Abstract
El presente artículo analiza las formas más importantes de la composición nominal en español desde un punto de vista semántico, es decir, el de la metonimia. El objetivo reside en determinar las formas de expresión metonímicas en la composición nominal y en identificar las conceptualizaciones y contigüidades que hay detrás. Se muestra que los compuestos nominales metonímicos se limitan principalmente a un número restringido de formas, conceptualizaciones y contigüidades. En consecuencia, es necesario relativizar la omnipresencia y diversidad frecuentemente invocadas. Se debería investigar este fenómeno desde distintas perspectivas lingüísticas (morfología, lexicología, pragmática) para lograr una descripción más diferenciada.
© 2013 by Walter de Gruyter Berlin/Boston
Articles in the same Issue
- Masthead
- Editorial
- Die anglonormannischen Life of St John the Almsgiver und Vie de seint Clement
- Polimorfismo del léxico técnico histórico (entre la sombra de la lengua latina y el avance del vernáculo)
- Metonymische Nominalkomposition im Spanischen
- Un viaggio del 1492 nel Sacro Romano Impero
- Un oronyme d’origine romaine en Transylvanie: Bigla
- Latín y romance en la Iberia del Medievo tardìo y el complemento directo preposicional
- Der Blick über den eigenen Gartenzaun schadet nicht
- Tendenze recenti della grammaticografia italiana
- Johannes Angermüller, Nach dem Strukturalismus. Theoriediskurs und intellektuelles Feld in Frankreich
- Roman Jakobson, Poesie der Grammatik und Grammatik der Poesie. Sämtliche Gedichtanalysen. Kommentierte deutsche Ausgabe, vol. 1: Poetologische Schriften und Analysen zur Lyrik vom Mittelalter bis zur Aufklärung/vol. 2: Analysen zur Lyrik von der Romantik bis zur Moderne
- Sarah West, Say It. The Performative Voice in the Dramatic Works of Samuel Beckett
- Axel Schönberger, Priscians Darstellung des silbisch gebundenen Tonhöhenmorenakzents des Lateinischen. Lateinischer Text und kommentierte deutsche Übersetzung des Buches über den lateinischen Akzent
- Nouvelles du Moyen Âge, Textes choisis, présentés, traduits et annotés par Nelly Labère
- Stefania Cerrito, Le rommant de l’abbregement du siege de Troyes
- «Sottes chansons contre Amours»: parodie et burlesque au Moyen Âge, Textes présentés, édités et traduits par Eglal Doss-Quinby, Marie-Geneviève Grossel et Samuel N. Rosenberg
- Monika Unzeitig, Autorname und Autorschaft. Bezeichnung und Konstruktion in der deutschen und französischen Erzählliteratur des 12. und 13. Jahrhunderts
- Yolande De Pontfarcy, L’Au-delà au Moyen Age. «Les Visions du chevalier Tondal» de David Aubert et sa source dans la «Visio Tnugdali» de Marcus
- Revelacion (BL Royal 2.D.xiii), Edited by Brent A. Pitts
- Olivier Moliner, Frankreichs Regionalsprachen im Parlament. Von der «Pétition pour les langues provinciales» 1870 zur «Loi Deixonne» 1951
- Jean La Rue, Dictionnaire d’argot et des locutions populaires. Version raisonnée et commentée à partir des éditions de 1894 et du début du XXe siècle
- Roberta Manetti, Flamenca. Romanzo occitano del XIII secolo
- Vincenzo Minervini, Il «Libre de Sidrac» ‹di› Bertran Boysset
- Luis Alexis Amador Rodríguez, La derivación nominal en español. Nombres de agente, instrumento, lugar y acción
- Andrea Grewe, Einführung in die italienische Literaturwissenschaft
- Andrea Poli, Fede sperimentale. La Filologia di Gianfranco Contini
- Bodo Guthmüller, Mito e metamorfosi nella letteratura italiana. Da Dante al Rinascimento
- Albert Russell Ascoli, Dante and the Making of a Modern Author
- Domenico Cavalca, Vite dei Santi Padri
- Ronnie Ferguson, A Linguistic History of Venice
