Der deutsche "Lucidarius"
Die Neuausgabe des "Lucidarius" ersetzt den "unzureichenden Textabdruck" (J. Bumke) von Felix Heidlauf aus dem Jahr 1915, dem wesentliche Passagen des ursprünglichen Textes, z.B. über die Antipoden, fehlen. Sie erstellt einen autornahen Text aus der Kenntnis der gesamten erhaltenen handschriftlichen Überlieferung, worüber eine ausführliche Einleitung Rechenschaft gibt; und sie bietet zudem ein vollständiges Wörterbuch (von D. Gottschall), das U. Goebels Wortindex von 1975 zur Heidlaufschen Ausgabe weitgehend überflüssig macht.
The German »Lucidarius« is both a continuation of the educational works of Honorius of Autun at the vernacular level and a new departure in terms of conception and systematic approach. Drawing on further sources, notably William of Conches' »Philosophia«, it succeeds in establishing a new scientific emphasis in comparison with Honorius' »Elucidarium«. In its educational approach it is modeled on monastic didactics. Alongside the inclusion of the Latin source texts, the commentary centres on the author's achievement in communicating the knowledge of his day and the specific place occupied by the work in the context of 12th century language and literature.