Book
Licensed
Unlicensed
Requires Authentication
Reflections on Translation Theory
Selected papers 1993 - 2014
-
Andrew Chesterman
Language:
English
Published/Copyright:
2017
About this book
Originally published in different journals and collected volumes, these papers in conceptual analysis cover some central topics in translation theory and research: types of theory and hypothesis; causality and explanation; norms, strategies and so-called universals; translation sociology, and ethics. There are critical reviews of Catford’s theory, and of Skopos theory, and of Kundera’s views on literary translation, and detailed analyses of the literal translation hypothesis and the unique items hypothesis. The methodological discussions, which draw on work in the philosophy of science, will be of special relevance to younger researchers, for example those starting work on a doctorate. Some of the arguments and positions defended – for instance on the significant status of conceptual, interpretive hypotheses, and the ideal of consilience – relate to wider ongoing debates, and will interest any scholar who is concerned about the increasing fragmentation of the field and about the future of Translation Studies. Let the dialogue continue!
Reviews
Jonathan Evans, University of Portsmouth, in Target 30:1 (2018):
Reflections on Translation Theory ultimately demonstrates the significance of Chesterman’s work to translation theory. He offers an important, questioning voice in the discipline that does not allow anything to be taken for granted. His writing is refreshingly clear, but he is not afraid of complexity when it is necessary. While his style might be relatively straightforward and easy to read, the ideas he grapples with can be quite large and imposing. There is much to learn from reading Chesterman’s work, even if we disagree with it: even then, he points out ways in which we can develop our thinking about translation.
Reflections on Translation Theory ultimately demonstrates the significance of Chesterman’s work to translation theory. He offers an important, questioning voice in the discipline that does not allow anything to be taken for granted. His writing is refreshingly clear, but he is not afraid of complexity when it is necessary. While his style might be relatively straightforward and easy to read, the ideas he grapples with can be quite large and imposing. There is much to learn from reading Chesterman’s work, even if we disagree with it: even then, he points out ways in which we can develop our thinking about translation.
Topics
|
Publicly Available Download PDF |
i |
|
Publicly Available Download PDF |
v |
|
Publicly Available Download PDF |
ix |
|
Section I. Some general issues
|
|
|
Requires Authentication Unlicensed Licensed |
3 |
|
Requires Authentication Unlicensed Licensed |
17 |
|
Requires Authentication Unlicensed Licensed |
25 |
|
Requires Authentication Unlicensed Licensed |
35 |
|
Section II. Descriptive and prescriptive
|
|
|
Requires Authentication Unlicensed Licensed |
45 |
|
A retrospective assessment Requires Authentication Unlicensed Licensed |
55 |
|
Requires Authentication Unlicensed Licensed |
71 |
|
Requires Authentication Unlicensed Licensed |
81 |
|
Section III. Causality and explanation
|
|
|
Requires Authentication Unlicensed Licensed |
97 |
|
Requires Authentication Unlicensed Licensed |
123 |
|
Requires Authentication Unlicensed Licensed |
137 |
|
Requires Authentication Unlicensed Licensed |
147 |
|
Section IV. Norms
|
|
|
Laws, norms and strategies in Translation Studies Requires Authentication Unlicensed Licensed |
167 |
|
Requires Authentication Unlicensed Licensed |
185 |
|
Section V. Similarities and differences
|
|
|
Requires Authentication Unlicensed Licensed |
195 |
|
Requires Authentication Unlicensed Licensed |
201 |
|
Requires Authentication Unlicensed Licensed |
213 |
|
Section VI. Hypotheses
|
|
|
Requires Authentication Unlicensed Licensed |
225 |
|
Requires Authentication Unlicensed Licensed |
237 |
|
Section VII. “Universals”
|
|
|
Requires Authentication Unlicensed Licensed |
253 |
|
Requires Authentication Unlicensed Licensed |
269 |
|
Requires Authentication Unlicensed Licensed |
281 |
|
Requires Authentication Unlicensed Licensed |
295 |
|
Section VIII. The sociological turn
|
|
|
Requires Authentication Unlicensed Licensed |
307 |
|
Requires Authentication Unlicensed Licensed |
323 |
|
Requires Authentication Unlicensed Licensed |
331 |
|
Section IX. Translation ethics
|
|
|
Requires Authentication Unlicensed Licensed |
347 |
|
Requires Authentication Unlicensed Licensed |
363 |
|
Requires Authentication Unlicensed Licensed |
369 |
|
Requires Authentication Unlicensed Licensed |
391 |
|
Requires Authentication Unlicensed Licensed |
395 |
Publishing information
Pages and Images/Illustrations in book
eBook published on:
April 13, 2017
eBook ISBN:
9789027265760
Pages and Images/Illustrations in book
Main content:
396
eBook ISBN:
9789027265760
Keywords for this book
Translation Studies
Audience(s) for this book
Professional and scholarly;