Presented to you through Paradigm Publishing Services
John Benjamins Publishing Company
Book
Licensed
Unlicensed
Requires Authentication
Exploring the Situational Interface of Translation and Cognition
-
Edited by:
and
Language:
English
Published/Copyright:
2018
About this book
The contributions of this volume explore the dynamics of the interface between the cognitive and situational levels in translation and interpreting. Until relatively recently, there has been an invisible line in translation and interpreting studies between cognitive research (e.g., into mental processes or attitudes) and sociological research (e.g., concerning organization, status, or institutions). However, rapid developments in translation and interpreting practices (professional, non-professional) have brought to the fore the need to rethink theoretical perspectives and to apply new research methods. The chapters in this volume aim to contribute to this discussion through conceptual and/or empirical research. Drawing on different theoretical and methodological frameworks, they offer insights into diverse translation and interpreting situations, in a number of different countries and cultures, and their consequences for individual and collective cognition. Originally published as special issue of Translation Spaces 5:1 (2016).
Reviews
Regina Rogl, University of Vienna, in JoSTrans, issue 32, 2019:
The thematic focus chosen for this book certainly makes it an inspiring and timely addition to our field. The great value of the book lies in that it demonstrates the wealth of insights that can be gained from workplace research that bridges diverse theoretical traditions and places humans front and centre. This book will be a rewarding read for anyone taking an interest in the complexity of real-world translation, interpreting and multilingual text production.
The thematic focus chosen for this book certainly makes it an inspiring and timely addition to our field. The great value of the book lies in that it demonstrates the wealth of insights that can be gained from workplace research that bridges diverse theoretical traditions and places humans front and centre. This book will be a rewarding read for anyone taking an interest in the complexity of real-world translation, interpreting and multilingual text production.
Topics
-
Download PDFPublicly Available
Prelim pages
i -
Download PDFPublicly Available
Table of contents
v -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Cognitive space
1 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
At the cognitive and situational interface: Translation in healthcare settings
19 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Translate live to generate new knowledge: A case study of an activist translation project
37 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Text creation in a multilingual institutional setting: The translator as part of a cooperative system
57 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Affect as a hinge: The translator's experiencing self as a sociocognitive interface
75 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
The ergonomic impact of agencies in the dynamic system of interpreting provision: An ethnographic study of backstage influences on interpreter performance
95 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Automatic Speech Recognition in the professional translation process
123 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Processes of what models? On the cognitive indivisibility of translation acts and events
145 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Subject index
161
Publishing information
Pages and Images/Illustrations in book
eBook published on:
July 12, 2018
eBook ISBN:
9789027263377
Pages and Images/Illustrations in book
Main content:
163
This book is in the series
eBook ISBN:
9789027263377
Audience(s) for this book
Professional and scholarly;