Chapter
Licensed
Unlicensed
Requires Authentication
Author Index
-
Krisztina Károly
You are currently not able to access this content.
You are currently not able to access this content.
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Foreword ix
- Chapter 1. Introduction 1
- Chapter 2. The theoretical background 7
- Chapter 3. Corpus 93
- Chapter 4. Cohesive ties in translation 105
- Chapter 5. Repetition in translation 139
- Chapter 6. Topical structure in translation 157
- Chapter 7. Rhetorical structure in translation 173
- Chapter 8. Summary and conclusions 205
- References 235
- Appendix A. Hungarian source text 05H 251
- Appendix B. English target text 05E 253
- Appendix C. Hungarian source text 09H 255
- Appendix D. English target text 09E 257
- Appendix E. The title, date of publication and source of texts in corpus 259
- Appendix F. Lexical cohesion analysis of the first two sentences of Text 16 261
- Appendix G. The statistical features of the corpus 263
- Author Index 265
- Subject Index 267
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Foreword ix
- Chapter 1. Introduction 1
- Chapter 2. The theoretical background 7
- Chapter 3. Corpus 93
- Chapter 4. Cohesive ties in translation 105
- Chapter 5. Repetition in translation 139
- Chapter 6. Topical structure in translation 157
- Chapter 7. Rhetorical structure in translation 173
- Chapter 8. Summary and conclusions 205
- References 235
- Appendix A. Hungarian source text 05H 251
- Appendix B. English target text 05E 253
- Appendix C. Hungarian source text 09H 255
- Appendix D. English target text 09E 257
- Appendix E. The title, date of publication and source of texts in corpus 259
- Appendix F. Lexical cohesion analysis of the first two sentences of Text 16 261
- Appendix G. The statistical features of the corpus 263
- Author Index 265
- Subject Index 267