Home Linguistics & Semiotics Translation as a Profession
book: Translation as a Profession
Book
Licensed
Unlicensed Requires Authentication

Translation as a Profession

  • Daniel Gouadec
Language: English
Published/Copyright: 2007
View more publications by John Benjamins Publishing Company

About this book

Translation as a profession provides an in-depth analysis of the translating profession and the translation industry. The book starts with a presentation of the diversity of translations and an overview of the translation-localisation process. The second section describes the translation profession and the translators’ markets. The third section considers the process of ‘becoming’ a translator, from the moment people find out whether they have the required qualities to the moment when they set up shop or find a job, with special emphasis on how to find and hold on to clients, avoiding basic mistakes. The fourth section concentrates on the vital professional issues of costs, rates, deadlines, time to market, productivity, ethics, standards, qualification, certification, and professional recognition. The fifth section is devoted to the developments that have provoked ongoing changes in the profession and industry, such as ICT, and the impact of industrialisation, internationalisation, and globalisation. The final section is devoted to the major issues involved in translator training. A glossary is provided, together with a list of Websites for further browsing.

Reviews

Gianni Dabico, on Language International Online, November 2008:
The main merit of the book lies in its completeness. Professor Gouadec gives an in-depth view of the profession that is very useful for aspiring translators as a guide, and for actual translators to revisit and rethink their job. [...] this is an excellent overview of the translation profession, recommended especially for translators who are still new to the profession.


Publicly Available Download PDF
i

Publicly Available Download PDF
vii

Publicly Available Download PDF
xvii
SECTION ONE : TRANSLATION

Requires Authentication Unlicensed

Licensed
3

Requires Authentication Unlicensed

Licensed
29

Requires Authentication Unlicensed

Licensed
57
SECTION TWO: THE TRANSLATING PROFESSION

Requires Authentication Unlicensed

Licensed
89
SECTION THREE. BECOMING A TRANSLATOR

Have I got what it takes to be a translator?
Requires Authentication Unlicensed

Licensed
153

Alternatives and options
Requires Authentication Unlicensed

Licensed
163

Finding (and holding on to) clients
Requires Authentication Unlicensed

Licensed
193
SECTION FOUR: BEING A TRANSLATOR — CURRENT (PERMANENT) ISSUES

Rates, productivity, quality & deadlines
Requires Authentication Unlicensed

Licensed
205

Interacting with no end of 'partners'
Requires Authentication Unlicensed

Licensed
225

Requires Authentication Unlicensed

Licensed
241

ISO, DIN, CEN and more
Requires Authentication Unlicensed

Licensed
247

Qualifications, titles, status and regulations
Requires Authentication Unlicensed

Licensed
251
SECTION FIVE: EVOLUTIONS AND REVOLUTIONS

From pen and paper to workstation and assisted-translation tools
Requires Authentication Unlicensed

Licensed
269

Requires Authentication Unlicensed

Licensed
291

Requires Authentication Unlicensed

Licensed
307

Requires Authentication Unlicensed

Licensed
327
SECTION SIX: TRAINING TRANSLATORS

Requires Authentication Unlicensed

Licensed
337

Requires Authentication Unlicensed

Licensed
371

Requires Authentication Unlicensed

Licensed
381

Requires Authentication Unlicensed

Licensed
385

Requires Authentication Unlicensed

Licensed
399

Requires Authentication Unlicensed

Licensed
401

Publishing information
Pages and Images/Illustrations in book
eBook published on:
July 1, 2008
eBook ISBN:
9789027292513
Pages and Images/Illustrations in book
Main content:
409
Downloaded on 29.12.2025 from https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1075/btl.73/html
Scroll to top button