Abstract
Applied linguists have investigated the nature of linguistic multi-competence (LMC) as a consequence of languages in contact in the minds of individuals and have observed that our first language is more amenable to change than once thought. However, LMC can manifest itself in not only an individual language user but also a linguistic community. This study explores the manifestation of LMC at the community level from historical and socio-cognitive perspectives with special focus on the use of a Japanese plural marker -tachi. It is a suffix usually attached to humans, but is frequently observed with animals and even inanimate nouns such as hon-tachi ‘books,’ which is conventionally considered unacceptable. This study analyzes over 100 -tachi cases collected from narrations and commentaries in public broadcasts. The analysis investigates the type of nouns to which -tachi is attached and the contexts where -tachi is used. The findings suggest that while retaining its original plural system, Japanese has accomplished the integration of a certain grammatical feature of English into Japanese. We argue that this innovative expressive means embedded in LMC as an integrated system in the community enables Japanese users, when necessary, to realize discrete objects, irrespective of whether they are living things or not, as individuated entities in the cognitive foreground with conceptually characteristic profiles.
References
Allan, Keith. 1977. Classifiers. Language 53(2). 285–311. https://doi.org/10.1353/lan.1977.0043.Search in Google Scholar
Araki, Hiroyuki. 1984. Nihongo niha naze fukusukei-ga naika [Why no plurals in Japanese]. Yuriika shi to shiron [Heureka: poetry and poetry criticism 16(12). 110–117.Search in Google Scholar
Becker, Alton L. 1995. Beyond translation: Essays toward a modern philosophy. Ann Arbor: University of Michigan Press.10.3998/mpub.13805Search in Google Scholar
Brinkley, Francis, Fumio Nanjo & Yukichika Iwasaki. 1896. Waei dai jiten [An unabridged Japanese-English dictionary]. Tokyo: Sanseido.Search in Google Scholar
Brown, Amanda & Marianne Gullberg. 2012. Multi-competence and native speaker variation in clausal packaging in Japanese. Second Language Research 28(4). 415–442. https://doi.org/10.1177/0267658312455822.Search in Google Scholar
Bybee, Joan. 2015. Language change. Cambridge, UK: Cambridge University Press.Search in Google Scholar
Cook, Vivian J. (ed.). 2003. Effects of the second on the first. Clevedon, UK: Multilingual Matters.Search in Google Scholar
Cook, Vivian J. 2012. Multi-competence. In C. A. Chapelle (ed.), The Encyclopedia of applied linguistics, 3768–3774. London: Wiley-Blackwell. https://doi.org/10.1002/9781405198431.wbeal0778.Search in Google Scholar
Cook, Vivian J. 2015. Discussing the language and thought of motion in second language speakers. The Modern Language Journal 99(S1). 154–164. https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2015.12184.x.Search in Google Scholar
Cook, Vivian J. & Wei Li. (eds.). 2016. The Cambridge handbook of linguistic multi-competence. Cambridge, UK: Cambridge University Press.10.1017/CBO9781107425965Search in Google Scholar
Corbett, Greville G. 2000. Number. Cambridge, UK: Cambridge University Press.Search in Google Scholar
Croft, William. 1990. Typology and universals. Cambridge, UK: Cambridge University Press.Search in Google Scholar
Downes, William. 1998. Language and society, 2nd ed. London: Fontana.10.1017/CBO9781139163781Search in Google Scholar
Downing, Pamela A. 1996. Numeral classifier systems: The case of Japanese. Amsterdam: John Benjamins.10.1075/sidag.4Search in Google Scholar
Gove, Phillip B. (ed.). 1993. Webster’s third new international dictionary of the English language, unabridged. Springfield, Mass., USA: Merriam-Webster.Search in Google Scholar
Hayashi, Ooki. (ed.). 1986. Gensen [The fountain of words]. Tokyo: Shogakukan.Search in Google Scholar
Hepburn, James Curtis. 1867. A Japanese and English dictionary with an English and Japanese index. Shanghai: American Presbyterian Mission Press.Search in Google Scholar
Huddleston, Rodney & Geoffrey K. Pullum. 2002. Cambridge grammar of the English language. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/9781316423530Search in Google Scholar
