Chapter
Licensed
Unlicensed
Requires Authentication
Films and other audiovisual material
You are currently not able to access this content.
You are currently not able to access this content.
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Acknowledgements vii
- Contributors: A short profile ix
- Introduction: The didactics of audiovisual translation 1
-
Part 1. Inside AVT
- The nature of the audiovisual text and its parameters 21
- Screenwriting and translating screenplays 39
- Screenwriting, scripted and unscripted language: What do subtitlers need to know? 57
-
Part 2. Hands-on experience in AVT
- Subtitler training as part of a general training programme in the language professions 71
- Teaching and learning to subtitle in an academic environment 89
- Learning to subtitle online: Learning environment, exercises, and evaluation 105
- Teaching voice-over: A practical approach 115
- Teaching synchronisation in a dubbing course: Some didactic proposals 129
- Training translators for the video game industry 141
- Teaching audiovisual translation in a European context: An inter-university project 157
-
Part 3. AVT for special needs
- Training in subtitling for the d/Deaf and the hard-of-hearing 171
- Audio description: The visual made verbal 191
-
Part 4. AVT in language learning
- Using subtitled video materials for foreign language instruction 201
- Tailor-made interlingual subtitling as a means to enhance second language acquisition 215
- The educational use of subtitled films in EFL teaching 227
- References 239
- Proper names index 253
- Films and other audiovisual material 257
- Terms index 259
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Acknowledgements vii
- Contributors: A short profile ix
- Introduction: The didactics of audiovisual translation 1
-
Part 1. Inside AVT
- The nature of the audiovisual text and its parameters 21
- Screenwriting and translating screenplays 39
- Screenwriting, scripted and unscripted language: What do subtitlers need to know? 57
-
Part 2. Hands-on experience in AVT
- Subtitler training as part of a general training programme in the language professions 71
- Teaching and learning to subtitle in an academic environment 89
- Learning to subtitle online: Learning environment, exercises, and evaluation 105
- Teaching voice-over: A practical approach 115
- Teaching synchronisation in a dubbing course: Some didactic proposals 129
- Training translators for the video game industry 141
- Teaching audiovisual translation in a European context: An inter-university project 157
-
Part 3. AVT for special needs
- Training in subtitling for the d/Deaf and the hard-of-hearing 171
- Audio description: The visual made verbal 191
-
Part 4. AVT in language learning
- Using subtitled video materials for foreign language instruction 201
- Tailor-made interlingual subtitling as a means to enhance second language acquisition 215
- The educational use of subtitled films in EFL teaching 227
- References 239
- Proper names index 253
- Films and other audiovisual material 257
- Terms index 259