Abstract
Most of 17th century Romanian lexicography is represented by adaptations of the Slavonic-Ukrainian Lexicon published by Pamvo Berynda (Kiev, 1627). There are six known Slavonic-Romanian lexicons dating from this time plus a fragmented one, all in manuscript. Out of these, only two have been studied in their entirety : Mardarie’s Lexicon from Cozia Monastery (1649) and the so-called « Cipariu Lexicon ». The others are only partially known as they have not yet been transcripted from Cyrillic into Latin script. This article discusses the connections between these lexicons and their relationship to their shared source, as well as the purpose of their compilation. It also gives a critical analysis of the established hypotheses in the literature and suggests new ones.
Promu par
Ce travail a été réalisé dans le cadre d’un projet de recherche financé par le Conseil National de Recherche Scientifique de Roumanie (CNCS-UEFISCDI), code projet PN-II-RU-TE-2014-4–1108.
5 Bibliographie
Bibl. Anv. = Biblia Sacra Hebraice, Chaldaice, Graece & Latine, Philippi II. Reg. Cathol. pietate et studio ad Sacrosanctae Ecclesiae usum. Christoph. Plantinus excud., Antverpiae, Christoph Plantinus, 1569–1573.Search in Google Scholar
Bogdan, Ion, Un lexicon slavo-român din secolul XVII, Convorbiri literare, 25:3 (1891), 193–204.Search in Google Scholar
Cazacu, Matei, Pierre Mohyla (Petru Movilă) et la Roumanie. Essai historique et bibliographique, Harvard Ukrainian Studies 8:1–2 (1984), 188–222.Search in Google Scholar
Ciobanu, Ştefan (Ст. Чебан), Славяно-румынскій словарь библіотеки Московскаго Общества Исторіи и Древностей No 240, Русскій филологическій вeстникъ 71:1 (1914), 75–88.Search in Google Scholar
Constantinescu, Nicolae A., Dicţionar onomastic românesc, Bucureşti, Editura Academiei Române, 1963.Search in Google Scholar
Crețu, Grigore (ed.), Mardarie Cozianul. Lexicon slavo-românesc și tîlcuirea numelor din 1649, Bucuresci, Edițiunea Academiei Române, 1900.Search in Google Scholar
DER = Ciorănescu, Alexandru, Dicţionarul etimologic român, Bucureşti, Editura Saeculum, 2007.Search in Google Scholar
Deschler, Jean-Paul, Manuel du slavon liturgique, 2 vol., Paris, Institut d’Études Slaves, 2003.Search in Google Scholar
DLR = Academia Română, Dicţionarul limbii române, 19 vol., Bucureşti, Editura Academiei Române, 22010 (réimpression anastatique).Search in Google Scholar
Dmitriev, Mixail V., Culture « latine » et culture « orthodoxe » à l’est de l’Europe au XVIIesiècle, Dix-septième siècle 220:3 (2003), 391–414.10.3917/dss.033.0391Search in Google Scholar
Eşanu, Ştefan T., Pamvo Berînda, Limbă şi literatură 22 (1969), 179–184.Search in Google Scholar
Gheţie, Ion/Mareş, Alexandru, De când se scrie româneşte, Bucureşti, Editura Univers Enciclopedic, 2001.Search in Google Scholar
Glos. B = Glosele Bogdan, texte établi, étude philologique, étude linguistique et indice par Magdalena Georgescu, in : Gheţie, Ion, et al., Texte româneşti din secolul al XVI-lea, Bucureşti, Editura Academiei, 1982, 365–463.Search in Google Scholar
Hasdeu, Bogdan Petriceicu, Cuvente den bătrîni. Limba română vorbită între 1550–1600, édition soignée, étude introductive et notes par G. Mihăilă, vol. 1, București, Editura Didactică și Pedagogică, 21983 [1879].Search in Google Scholar
Joukovsky, Arcady, Relations culturelles entre l’Ukraine et la Moldavie au XVIIesiècle, Revue des études slaves 49 (1973), 217–230.10.3406/slave.1973.2016Search in Google Scholar
Kałužniacki, Emil, Ueber ein kirchenslavisch-rumänisches Vocabular, Archiv für slavische Philologie 16 (1894), 46–53.Search in Google Scholar