Ichikawa, Sanki. 1928. English influence on Japanese. Eibungaku-Kenkyu [studies in English literature]. The Imperial University of Tokyo 8(2). 165–208.Search in Google Scholar
Ichikawa, Sanki & Phonetics Society. 1931. Gairaigo nitsuite [On foreign words] Kotoba no Koza [Lectures on Language], vol. 1, 94–120. Tokyo: Kenkyusha.Search in Google Scholar
Ikegami, Yoshihiko. 1993. What does it mean for a language to have no singular-plural distinction? Noun-verb homology and its typological implication. In Richard A. Geiger & Bygida Rudzka-Ostyn (eds.), Conceptualizations and mental processing in language, 801–814. Berlin: Mouton de Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110857108.801.Search in Google Scholar
Imai, Mutsumi & Dedre Gentner. 1997. A cross-linguistic study of early word meaning: Universal ontology and linguistic influence. Cognition 62. 169–200. https://doi.org/10.1016/s0010-0277(96)00784-6.Search in Google Scholar
Inui, Ryoichi. 1958. Kokugo-no hyogen-ni oyoboshita eigo-no eikyo [English effects on Japanese expressions]. In Fukkoku bunkacho kokugo shiriizu V: Gaikokugo to nihongo [Agency of cultural affairs’ Japanese language series republished V: Foreign language and Japanese], 7–59.Search in Google Scholar
Jarvis, Scot & Anita Pavlenko. 2008. Crosslinguistic influence in language and cognition. New York: Routledge.10.4324/9780203935927Search in Google Scholar
Jesuit Japan. 1603. Vocabvlario da lingoa de Iapam com a declaração em Portugues [The Japanese dictionary with explanations in Portuguese]. Nagasaki: Jesuit Japan.Search in Google Scholar
Kato, Shigehiro. 2006. Nihongo-no fukusu-kei: Futatsu-no fukusu to shugo ninchi [the plural form in Japanese: Two plurals and collective cognition]. Japanese linguistics and literature 130. 48–62.Search in Google Scholar
Kindaichi, Kyosuke. (ed.). 1952. Jikai [The sea of words]. Tokyo: Sanseido.Search in Google Scholar
Labov, William. 1972. Language in the inner city. Philadelphia: University of Philadelphia Press.Search in Google Scholar
Langacker, Ronald W. 2008. Cognitive grammar: A basic introduction. New York: Oxford University Press.10.1093/acprof:oso/9780195331967.001.0001Search in Google Scholar
Lee, David. 2001. Cognitive linguistics: An introduction. Melbourne, Australia: Oxford University Press.Search in Google Scholar
Li, Ping. 2013. Successful language acquisition. In Francois Grosjean & Ping Li (eds.), The psycholinguistics of bilingualism, 45–167. West Sussex, UK: Wiley-Blackwell.Search in Google Scholar
Li, Wei. 2016. Epilogue: Multi-competence and the translanguaging instinct. In Vivian J. Cook & Wei Li (eds.), The Cambridge handbook of linguistic multi-competence, 533–543. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9781107425965.026Search in Google Scholar
Li, Wei. 2018. Translanguaging as a practical theory of language. Applied Linguistics 39(1). 9–30.10.1093/applin/amx039Search in Google Scholar
Li, Wei. 2020. Multilingual English users’ linguistic innovation. World Englishes 39. 236–248.10.1111/weng.12457Search in Google Scholar
Lucy, John A. 1992. Grammatical categories and cognition: A case study of the linguistic relativity hypothesis. Cambridge, UK: Cambridge University Press.10.1017/CBO9780511620713Search in Google Scholar
Matsumura, Akira. (ed.). 2012. Daigensen [The enlarged fountain of words], 2nd edn. Tokyo: Shogakukan.Search in Google Scholar
Matsuoka, Shizuo. 1937. Nihon kogo jiten [A dictionary of old Japanese]. Shinpen [New Edition]. Tokyo: Toukou Shoin.Search in Google Scholar
Mizutani, Osamu & Nobuko Mizutani. 1977. An introduction to modern Japanese. Tokyo: The Japan Times.Search in Google Scholar
Murahata, Goro & Yoshiko Murahata. 2016. Daini gengo yuza no kotoba to kokoro [The language and mind of L2 users]. Tokyo: Kaitakusha.Search in Google Scholar
Murahata, Goro, Yoshiko Murahata & Vivian J Cook. 2016. Research questions and methodology of multi-competence. In Vivian J. Cook & Wei Li (eds.), The Cambridge handbook of linguistic multi-competence, 26–49. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9781107425965.002Search in Google Scholar
NHK Anaunsusitu. 2019. NHK kininaru kotoba [NHK words that matter]. Tokyo: Tokyo Shoseki.Search in Google Scholar
