Mixing and semantic transparency in the genesis of Yilan Japanese
-
Luis Miguel Rojas-Berscia
Abstract
In this short piece, the so-called ‘Yilan Creole’ spoken in Yilan County, Taiwan (Republic of China) is reanalysed in light of contemporary discussions on mixing and the transparency principle as factors behind the genesis of languages. I argue that there is evidence to conceive the emergence of this vernacular as a case of Atayal+Japanese language mixing (rather than creolisation), whereby a large amount of lexicon, e.g. nouns, verbs, and particles, have been retained maintaining not only their original phonological form, but operating in the original Atayal way, within an all-encompassing Japanese grammar skeleton. In addition, a discussion on the transparency principle as a key factor in the genesis of this mixed language is brought into focus.
Abstract
In this short piece, the so-called ‘Yilan Creole’ spoken in Yilan County, Taiwan (Republic of China) is reanalysed in light of contemporary discussions on mixing and the transparency principle as factors behind the genesis of languages. I argue that there is evidence to conceive the emergence of this vernacular as a case of Atayal+Japanese language mixing (rather than creolisation), whereby a large amount of lexicon, e.g. nouns, verbs, and particles, have been retained maintaining not only their original phonological form, but operating in the original Atayal way, within an all-encompassing Japanese grammar skeleton. In addition, a discussion on the transparency principle as a key factor in the genesis of this mixed language is brought into focus.
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Foreword vii
- Acknowledgements ix
- Introduction. Pieter C. Muysken 1
-
Part 1. Creole languages and creole studies
- Moving into and out of Sranan 37
- Sociolinguistic characteristics of the English-lexifier contact languages of West Africa 61
- The quest for non-European creoles 85
- Are creoles a special type of language? 107
-
Part 2. Linguistic areas
- Separating layers of information 161
- Areal diffusion of applicatives in the Amazon 179
- Transfer of Swahili ‘until’ in contact with East African languages 217
-
Part 3. Mixed languages and language mixing
- Turkish-German code-switching patterns revisited 237
- Mixing and semantic transparency in the genesis of Yilan Japanese 261
- Pottefers Cant, Groenstraat Bargoens, and the development of “have” and “be” in the wider context of contact 283
-
Part 4. Sociolinguististic aspects of language contact
- Sociolinguistic enregisterment through languagecultural practices 341
- Snow on the Danish Antilles? 365
- Subject index 389
- Author index 391
- Language index 397
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Foreword vii
- Acknowledgements ix
- Introduction. Pieter C. Muysken 1
-
Part 1. Creole languages and creole studies
- Moving into and out of Sranan 37
- Sociolinguistic characteristics of the English-lexifier contact languages of West Africa 61
- The quest for non-European creoles 85
- Are creoles a special type of language? 107
-
Part 2. Linguistic areas
- Separating layers of information 161
- Areal diffusion of applicatives in the Amazon 179
- Transfer of Swahili ‘until’ in contact with East African languages 217
-
Part 3. Mixed languages and language mixing
- Turkish-German code-switching patterns revisited 237
- Mixing and semantic transparency in the genesis of Yilan Japanese 261
- Pottefers Cant, Groenstraat Bargoens, and the development of “have” and “be” in the wider context of contact 283
-
Part 4. Sociolinguististic aspects of language contact
- Sociolinguistic enregisterment through languagecultural practices 341
- Snow on the Danish Antilles? 365
- Subject index 389
- Author index 391
- Language index 397