Chapter
Publicly Available
Table of contents
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Acknowledgements vii
- Contributors: A short profile ix
- Introduction: The didactics of audiovisual translation 1
-
Part 1. Inside AVT
- The nature of the audiovisual text and its parameters 21
- Screenwriting and translating screenplays 39
- Screenwriting, scripted and unscripted language: What do subtitlers need to know? 57
-
Part 2. Hands-on experience in AVT
- Subtitler training as part of a general training programme in the language professions 71
- Teaching and learning to subtitle in an academic environment 89
- Learning to subtitle online: Learning environment, exercises, and evaluation 105
- Teaching voice-over: A practical approach 115
- Teaching synchronisation in a dubbing course: Some didactic proposals 129
- Training translators for the video game industry 141
- Teaching audiovisual translation in a European context: An inter-university project 157
-
Part 3. AVT for special needs
- Training in subtitling for the d/Deaf and the hard-of-hearing 171
- Audio description: The visual made verbal 191
-
Part 4. AVT in language learning
- Using subtitled video materials for foreign language instruction 201
- Tailor-made interlingual subtitling as a means to enhance second language acquisition 215
- The educational use of subtitled films in EFL teaching 227
- References 239
- Proper names index 253
- Films and other audiovisual material 257
- Terms index 259
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Acknowledgements vii
- Contributors: A short profile ix
- Introduction: The didactics of audiovisual translation 1
-
Part 1. Inside AVT
- The nature of the audiovisual text and its parameters 21
- Screenwriting and translating screenplays 39
- Screenwriting, scripted and unscripted language: What do subtitlers need to know? 57
-
Part 2. Hands-on experience in AVT
- Subtitler training as part of a general training programme in the language professions 71
- Teaching and learning to subtitle in an academic environment 89
- Learning to subtitle online: Learning environment, exercises, and evaluation 105
- Teaching voice-over: A practical approach 115
- Teaching synchronisation in a dubbing course: Some didactic proposals 129
- Training translators for the video game industry 141
- Teaching audiovisual translation in a European context: An inter-university project 157
-
Part 3. AVT for special needs
- Training in subtitling for the d/Deaf and the hard-of-hearing 171
- Audio description: The visual made verbal 191
-
Part 4. AVT in language learning
- Using subtitled video materials for foreign language instruction 201
- Tailor-made interlingual subtitling as a means to enhance second language acquisition 215
- The educational use of subtitled films in EFL teaching 227
- References 239
- Proper names index 253
- Films and other audiovisual material 257
- Terms index 259