Nishio, Minoru, Etsutaro Iwabuchi & Shizuo Mizutani. 2009. Iwanami kokugo jiten [Iwanami Japanese dictionary]. Tokyo: Iwanami Shoten.Search in Google Scholar
Otsuki, Fumihiko. 1890. Genkai [The sea of language]. Tokyo: Fuzanbo.Search in Google Scholar
Quirk, Randolph, Sidney Greenbaum, Geoffrey Leech & Svartvik Jan. 1985. A comprehensive grammar of the English language. London: Longman.Search in Google Scholar
Reid, Wallis. 1991. Verb & noun number in English: A functional explanation. Singapore: Longman.Search in Google Scholar
Shinmura, Izuru. 2018. Kojien [The wide garden of words]. Tokyo: Iwanami Shoten.Search in Google Scholar
Tsujimura, Natsuko. 2006. An introduction to Japanese linguistics. Cambridge, Mass: Blackwell.Search in Google Scholar
Yamanashi, Masa-aki. 1995. Ninchi bunpo ron [Theories of cognitive grammar]. Tokyo: Hitsuji Shobo.Search in Google Scholar
Yamanashi, Masa-aki. 2009. Ninchi kobun ron [Theories of cognitive constructions]. Tokyo: Taishukan.Search in Google Scholar
© 2021 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston
Articles in the same Issue
- Frontmatter
- Workplace communication in flux: from discrete languages, text genres and conversations to complex communicative situations
- Orienting to the language learner role in multilingual workplace meetings
- Negotiating belonging in multilingual work environments: church professionals’ engagement with migrants
- Changing participation in web conferencing: the shared computer screen as an online sales interaction resource
- Policing language in the world of new work: the commodification of workplace communication in organizational consulting
- “It’s not the same thing as last time I wrote a report”: Digital text sharing in changing organizations
- Regular Articles
- “It sounds like elves talking” – Polish migrants in Aberystwyth (Wales) and their impressions of the Welsh language
- Exploring lexical bundles in low proficiency level L2 learners’ English writing: an ETS corpus study
- Kingdom of heaven versus nirvana: a comparative study of conceptual metaphors for Christian and Buddhist ideals of life
- Linguistic multi-competence in the community: the case of a Japanese plural suffix -tachi for individuation
- Accent or not? Language attitudes towards regional variation in British Sign Language
- Validating young learners’ plurilingual repertoires as legitimate linguistic and cultural resources in the EFL classroom
- A corpus-based study of LGBT-related news discourse in Thailand’s and international English-language newspapers
- Academic emotions in giving genre-based peer feedback: an emotional intelligence perspective
- Detecting concealed language knowledge via response times
Articles in the same Issue
- Frontmatter
- Workplace communication in flux: from discrete languages, text genres and conversations to complex communicative situations
- Orienting to the language learner role in multilingual workplace meetings
- Negotiating belonging in multilingual work environments: church professionals’ engagement with migrants
- Changing participation in web conferencing: the shared computer screen as an online sales interaction resource
- Policing language in the world of new work: the commodification of workplace communication in organizational consulting
- “It’s not the same thing as last time I wrote a report”: Digital text sharing in changing organizations
- Regular Articles
- “It sounds like elves talking” – Polish migrants in Aberystwyth (Wales) and their impressions of the Welsh language
- Exploring lexical bundles in low proficiency level L2 learners’ English writing: an ETS corpus study
- Kingdom of heaven versus nirvana: a comparative study of conceptual metaphors for Christian and Buddhist ideals of life
- Linguistic multi-competence in the community: the case of a Japanese plural suffix -tachi for individuation
- Accent or not? Language attitudes towards regional variation in British Sign Language
- Validating young learners’ plurilingual repertoires as legitimate linguistic and cultural resources in the EFL classroom
- A corpus-based study of LGBT-related news discourse in Thailand’s and international English-language newspapers
- Academic emotions in giving genre-based peer feedback: an emotional intelligence perspective
- Detecting concealed language knowledge via response times