John Benjamins Publishing Company
The silent witness: Pragmatic and literal interpretations
Abstract
The Israeli Supreme Court has changed its decisions several times concerning the evidence of the silent witness in criminal cases, focusing on the interpretation of section 10a of the 1971 Evidence Ordinance – whether or not to admit as testimony what the witness has told the police if the witness is silent on the stand. The article will analyze the judicial opinions of the majority and minority sides of the bench in the 1991 Haj Yehia case. The majority opinion, which decided to accept such out-of-court evidence, may be considered to be pragmatic: meaning derives both from the words and from the purpose of the text. The approach of the minority derives from a more literal interpretation of the law.
Abstract
The Israeli Supreme Court has changed its decisions several times concerning the evidence of the silent witness in criminal cases, focusing on the interpretation of section 10a of the 1971 Evidence Ordinance – whether or not to admit as testimony what the witness has told the police if the witness is silent on the stand. The article will analyze the judicial opinions of the majority and minority sides of the bench in the 1991 Haj Yehia case. The majority opinion, which decided to accept such out-of-court evidence, may be considered to be pragmatic: meaning derives both from the words and from the purpose of the text. The approach of the minority derives from a more literal interpretation of the law.
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Introduction 1
-
Part I. The language of the law
- The nature of legal language 7
- Language education for law professionals 27
- The language and communication of jury instruction 47
- Policespeak 67
- Legal translation 95
-
Part II. The language of the court
- Questioning in common law criminal courts 115
- Bilingual courtrooms: In the interests of justice? 131
- The silent witness: Pragmatic and literal interpretations 161
- Language and disadvantage before the law 179
- Interpreting for the minority 197
-
Part III. Forensic linguistic evidence
- Approaching questions in forensic authorship analysis 215
- Trademarks and other proprietary terms 231
- Deception and fraud 249
- Plagiarism 265
- Contributors 301
- Language index 307
- Subject index 309
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Introduction 1
-
Part I. The language of the law
- The nature of legal language 7
- Language education for law professionals 27
- The language and communication of jury instruction 47
- Policespeak 67
- Legal translation 95
-
Part II. The language of the court
- Questioning in common law criminal courts 115
- Bilingual courtrooms: In the interests of justice? 131
- The silent witness: Pragmatic and literal interpretations 161
- Language and disadvantage before the law 179
- Interpreting for the minority 197
-
Part III. Forensic linguistic evidence
- Approaching questions in forensic authorship analysis 215
- Trademarks and other proprietary terms 231
- Deception and fraud 249
- Plagiarism 265
- Contributors 301
- Language index 307
- Subject index 309