Multilingual Matters
Translation, Globalisation and Localisation
-
Herausgegeben von:
und
Über dieses Buch
This is the first volume of translation studies by leading Chinese scholars published in the English speaking world. It deals with translation studies in a global/local context and from a Chinese perspective. Topics such as globalisation, postcolonial theory, diaspora writing and polysystem theory are discussed in an in-depth and accessible way.
Information zu Autoren / Herausgebern
Wang Ning is Professor of English and Director of the Centre for Comparative Literature and Cultural Studies, Tsinghua University. Apart from his numerous publications in Chinese, his English articles frequently appear in such international prestigious journals as New Literary History, Critical Inquiry, boundary 2, ARIEL, Neohelicon, Perspectives: Studies in Translatology, Comparative Literature Studies, Modern Language Quarterly and Semiotica. His most recent publication in English is Globalisation and Cultural Translation (2004).Sun Yifeng :
Sun Yifeng is Head and Associate Professor of Department of Translation at Lingnan University, Hong Kong. He is the author of several books and numerous articles in Chinese and English. His most recent book in English entitled Misplaced Anxiety and Cultural Identity: Translations of Foreign Otherness is forthcoming.
Wang Ning is Professor of English and Director of the Centre for Comparative Literature and Cultural Studies, Tsinghua University. Apart from his numerous publications in Chinese, his English articles frequently appear in such international prestigious journals as New Literary History, Critical Inquiry, boundary 2, ARIEL, Neohelicon, Perspectives: Studies in Translatology, Comparative Literature Studies, Modern Language Quarterly and Semiotica. His most recent publication in English is Globalisation and Cultural Translation (2004).
Sun Yifeng is Head and Associate Professor of Department of Translation at Lingnan University, Hong Kong. He is the author of several books and numerous articles in Chinese and English. His most recent book in English entitled Misplaced Anxiety and Cultural Identity: Translations of Foreign Otherness is forthcoming.
Rezensionen
This rich, searching and detailed collection of essays provides fine insight into a cluster of related issues: translation itself, globalization, postcoloniality, hegemony and appropriation, modes of cultural analysis. This fine collection shows how effectively rigorous academic analysis can deepen our understanding of contemporary social realities.
Translation, Globalisation and Localisation is an important and altogether timely contribution to a greater conversation about the meanings of globalization and cultural translation.
The book does credit to the editors who present a wide-ranging and comprehensive insight into the international discussion of globalisation and localisation with a focus on China. The book is recommended for its overall quality and its topicality.
The book successfully globalizes the research results on translation studies made by domestic Chinese researchers. This anthology excels in its richness and depth thanks to its refreshing views and critical perspectives. Extensive research by each contributor is conspicuous and highly appreciated. All in all, the book stands out as a fine collection of contemporary translation and cross-cultural studies that surely deepens our understanding of the underrepresented Chinese research community.
Fachgebiete
-
PDF downloadenÖffentlich zugänglich
Frontmatter
i -
PDF downloadenÖffentlich zugänglich
Contents
v -
PDF downloadenÖffentlich zugänglich
Notes on Contributors
vii -
PDF downloadenÖffentlich zugänglich
Acknowledgements
ix -
PDF downloadenErfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziertLizenziert
Introduction
1 - Part 1: Historical Overviews
-
PDF downloadenErfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziertLizenziert
Chapter 1. Transvaluing the Global: Translation, Modernity and Hegemonic Discourse
15 -
PDF downloadenErfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziertLizenziert
Chapter 2. Translation in the Global/Local Tension
31 -
PDF downloadenErfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziertLizenziert
Chapter 3. Translation Studies in China: A ‘Glocalised’ Theoretical Practice
50 -
PDF downloadenErfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziertLizenziert
Chapter 4. On Cultural Translation: A Postcolonial Perspective
75 -
PDF downloadenErfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziertLizenziert
Chapter 5. Towards Pluralistic and Interdisciplinary Approaches: A Refl ection on Translation Studies in Contemporary China
88 - Part 2: Current Developments
-
PDF downloadenErfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziertLizenziert
Chapter 6. A Global View of Translation Studies: Towards an Interdisciplinary Field
111 -
PDF downloadenErfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziertLizenziert
Chapter 7. Transgression and Appropriation in Transnational Cultural Translation: A Deconstructive Observation
127 -
PDF downloadenErfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziertLizenziert
Chapter 8. When a Turning Occurs: Counterevidence to Polysystem Hypothesis
140 -
PDF downloadenErfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziertLizenziert
Chapter 9. Translating Popular Culture: Feng Xiaogang’s Film Big Shot’s Funeral as a Polynuclear Text
155 -
PDF downloadenErfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziertLizenziert
Chapter 10. English as a Postcolonial Tool: Anti-hegemonic Subversions in a Hegemonic Language
174 -
PDF downloadenErfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziertLizenziert
Bibliography
185