Leeming, Monika, Greek and Latin Elements in Pamvo Berynda’s Lexicon of 1627, The Slavonic and East European Review 51:123 (1973), 182–213.Search in Google Scholar
Lex. Ber = Berynda, Pamvo, Le≈ikonß slavenorΣsskïi˘ i imenß tlßkovanïe, Kiev, 1927 (21653, Kutein), <http://litopys.org.ua/berlex/be.htm> [dernière consultation : 19/07/2017].Search in Google Scholar
Lex. Mard = Le≈ikon´ slavénovla‚ésk¥i i imen tlßkovánïe, in : ms. roum. no. 450 de la Bibliothèque de lʼAcadémie Roumaine, <http://medievalia.com.ro/manuscrise/item/ms-rom-450> [dernière consultation : 19/07/2017].Search in Google Scholar
Lex. Mikl. = Miklosich, Franz, Lexicon palaeosovenico-graeco-latinum, Vindbonae, Guilelmus Braumueller, 1862–1865.Search in Google Scholar
Lex. Mosc = Lexicon slavo-român, Archive d’État Russe des documents anciens (Moscou), ф. 188, оп. 1, ч. 2, p. 491.Search in Google Scholar
Lex. Pet = Lexicon ce să zice cuvinte pe scurt alease din limba slovenească pre limba rumânească diialectică tîlcuite, Bibliothèque Nationale de la Russie, Saint-Pétersbourg, notice no. Q.XVI.5 – Славяно-молдавский словарь, 100 листов, составлен в 1695 году [Dictionnaire slavon-moldave, 100 ff., réalisé en 1695].Search in Google Scholar
Lex. Staico = Le≈ikon slove’nskoi˘, in : ms. roum. no. 312 de la Bibliothèque de l’Académie Roumaine (ff. 41r–216v).Search in Google Scholar
Lex. Ziz = Leksis Sír™çß Reçénïa Vßkrátßc™ sßbrán(ß)n¥. I iz slove(n)skago äzß∕’ka, na próst¥(i˘) Rúskîi˘ Diále(k)tß Istol(ß)kován¥, 1595, <http://litopys.org.ua/zyzlex/zyz.htm> [dernière consultation : 19/07/2017].Search in Google Scholar
Levičkin, Aleksandr Nikolaevič/Suhačev, Nikolaj Leonidovič, « Лексикон славеноросский » Памвы Берынды и румынская Лексикография, in : Pоссийская Aкадемия Hаук, Академик А. A. Шахматов : жизнь, творество, научное наследие (к 150-лето со дня рождения), Sankt-Petersburg, Nestor-Istoriia, 2015, 434–452. Search in Google Scholar
Liddell/Scott = Liddell, Henry George/Scott, Robert/Jones, Henry Stuart, A Greek-English Lexicon, with a Revised Supplement, Oxford, Oxford Clarendon Press, 1996.Search in Google Scholar
Mareş, Alexandru, Note filologice despre Staico Grămăticul, in : Chivu, Gheorghe/Uţă-Bărbulescu, Oana (edd.), Ion Coteanu – In memoriam, Bucureşti, Editura Universităţii din Bucureşti, 2014, 249–259.Search in Google Scholar
Mihăilă, Gheorghe, Contribuţii la studiul lexicografiei slavo-române din secolul al XVII-lea, in : id., Contribuţii la istoria culturii şi literaturii române vechi, București, Minerva, 1972, 307–324.Search in Google Scholar
Mironescu, Atanasie, O călătorie în Orient, Biserica Ortodoxă Română 13:9 (1889), 514–530.Search in Google Scholar
Ms. 1348 = Le dictionnaire du ms. roum. no. 1348 de la Bibliothèque de l’Académie Roumaine (ff. 1–84vo).Search in Google Scholar
Ms. 3473 = Le dictionnaire du ms. roum. no. 3473 de la Bibliothèque de l’Académie Roumaine (ff. 1–369vo).Search in Google Scholar
Nandriş, Gheorghe, [Compte rendu de Maksim V. Sergievskij, K istoriji slavjano-rumunskoi pišmennosti XVII věka (Sbornik Adelenija russkogo jazyka i slovenost Akademij nauk SSSR, vol. 101:3, Leningrad, 1928)], Revista istorică română 3 (1933), 387–389.Search in Google Scholar
Nimčuk, Vasili, Pамво Bеринда і його « лексіконъ славенорωсскїй и именъ тлъкованїє », in : id. (ed.), Pamvo Berynda, Leksikon slavenorosskïj i imen tl’kovanïe, Kiev, 1961, <http://litopys.org.ua/berlex/be01.htm> [dernière consultation : 19/07/2017].Search in Google Scholar
Olteanu, Pandele, et al., Slava veche şi slavona românească, Bucureşti, Editura Didactică şi Pedagogică, 1975.Search in Google Scholar
