Buch
Lizenziert
Nicht lizenziert
Erfordert eine Authentifizierung
Text Typology and Translation
-
Herausgegeben von:
Anna Trosborg
Sprache:
Englisch
Veröffentlicht/Copyright:
1997
Über dieses Buch
This book breaks new ground in translation theory and practice. The central question is: In what ways are translations affected by text types? The two main areas of investigation are: A. What are the advantages of focusing on text types when trying to understand the process of translation? How do translators tackle different text types in their daily practice? B. To what extent and in what areas are text types identical across languages and cultures? What similarities and dissimilarities can be observed in text types of original and translated texts?Part I deals with methodological aspects and offers a typology of translations both as product and as process. Part II is devoted to domain-specific texts in a cross-cultural perspective, while Part III is concerned with terminology and lexicon as well as the constraints of mode and medium involving dubbing and subtitling as translation methods. Sonnets, sagas, fairy tales, novels and feature films, sermons, political speeches, international treaties, instruction leaflets, business letters, academic lectures, academic articles, medical research articles, technical brochures and legal documents are but some of the texts under investigation.
In sum, this volume provides a theoretical overview of major problems and possibilities as well as investigations into a variety of text types with practical suggestions that deserve to be weighted by anyone considering the relation between text typology and translation. The volume is indispensable for the translator in his/her efforts to become a “competent text-aware professional”.
In sum, this volume provides a theoretical overview of major problems and possibilities as well as investigations into a variety of text types with practical suggestions that deserve to be weighted by anyone considering the relation between text typology and translation. The volume is indispensable for the translator in his/her efforts to become a “competent text-aware professional”.
Fachgebiete
Öffentlich zugänglich PDF downloaden |
i |
Öffentlich zugänglich PDF downloaden |
v |
Öffentlich zugänglich PDF downloaden |
vii |
Part I: Methodology
|
|
register, genre and text type Anna Trosborg Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert PDF downloaden |
3 |
Juan C. Sager Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert PDF downloaden |
25 |
Christiane Nord Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert PDF downloaden |
43 |
Some methodological issues Paul Kussmaul Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert PDF downloaden |
67 |
Approaches to Literary Genres
|
|
Susan Bassnett Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert PDF downloaden |
87 |
Some approaches to the translations of Hans Christian Andersen Viggo Hjørnager Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert PDF downloaden |
99 |
Part II: Domain- and Benre-specific texts
|
|
Christina Schäffner Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert PDF downloaden |
119 |
Anna Trosborg Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert PDF downloaden |
145 |
Morten Pilegaard Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert PDF downloaden |
159 |
Jens Hare Hansen Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert PDF downloaden |
185 |
Vijay Bhatia Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert PDF downloaden |
203 |
Part III: Terminology and lexicon
|
|
Margaret Rogers Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert PDF downloaden |
217 |
Eugenio Picchi und Carol Peters Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert PDF downloaden |
247 |
Texts Types and media constraints
|
|
The audio-medial text in translation Mary Snell-Hornby Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert PDF downloaden |
277 |
Thomas Herbst Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert PDF downloaden |
291 |
The rendering of English idioms in danish television subtitles vs. printed translations Henrik Gottlieb Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert PDF downloaden |
309 |
Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert PDF downloaden |
339 |
Informationen zur Veröffentlichung
Seiten und Bilder/Illustrationen im Buch
eBook veröffentlicht am:
18. März 2011
eBook ISBN:
9789027285584
Seiten und Bilder/Illustrationen im Buch
Inhalt:
345
eBook ISBN:
9789027285584
Zielgruppe(n) für dieses Buch
Professional and scholarly;