Home Metonymische Nominalkomposition im Spanischen
Article
Licensed
Unlicensed Requires Authentication

Metonymische Nominalkomposition im Spanischen

  • Regina Göke EMAIL logo
Published/Copyright: March 11, 2013
Become an author with De Gruyter Brill

Abstract

El presente artículo analiza las formas más importantes de la composición nominal en español desde un punto de vista semántico, es decir, el de la metonimia. El objetivo reside en determinar las formas de expresión metonímicas en la composición nominal y en identificar las conceptualizaciones y contigüidades que hay detrás. Se muestra que los compuestos nominales metonímicos se limitan principalmente a un número restringido de formas, conceptualizaciones y contigüidades. En consecuencia, es necesario relativizar la omnipresencia y diversidad frecuentemente invocadas. Se debería investigar este fenómeno desde distintas perspectivas lingüísticas (morfología, lexicología, pragmática) para lograr una descripción más diferenciada.

Online erschienen: 2013-03-11
Erschienen im Druck: 2013-03

© 2013 by Walter de Gruyter Berlin/Boston

Articles in the same Issue

  1. Masthead
  2. Editorial
  3. Die anglonormannischen Life of St John the Almsgiver und Vie de seint Clement
  4. Polimorfismo del léxico técnico histórico (entre la sombra de la lengua latina y el avance del vernáculo)
  5. Metonymische Nominalkomposition im Spanischen
  6. Un viaggio del 1492 nel Sacro Romano Impero
  7. Un oronyme d’origine romaine en Transylvanie: Bigla
  8. Latín y romance en la Iberia del Medievo tardìo y el complemento directo preposicional
  9. Der Blick über den eigenen Gartenzaun schadet nicht
  10. Tendenze recenti della grammaticografia italiana
  11. Johannes Angermüller, Nach dem Strukturalismus. Theoriediskurs und intellektuelles Feld in Frankreich
  12. Roman Jakobson, Poesie der Grammatik und Grammatik der Poesie. Sämtliche Gedichtanalysen. Kommentierte deutsche Ausgabe, vol. 1: Poetologische Schriften und Analysen zur Lyrik vom Mittelalter bis zur Aufklärung/vol. 2: Analysen zur Lyrik von der Romantik bis zur Moderne
  13. Sarah West, Say It. The Performative Voice in the Dramatic Works of Samuel Beckett
  14. Axel Schönberger, Priscians Darstellung des silbisch gebundenen Tonhöhenmorenakzents des Lateinischen. Lateinischer Text und kommentierte deutsche Übersetzung des Buches über den lateinischen Akzent
  15. Nouvelles du Moyen Âge, Textes choisis, présentés, traduits et annotés par Nelly Labère
  16. Stefania Cerrito, Le rommant de l’abbregement du siege de Troyes
  17. «Sottes chansons contre Amours»: parodie et burlesque au Moyen Âge, Textes présentés, édités et traduits par Eglal Doss-Quinby, Marie-Geneviève Grossel et Samuel N. Rosenberg
  18. Monika Unzeitig, Autorname und Autorschaft. Bezeichnung und Konstruktion in der deutschen und französischen Erzählliteratur des 12. und 13. Jahrhunderts
  19. Yolande De Pontfarcy, L’Au-delà au Moyen Age. «Les Visions du chevalier Tondal» de David Aubert et sa source dans la «Visio Tnugdali» de Marcus
  20. Revelacion (BL Royal 2.D.xiii), Edited by Brent A. Pitts
  21. Olivier Moliner, Frankreichs Regionalsprachen im Parlament. Von der «Pétition pour les langues provinciales» 1870 zur «Loi Deixonne» 1951
  22. Jean La Rue, Dictionnaire d’argot et des locutions populaires. Version raisonnée et commentée à partir des éditions de 1894 et du début du XXe siècle
  23. Roberta Manetti, Flamenca. Romanzo occitano del XIII secolo
  24. Vincenzo Minervini, Il «Libre de Sidrac» ‹di› Bertran Boysset
  25. Luis Alexis Amador Rodríguez, La derivación nominal en español. Nombres de agente, instrumento, lugar y acción
  26. Andrea Grewe, Einführung in die italienische Literaturwissenschaft
  27. Andrea Poli, Fede sperimentale. La Filologia di Gianfranco Contini
  28. Bodo Guthmüller, Mito e metamorfosi nella letteratura italiana. Da Dante al Rinascimento
  29. Albert Russell Ascoli, Dante and the Making of a Modern Author
  30. Domenico Cavalca, Vite dei Santi Padri
  31. Ronnie Ferguson, A Linguistic History of Venice
  32. Diego Dotto, «Scriptae» venezianeggianti a Ragusa nel XIV secolo. Edizione e commento di testi volgari dell’Archivio di Stato di Dubrovnik
  33. Giuseppe Sergio, Parole di moda. Il «Corriere delle Dame» e il lessico della moda nell’Ottocento
  34. Alberto Nocentini, con la collaborazione di Alessandro Parenti, l’Etimologico. Vocabolario della lingua italiana
  35. Luciano Rocchi (ed.), Il Dizionario Turco-Ottomano di Arcangelo Carradori (1650)
Downloaded on 26.9.2025 from https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/zrp-2013-0004/html
Scroll to top button