- Diego Dotto, «Scriptae» venezianeggianti a Ragusa nel XIV secolo. Edizione e commento di testi volgari dell’Archivio di Stato di Dubrovnik
- Giuseppe Sergio, Parole di moda. Il «Corriere delle Dame» e il lessico della moda nell’Ottocento
- Alberto Nocentini, con la collaborazione di Alessandro Parenti, l’Etimologico. Vocabolario della lingua italiana
- Luciano Rocchi (ed.), Il Dizionario Turco-Ottomano di Arcangelo Carradori (1650)
Articles in the same Issue
- Masthead
- Editorial
- Die anglonormannischen Life of St John the Almsgiver und Vie de seint Clement
- Polimorfismo del léxico técnico histórico (entre la sombra de la lengua latina y el avance del vernáculo)
- Metonymische Nominalkomposition im Spanischen
- Un viaggio del 1492 nel Sacro Romano Impero
- Un oronyme d’origine romaine en Transylvanie: Bigla
- Latín y romance en la Iberia del Medievo tardìo y el complemento directo preposicional
- Der Blick über den eigenen Gartenzaun schadet nicht
- Tendenze recenti della grammaticografia italiana
- Johannes Angermüller, Nach dem Strukturalismus. Theoriediskurs und intellektuelles Feld in Frankreich
- Roman Jakobson, Poesie der Grammatik und Grammatik der Poesie. Sämtliche Gedichtanalysen. Kommentierte deutsche Ausgabe, vol. 1: Poetologische Schriften und Analysen zur Lyrik vom Mittelalter bis zur Aufklärung/vol. 2: Analysen zur Lyrik von der Romantik bis zur Moderne
- Sarah West, Say It. The Performative Voice in the Dramatic Works of Samuel Beckett
- Axel Schönberger, Priscians Darstellung des silbisch gebundenen Tonhöhenmorenakzents des Lateinischen. Lateinischer Text und kommentierte deutsche Übersetzung des Buches über den lateinischen Akzent
- Nouvelles du Moyen Âge, Textes choisis, présentés, traduits et annotés par Nelly Labère
- Stefania Cerrito, Le rommant de l’abbregement du siege de Troyes
- «Sottes chansons contre Amours»: parodie et burlesque au Moyen Âge, Textes présentés, édités et traduits par Eglal Doss-Quinby, Marie-Geneviève Grossel et Samuel N. Rosenberg
- Monika Unzeitig, Autorname und Autorschaft. Bezeichnung und Konstruktion in der deutschen und französischen Erzählliteratur des 12. und 13. Jahrhunderts
- Yolande De Pontfarcy, L’Au-delà au Moyen Age. «Les Visions du chevalier Tondal» de David Aubert et sa source dans la «Visio Tnugdali» de Marcus
- Revelacion (BL Royal 2.D.xiii), Edited by Brent A. Pitts
- Olivier Moliner, Frankreichs Regionalsprachen im Parlament. Von der «Pétition pour les langues provinciales» 1870 zur «Loi Deixonne» 1951
- Jean La Rue, Dictionnaire d’argot et des locutions populaires. Version raisonnée et commentée à partir des éditions de 1894 et du début du XXe siècle
- Roberta Manetti, Flamenca. Romanzo occitano del XIII secolo
- Vincenzo Minervini, Il «Libre de Sidrac» ‹di› Bertran Boysset
- Luis Alexis Amador Rodríguez, La derivación nominal en español. Nombres de agente, instrumento, lugar y acción
- Andrea Grewe, Einführung in die italienische Literaturwissenschaft
- Andrea Poli, Fede sperimentale. La Filologia di Gianfranco Contini
- Bodo Guthmüller, Mito e metamorfosi nella letteratura italiana. Da Dante al Rinascimento
- Albert Russell Ascoli, Dante and the Making of a Modern Author
- Domenico Cavalca, Vite dei Santi Padri
- Ronnie Ferguson, A Linguistic History of Venice
- Diego Dotto, «Scriptae» venezianeggianti a Ragusa nel XIV secolo. Edizione e commento di testi volgari dell’Archivio di Stato di Dubrovnik
- Giuseppe Sergio, Parole di moda. Il «Corriere delle Dame» e il lessico della moda nell’Ottocento
- Alberto Nocentini, con la collaborazione di Alessandro Parenti, l’Etimologico. Vocabolario della lingua italiana
- Luciano Rocchi (ed.), Il Dizionario Turco-Ottomano di Arcangelo Carradori (1650)