Panaitescu, Petre P., Începuturile şi biruinţa scrisului în limba română, Bucureşti, Editura Academiei Române, 1965.Search in Google Scholar
Rozumnyj, Jaroslav, Proper Names in Pamvo Berynda’s « Leksikon slavenorosskij i imen tlkovanie » of 1627, thesis presented to the Faculty of Arts of the University of Ottawa through the Department of Slavic Studies, Ottawa, University of Ottawa, 1968.Search in Google Scholar
Schroeder, Klaus-Henning, Rumänisch: Interne Sprachgeschichte und Entwicklungstendenzen I (1521–1780), in : Holtus, Günter/Metzeltin, Michael/Schmitt, Christian (edd.), Lexikon der Romanistischen Linguistik (LRL), vol. 3: Die einzelnen romanischen Sprachen und Sprachgebiete von der Renaissance bis zur Gegenwart. Rumänisch, Dalmatisch / Istroromanisch, Friaulisch, Ladinisch, Bündnerromanisch, Tübingen, Niemeyer, 1989, 325–333.10.1515/9783110966114.325Search in Google Scholar
Seche, Mircea, Schiţă de istorie a lexicografiei române, vol. 1, Bucureşti, Editura Ştiinţifică, 1966.Search in Google Scholar
Ševčenko, Ihor, The Many Worlds of Peter Mohyla, Harvard Ukrainian Studies 8:1–2 (1984), 9–44.Search in Google Scholar
Slov. Pra = Kurz, Josef, et al. (edd.), Slovník jazyka staroslovenského, Praha, Nakladatelství Československé Akademie Věd, 1958–1997.Search in Google Scholar
Stankiewicz, Edward, Grammars and Dictionaries of the Slavic Languages from the Middle Ages up to 1850. An Annotated Bibliography, Berlin, Mouton, 1984.10.1515/9783110859713Search in Google Scholar
Strungaru, Diomid, Gramatica lui Smotriţki şi prima gramatică românească, Romanoslavica 4 (1960), 289–307.Search in Google Scholar
Strungaru, Diomid, Începuturile lexicografiei române, Romanoslavica 13 (1966), 141–158.Search in Google Scholar
Strungaru, Diomid, Staicu Grămăticul. Contribuţii la istoria scrisului românesc din secolul al XVII-lea, București, Centrul de Multiplicare al Universităţii din Bucureşti, 1973.Search in Google Scholar
Ștrempel, Gabriel, Catalogul manuscriselor românești, 2 vol., București, Editura Științifică și Enciclopedică, 1978/1983.Search in Google Scholar
Thomson, Francis J., The Slavonic translation of the Old Testament, in : Krašovek, Jože, The Interpretation of the Bible. The International Symposium in Slovenia, Sheffield, Sheffield Academic Press, 1998, 605–920.Search in Google Scholar
© 2018 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston
Articles in the same Issue
- Frontmatter
- Frontmatter
- Aufsätze
- Identitätskonstruktion und sprachnationale Identifikation im deutschen und französischen sprachpflegerischen Diskurs
- Les artigues et les ours, le Tech et les Tectosages : un tour d’horizon sur la celticité des Pyrénées orientales
- A Rrapun e Sango páscanlos: la consolidación definitiva del cambio OV > VO en hispanorromance
- Construcciones consecutivas ponderativas en español: focalización, correlativos y correlatos adjuntos
- Morpho-syntactic variations in English and Spanish clipped words: a contrastive study
- Panorama general para el estudio de las actitudes lingüísticas ante la ortografía en los espacios de opinión pública de América y España en los siglos XVIII y XIX
- «Por voloir castoier li coarz et li van»: lettura dell’Entrée d’Espagne
- La nave di Folco
- La lexicographie slavonne-roumaine au XVIIe siècle
- Miszellen
- Pour revenir sur le juron fr. Saint-Gris
- Das Italien-Projekt der Regesta Imperii (und drei Briefe der Frescobaldi aus dem Jahr 1312)
- La Nota Emilianense e il neotradizionalismo
- It. ambracane
- Besprechungen
- Roshdi Rashed (ed.), Lexique historique de la langue scientifique arabe (Arabic Science and Culture, 1), Hildesheim, Olms, 2017, LIV + 971 p.
