Chapter
Licensed
Unlicensed
Requires Authentication
Translation and National Cultures
A Case Study in Theatrical Translation
-
Alain Piette
You are currently not able to access this content.
You are currently not able to access this content.
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Editor’s Preface vii
- Notes on Contributors xiv
-
Translation as an agent for change
- Enhancing Cultural Changes by Means of Fictitious Translations 3
- Translation and Cultural Transformation 19
- Cultural Borderlands in China's translation history 43
-
Cultural perception and translation
- Translating China to the American South 67
- Translating the Concept of ‘Identity’ 91
- Translation and National Cultures 111
-
The Japanese experience
- The Reconceptualization of Translation from Chinese in 18th Century Japan 121
- Translationese in Japan 147
- The Selection of Texts for Translation in Postwar Japan — An Examination of One Aspect of Polysystem Theory 161
-
Case studies from China
- Translation in Transition 177
- On Annotation in Translation 183
- Index 191
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Editor’s Preface vii
- Notes on Contributors xiv
-
Translation as an agent for change
- Enhancing Cultural Changes by Means of Fictitious Translations 3
- Translation and Cultural Transformation 19
- Cultural Borderlands in China's translation history 43
-
Cultural perception and translation
- Translating China to the American South 67
- Translating the Concept of ‘Identity’ 91
- Translation and National Cultures 111
-
The Japanese experience
- The Reconceptualization of Translation from Chinese in 18th Century Japan 121
- Translationese in Japan 147
- The Selection of Texts for Translation in Postwar Japan — An Examination of One Aspect of Polysystem Theory 161
-
Case studies from China
- Translation in Transition 177
- On Annotation in Translation 183
- Index 191