Kapitel
Lizenziert
Nicht lizenziert
Erfordert eine Authentifizierung
Translating japanese legal documents into English
A short course
-
Vicki L. Beyer
Sie haben derzeit keinen Zugang zu diesem Inhalt.
Sie haben derzeit keinen Zugang zu diesem Inhalt.
Kapitel in diesem Buch
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Editor’s preface to translation and the law 1
-
Section 1: Translation and the language of the law
- Indeterminacy, translation and the law 13
- Understood by all concerned? Anglo/Aboriginal legal translation 37
-
Section 2: Responding to change and to difference
- Riding the waves of fortune 67
- Where the devil meets his gradnmother 85
- Legal interpreting on trial 93
- Language in evidence 115
- The use of translators and interpreters in cases requiring forensic speaker identification 131
- Translating japanese legal documents into English 145
- Culture clash 179
-
Section 3. Professional issues, professional practice
- On the horns of a dilemma 201
- textual density and the judiciaary interpreter’s performance 219
- A new wind of quality fro Europe 233
- The legal translator as information broker 247
-
Section 4: Persons, laws and the presence of the translator
- Pragmatism, precept and passions 263
- Las Siete partidas in America 281
- Just interpreting 293
- Contributors 317
- ATA corporate members (1995) 321
- ATA institutional members (1995) 329
- Americcan translators Association officers and board of directors, 1995 recipients of the Alexander Gode Medal 331
- Subject index 333
Kapitel in diesem Buch
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Editor’s preface to translation and the law 1
-
Section 1: Translation and the language of the law
- Indeterminacy, translation and the law 13
- Understood by all concerned? Anglo/Aboriginal legal translation 37
-
Section 2: Responding to change and to difference
- Riding the waves of fortune 67
- Where the devil meets his gradnmother 85
- Legal interpreting on trial 93
- Language in evidence 115
- The use of translators and interpreters in cases requiring forensic speaker identification 131
- Translating japanese legal documents into English 145
- Culture clash 179
-
Section 3. Professional issues, professional practice
- On the horns of a dilemma 201
- textual density and the judiciaary interpreter’s performance 219
- A new wind of quality fro Europe 233
- The legal translator as information broker 247
-
Section 4: Persons, laws and the presence of the translator
- Pragmatism, precept and passions 263
- Las Siete partidas in America 281
- Just interpreting 293
- Contributors 317
- ATA corporate members (1995) 321
- ATA institutional members (1995) 329
- Americcan translators Association officers and board of directors, 1995 recipients of the Alexander Gode Medal 331
- Subject index 333