- Estanislao Sofia, La « Collation Sechehaye » du Cours de Linguistique Générale de Ferdinand de Saussure (Orbis Supplementa), Leuven et al., Peeters, 2015, CIII + 878 p.
- Annegret Bollée / Dominique Fattier / Ingrid Neumann-Holzschuh (edd.), Dictionnaire étymologique des créoles français d’Amérique, Deuxième partie: Mots d’origine non-française ou inconnue (Kreolische Bibliothek, 29/II), Hamburg, Buske, 2016, XXXVII + 412 p.
- Marta Fernández Alcaide / Elena Leal Abad / Álvaro S. Octavio de Toledo y Huerta (edd.), En la estela del Quijote. Cambio lingüístico, normas y tradiciones discursivas en el siglo XVII (Studia Romanica et Linguistica, 47), Frankfurt am Main, Lang, 2016, 406 p.
- Cosimo Burgassi / Elisa Guadagnini, La tradizione delle parole. Sondaggi di lessicologia storica (TraLiRo – Lexicologie, onomastique, lexicographie), Strasbourg, Éditions de linguistique et de philologie, 2017, XVI + 268 p.
- Tina Ambrosch-Baroua, Mehrsprachigkeit im Spiegel des Buchdrucks. Das spanische Italien im 16. und 17. Jahrhundert, Köln, Modern Academic Publishing, 2015, XIV + 421 p.
Articles in the same Issue
- Frontmatter
- Frontmatter
- Aufsätze
- Identitätskonstruktion und sprachnationale Identifikation im deutschen und französischen sprachpflegerischen Diskurs
- Les artigues et les ours, le Tech et les Tectosages : un tour d’horizon sur la celticité des Pyrénées orientales
- A Rrapun e Sango páscanlos: la consolidación definitiva del cambio OV > VO en hispanorromance
- Construcciones consecutivas ponderativas en español: focalización, correlativos y correlatos adjuntos
- Morpho-syntactic variations in English and Spanish clipped words: a contrastive study
- Panorama general para el estudio de las actitudes lingüísticas ante la ortografía en los espacios de opinión pública de América y España en los siglos XVIII y XIX
- «Por voloir castoier li coarz et li van»: lettura dell’Entrée d’Espagne
- La nave di Folco
- La lexicographie slavonne-roumaine au XVIIe siècle
- Miszellen
- Pour revenir sur le juron fr. Saint-Gris
- Das Italien-Projekt der Regesta Imperii (und drei Briefe der Frescobaldi aus dem Jahr 1312)
- La Nota Emilianense e il neotradizionalismo
- It. ambracane
- Besprechungen
- Roshdi Rashed (ed.), Lexique historique de la langue scientifique arabe (Arabic Science and Culture, 1), Hildesheim, Olms, 2017, LIV + 971 p.
- Estanislao Sofia, La « Collation Sechehaye » du Cours de Linguistique Générale de Ferdinand de Saussure (Orbis Supplementa), Leuven et al., Peeters, 2015, CIII + 878 p.
- Annegret Bollée / Dominique Fattier / Ingrid Neumann-Holzschuh (edd.), Dictionnaire étymologique des créoles français d’Amérique, Deuxième partie: Mots d’origine non-française ou inconnue (Kreolische Bibliothek, 29/II), Hamburg, Buske, 2016, XXXVII + 412 p.
- Marta Fernández Alcaide / Elena Leal Abad / Álvaro S. Octavio de Toledo y Huerta (edd.), En la estela del Quijote. Cambio lingüístico, normas y tradiciones discursivas en el siglo XVII (Studia Romanica et Linguistica, 47), Frankfurt am Main, Lang, 2016, 406 p.
- Cosimo Burgassi / Elisa Guadagnini, La tradizione delle parole. Sondaggi di lessicologia storica (TraLiRo – Lexicologie, onomastique, lexicographie), Strasbourg, Éditions de linguistique et de philologie, 2017, XVI + 268 p.
- Tina Ambrosch-Baroua, Mehrsprachigkeit im Spiegel des Buchdrucks. Das spanische Italien im 16. und 17. Jahrhundert, Köln, Modern Academic Publishing, 2015, XIV + 421 p.