Presented to you through Paradigm Publishing Services
John Benjamins Publishing Company
Book
Licensed
Unlicensed
Requires Authentication
Rimbaud's Rainbow
Literary translation in higher education
-
Edited by:
and
Language:
English
Published/Copyright:
1998
About this book
This selection of papers from the ITI’s landmark First International Colloquium on Literary Translation includes provocative perspectives on the teaching, research and status of literary education in universities. By way of introduction Peter Bush looks at strategies for raising the profile of the theory and practice of literary translation, its professionalisation and role in the development of national and international cultures. Nicholas Round and Edwin Gentzler explore undergraduate teaching of translation in the UK and the US while Douglas Robinson gives a Woody Allenish frame to an experience of pedagogy. Susan Bassnett sets out an overview of the development of research in Translation Studies that is complemented by case studies of translations of Shakespeare’s Letter-Puns by Dirk Delabastita and of Molly Bloom’s Soliloquy by Maria Angeles Code Parrilla. Kirsten Malmkjær and Masako Taira respectively review translating Hans Christian Andersen and the Japanese particle ne as examples of the relationship between linguistics and literary translation. Ian Craig examines the impact of censorship on the translation of children’s fiction in Francoist Spain. Developing the international perspective, Else Vieira considers paradigms for translation in Latin America from concretist poetics to post-modernism.
Topics
-
Download PDFPublicly Available
Prelim pages
i -
Download PDFPublicly Available
Table of contents
vii -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Introduction
1 - Part 1. Translation and pedagogy
-
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Monuments, makars and modules
11 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
How can translation theory help undergraduates?
21 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Can you train literary translators?
33 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
The literary translation programma and its results
43 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Kugelmass, translator
47 - Part 2. Translating
-
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Decanonising the canon — the role of the translator?
63 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
“No one but a blockhead ever translated, except form money”
69 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
James Joyce’s Ulysses
79 - Part 3. Translation studies
-
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
researching translation studies
105 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Literary translation as a research source for linguistics
119 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
The japanese particle ne and its literary and linguistic implications
133 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
“I will something affect the letter”
145 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Translation and the authoritian regime
157 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
New registers for translation in latin america
171 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Author index
197 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Subject index
201
Publishing information
Pages and Images/Illustrations in book
eBook published on:
July 5, 2011
eBook ISBN:
9789027283504
Pages and Images/Illustrations in book
Main content:
200
This book is in the series
eBook ISBN:
9789027283504
Audience(s) for this book
Professional and scholarly;