Artikel
Lizenziert
Nicht lizenziert
Erfordert eine Authentifizierung
Gärten und Croissants
Veröffentlicht/Copyright:
17. März 2009
Die etablierte koreanische Literatur gilt als sperrig, ist aber bei guter Übersetzung vor allem poetisch und sinnlich. Besonders jüngere Autoren vertrauen immer mehr auf Geschichten und die Haptik der Dinge. Eine Durchsicht der aktuell ins Deutsche übersetzten Romane und Erzählungen aus Korea
Online erschienen: 2009-03-17
Erschienen im Druck: 2007-January
Sie haben derzeit keinen Zugang zu diesem Inhalt.
Sie haben derzeit keinen Zugang zu diesem Inhalt.
Artikel in diesem Heft
- Vorwort der Herausgeber
- Die Gründung des Instituts für Dolmetschausbildung an der Universität Wien 1943
- Warum im Round Dance weniger getanzt wird als im Reigen: Von der Unmöglichkeit, Schnitzlers Reigen zu übersetzen
- Korrektives Dolmetschen: Funktionen, Techniken, Ergebnisse und Grenzen
- Gärten und Croissants
- Fachwortliste Damenoberbekleidung (EN–DE) (2. Teil)
- Neuerscheinungen auf dem Fachwörterbuchmarkt
- Rezensionen
- Aus der Terminologiearbeit des DIN Deutsches Institut für Normung e. V.
Artikel in diesem Heft
- Vorwort der Herausgeber
- Die Gründung des Instituts für Dolmetschausbildung an der Universität Wien 1943
- Warum im Round Dance weniger getanzt wird als im Reigen: Von der Unmöglichkeit, Schnitzlers Reigen zu übersetzen
- Korrektives Dolmetschen: Funktionen, Techniken, Ergebnisse und Grenzen
- Gärten und Croissants
- Fachwortliste Damenoberbekleidung (EN–DE) (2. Teil)
- Neuerscheinungen auf dem Fachwörterbuchmarkt
- Rezensionen
- Aus der Terminologiearbeit des DIN Deutsches Institut für Normung e. V.