Vol. III Psalmi - Proverbia - Ecclesiastes - Canticum canticorum - Sapientia - Iesus Sirach
-
Herausgegeben von:
Michael Fieger
, Widu-Wolfgang Ehlers und Andreas Beriger
Über dieses Buch
Dies ist die erste zweisprachige Ausgabe der kompletten Vulgata mit deutscher Übersetzung. Bei der Vulgata handelt es sich um die seit der Spätantike am weitesten verbreitete lateinische Übersetzung der Bibel, die ca. 380–400 von Hieronymus erstellt wurde und als das Zentralwerk der europäischen Geistes- und Theologiegeschichte gelten kann. Da sie in entscheidenden Teilen von den Originalbibeltexten abweicht, bietet sie einen wichtigen Einblick in die christliche Theologie der Spätantike, des Mittelalters und der frühen Neuzeit. Die Römisch-Katholische Kirche hat Hieronymus’ lateinische Übersetzung über Jahrhunderte als maßgebende Version der Heiligen Schrift angesehen und als Quelle verwendet. Der lateinische Originaltext der Vulgata folgt der heute maßgeblichen 5. Auflage der Ausgabe von Robert Weber und Roger Gryson. Die deutsche Übersetzung wird völlig neu erstellt von einem Team namhafter Klassischer Philologen und Theologen, das durch einen interdisziplinären theologisch-philologischen Beirat unterstützt wird. Die Koordination und die Auswahl der Übersetzer und des Beirats übernahm der in Chur, Schweiz, ansässige Vulgata-Verein. Ziel des Übersetzungsprojekts ist es, Hieronymus’ Sprache und Interpretation der Bibel unabhängig von der theologischen Übersetzungstradition mit all ihren Abweichungen von den hebräischen und griechischen Originaltexten herauszuarbeiten. Es entsteht so eine Übersetzung, die wissenschaftlich höchsten Ansprüchen genügt und ein Standardwerk sowohl für Klassische Philologen als auch für Theologen darstellt. Das Werk umfasst ca. 4500 Seiten in 5 Bänden.
Information zu Autoren / Herausgebern
A. Beriger, Ac. Engadina, Samedan, Schweiz; W.-W. Ehlers, Berlin; M. Fieger, Theol. HS Chur, Schweiz, und Univ. Bukarest, Rumänien.
Rezensionen
"Es gehört in jede größere Bibliothek, die sich mit dem kulturellen Erbe des Abendlandes beschäftigt."
Manfred Huake in: Forum Katholische Theologie 35.4 (2019), 319-320
"Es macht Freude, in diese Bände einzutauchen. Dieses Werk muss in allen theologischen Bibliotheken stehen!"
Hans Förster in: Theologische Revue 115.6 (2019), 461-463
"Diese Texte werden in der Forschung mit Gewinn eingesetzt und ihren Platz in der Auslegung finden. Das Projekt Biblia Sacra Vulgata ist keiner theologischen Richtung verpflichtet, sondern bemüht sich einzig, die historische Vulgata einem grösseren Publikum zugänglich zu machen. So entstand eine Übersetzung, die wissenschaftlich höchsten Ansprüchen genügt und ein Standardwerk sowohl für klassische Philologen als auch für Theologen darstellt. Zielgruppe sind aber auch Bibliotheken und theologische Institutionen, genauso wie Einzelkäufer mit theologischem, altphilologischem oder kulturgeschichtlichem Interesse."
https://www.kath.ch/medienspiegel/meilenstein-fuer-die-bibelforschung/ 09.09.2018
Fachgebiete
-
PDF downloadenÖffentlich zugänglich
Frontmatter
1 -
PDF downloadenÖffentlich zugänglich
Inhalt
5 -
Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziertLizenziert
Einleitung
7 - Text und Übersetzung
-
Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziertLizenziert
Psalmi
14 -
Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziertLizenziert
Proverbia
770 -
Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziertLizenziert
Ecclesiastes
894 -
Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziertLizenziert
Canticum canticorum
928 -
Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziertLizenziert
Sapientia
948 -
Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziertLizenziert
Iesus Sirach
1024 -
Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziertLizenziert
Masse, Gewichte, Währungen
1245
-
Herstellerinformationen:
Walter de Gruyter GmbH
Genthiner Straße 13
10785 Berlin
productsafety@degruyterbrill.com