Startseite Religionswissenschaft, Bibelwissenschaft und Theologie Protestant Bible Translation and Mandarin as the National Language of China
book: Protestant Bible Translation and Mandarin as the National Language of China
Buch

Protestant Bible Translation and Mandarin as the National Language of China

  • George Kam Wah Mak
Sprache: Englisch
Veröffentlicht/Copyright: 2017
Auf brill.com kaufen
Buch anschauen Buch kaufen
Veröffentlichen auch Sie bei De Gruyter Brill
Sinica Leidensia
Dieses Buch ist Teil der Reihe

Über dieses Buch

This book represents the first monograph-length study of the relationship between Protestant Bible translation and the development of Mandarin from a lingua franca into the national language of China. Drawing on both published and unpublished sources, this book looks into the translation, publication, circulation and use of the Mandarin Bible in late Qing and Republican China, and sets out how the Mandarin Bible contributed to the standardization and enrichment of Mandarin. It also illustrates that the Mandarin Union Version, published in 1919, was involved in promoting Mandarin as not only the standard medium of communication but also a marker of national identity among the Chinese people, thus playing a role in the nation-building of modern China.

Information zu Autoren / Herausgebern

George Kam Wah Mak, PhD (University of Cambridge, 2011), is a Fellow of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland. He is currently Research Assistant Professor at David C. Lam Institute for East-West Studies, Hong Kong Baptist University.

Rezensionen

"This volume is a welcome, well-researched addition to our understanding of the relationship between the translation of the Bible and the promotion of Mandarin as the national language of China during the late Qing and Republican periods. ...highly recommended." - STUART VOGEL, Auckland, in: NZJAS 19,2 (2017)
"This book has an extensive bibliography (38 pages), an index of Biblical verses, and a general index. Overall, this is a well-researched monograph, exploring the impact of Mandarin Bibles published from 1856 to 1919." - T. Timothy Chen, Mid-America Baptist Theological Seminary west North America, Memphis, TN, in: American Journal of Chinese Studies 25/1 (2018)
"George Kam Wah Mak makes a convincing case that Chinese translations of the Bible enriched and helped standardize Mandarin as China's national language in the Republican Period (1912-1949). (...) George's Mak work is a significant contribution to the study of the modern Chinese language as well as the history of Chinese Protestantism and its relationship to Chinese culture." - Robert Entenmann, in: Church History, 88/1 (2019)
"...his argument is sophisticated and compelling. It is worth our attention.Mak's work not only challenges our current understanding but also encourages us to rethink the dialectic relationship between Christianity and China's nation-building." - John Feng, in: JRAS, Series 3 (2019)
"George Kam Wah Mak has taken up the admirable job where so many previous researchers into the history of the Chinese Bible have stopped by exploring how the great Chinese Bible, the Union Version, has influenced the development of the modern Chinese language. (...) overall, this book provides the long-awaited next stepping stone in the history of the Union Version, leading us to a better understanding of the undoubtedly great and lasting influence of one of the great Bible translations in the history of Christianity." - Jost Zetzsche, in: Journal of Ecclesiastical History, 70/2 (2019)
"A classic of its kind, Protestant Bible Translation and Mandarin as the National Language of China makes great contributions to enrich our knowledge of the history and politics of Protestant Bible translation, involving the sophisticated networks of institution, ideology and patronage, against the backdrop of dramatic changes of the Chinese language, culture, and society. This fascinating study is a work to inspire research along similar lines, and will be of immense interest and value to scholars of Chinese Christianity, translation studies, and intellectual history of modern China." - John T.P. Lai, Chinese University of Hong Kong, in: Monumenta Serica 68:1 (2020)

Informationen zur Veröffentlichung
Seiten und Bilder/Illustrationen im Buch
eBook veröffentlicht am:
6. März 2017
eBook ISBN:
9789004316300
Seiten und Bilder/Illustrationen im Buch
Inhalt:
414
Heruntergeladen am 7.9.2025 von https://www.degruyterbrill.com/document/isbn/9789004316300/html
Button zum nach oben scrollen