Presented to you through Paradigm Publishing Services
John Benjamins Publishing Company
Book
Licensed
Unlicensed
Requires Authentication
Identity and Status in the Translational Professions
-
Edited by:
and
Language:
English
Published/Copyright:
2011
About this book
This volume contributes to the emerging research on the social formation of translators and interpreters as specific occupational groups. Despite the rising academic interest in sociological perspectives in Translation Studies, relatively little research has so far been devoted to translators’ social background, status struggles and sense of self. The articles assembled here zoom in on the “groups of individuals” who perform the complex translating and/or interpreting tasks, thereby creating their own space of cultural production. Cutting across varied translatorial and geographical arenas, they reflect a view of the interrelatedness between the macro-level question of professional status and micro-level aspects of practitioners’ identity. Addressing central theoretical issues relating to translators’ habitus and role perception, as well as methodological challenges of using qualitative and quantitative measures, this endeavor also contributes to the critical discourse on translators’ agency and ethics and to questions of reformulating their social role.The contributions to this volume were originally published in Translation and Interpreting Studies 4:2 (2009) and 5:1 (2010).
Reviews
Gisella M. Vorderobermeier, University of Graz, Target 26:2 (2014):
The contributions in this carefully edited and eminently readable volume
(with an excellent and useful index) present a wealth of empirical
material as well as a great deal of stimulating conceptual work. The
volume is indispensable
reading for Translation Studies scholars interested in the sociology of
professions and it offers a number of insights with respect to the
sociology of translation in general. It is, moreover, highly recommended
to anyone trying to keep up with
the not-so-mechanic mechanisms and driving forces underlying
differentiation processes within our field of study and the “effets de
théorie” (Bourdieu 1981) informing them.
The contributions in this carefully edited and eminently readable volume
(with an excellent and useful index) present a wealth of empirical
material as well as a great deal of stimulating conceptual work. The
volume is indispensable
reading for Translation Studies scholars interested in the sociology of
professions and it offers a number of insights with respect to the
sociology of translation in general. It is, moreover, highly recommended
to anyone trying to keep up with
the not-so-mechanic mechanisms and driving forces underlying
differentiation processes within our field of study and the “effets de
théorie” (Bourdieu 1981) informing them.
Topics
-
Download PDFPublicly Available
Prelim pages
i -
Download PDFPublicly Available
Table of contents
v -
Download PDFPublicly Available
Preface
vii -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Introduction
1 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Legal and translational occupations in Spain: Regulation and specialization in jurisdictional struggles
11 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Effectiveness of translator certification as a signaling device: Views from the translator recruiters
31 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Conference interpreting: Surveying the profession
49 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Occupation or profession: A survey of the translators' world
65 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Attitudes to role, status and professional identity in interpreters and translators with Chinese in Shanghai and Taipei
89 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Conference interpreters and their self-representation: A worldwide webbased survey
119 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Habitus and self-image of native literary author-translators in diglossic societies
135 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
The people behind the words: Professional profiles and activity patterns of translators of Arabic literature into Hebrew (1896–2009)
155 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Revised translations, revised identities: (Auto)biographical contextualization of translation
173 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Conference interpreters and their perception of culture: From the narratives of Japanese pioneers
189 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Images of the court interpreter: Professional identity, role definition and self-image
209 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
A professional ideology in the making: Bilingual youngsters interpreting for their communities and the notion of (no) choice
231 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
"Boundary work" as a concept for studying professionalization processes in the interpreting field
247 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
The task of the interpreter in the struggle of the other for empowerment: Mythical utopia or sine qua non of professionalism?
263 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Index
279
Publishing information
Pages and Images/Illustrations in book
eBook published on:
October 10, 2011
eBook ISBN:
9789027285010
Pages and Images/Illustrations in book
Main content:
282
This book is in the series
eBook ISBN:
9789027285010
Keywords for this book
Translation Studies
Audience(s) for this book
Professional and scholarly;