 3. Language contact and change through translation in Afrikaans and South African English 58
- Chapter 4. Investigating the complementiser that in the verb complementation of Black South African English 87
- Chapter 5. Lexical use in spoken New Englishes and Learner Englishes 120
- Chapter 6. The effect of directionality on lexico‑syntactic simplification in French><English student translation 153
- Chapter 7. The complex case of constrained communication 191
- Chapter 8. Comparing contact effects in translation and second language writing 223
- Chapter 9. Conclusion 255
- Index 287
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Chapter 1. Introduction 1
- Chapter 2. Afrikaans influence on genitive variation in South African English? 29
- Chapter 3. Language contact and change through translation in Afrikaans and South African English 58
- Chapter 4. Investigating the complementiser that in the verb complementation of Black South African English 87
- Chapter 5. Lexical use in spoken New Englishes and Learner Englishes 120
- Chapter 6. The effect of directionality on lexico‑syntactic simplification in French><English student translation 153
- Chapter 7. The complex case of constrained communication 191
- Chapter 8. Comparing contact effects in translation and second language writing 223
- Chapter 9. Conclusion 255
- Index 287