Summary
An important source for the investigation of the Russian language during the reign of Peter the Great is the first printed paper Vědomosti (1703–1727) initiated by the Tsar himself. Here many compilations from Western European papers are found, that transported words of Latin provenance into Vědomosti, including later latinized spellings and Latin quotations. This shows the strong position of latinitas in the Western European language area at the time, in particular Dutch, the language favoured by the Tzar, but also German and French. Therefore we are dealing here with «Eurolatinisms» which form a connection between Russia and the European area.
Literaturangaben
AK – 1890 f. Archiv knjazja F. A. Kurakina, izdavaemyj im pod redakcieju M. I. Semevskago. Sankt-Peterburg.Search in Google Scholar
Biržakova, E. E., L. A. Vojnova & L. L. Kutina. 1972. Očerki po istoričeskoj leksikologii russkogo jazyka XVIII veka. Jazykovye kontakty i zaimstvovanija. Leningrad.Search in Google Scholar
Brink, T. N. 1710. Opisanie artillerii. Moskva.Search in Google Scholar
Brunt, R. J. 1983. The Influence of the French Language on the German Vocabulary (1649–1735) (= Studia Linguistica Germanica, 18). Berlin & New York.10.1515/9783110866599Search in Google Scholar
Cellarius 1768 – Christofora Cellarija Kratkoj latinskoj leksikon s Rossijskim i Německim perevodom. Sankt-Peterburg.Search in Google Scholar
Dict. Lat.-Gall. – Dictionarium universale Latino-Gallicum. In Dictionnaire de Trévoux, 8. Paris 1771 [am Schluss des Bandes mit eigener Paginierung]. Search in Google Scholar
Dictionnaire de Trévoux, I-VIII. Paris 1771 – eigentlich: Dictionnaire universel françois et latin.Search in Google Scholar
Europische Mercurius – Nederlansch gedenkboek; of, Europische Mercurius. Amsterdam [1690–1739]. http://catalog.hathitrust.org.Search in Google Scholar
Ekstrakt 1699 – Ëkstrakt iz þurnala, derþannago ot vice-admirala Krejsa, na puti iz Moskvy na Voronež, s Voroneža v Azov, ... 1699 goda. In Zapiski gidrografièeskago Departamenta Morskago Ministerstva 8 (1850): 369–394.Search in Google Scholar
Grimm – Das deutsche Wörterbuch von Jacob und Wilhelm Grimm. http://www.woerterbuchnetz.de/DWB/. Search in Google Scholar
GTB – De Geïnegreerde Taal-Bank. Historische woordenboeken op internet [gtb.inl.nl].Search in Google Scholar
Hamonière, G. 1815. Французской и Россійской Словарь. Vocabulaire Français et Russe, ou Recueil de mots français et russes qui se rencontrent le plus fréquemment dans la conversation, ... Paris.Search in Google Scholar
Hüttl-Worth, G. 1963. Foreign Words in Russian, a Historical Sketch: 1550–1800. University of California Press, 28.Search in Google Scholar
Katharina II. – Sočinenija Imperatricy Ekateriny II na osnovanii podlinnych rukopisej i s ob-jasnitel’nymi priměčanijami akademika A.N. Pypina. Sankt-Peterburg. 1901.Search in Google Scholar
Katharina/Potemkin – Ekaterina II i G. A. Potemkin. Ličnaja perepiska 1769–1791. Moskva 1997.Search in Google Scholar
Keipert, H. 1996. Das Lateinische in der Geschichte der russischen Sprache. In Munske, H. H. & A. Kirkness (eds.), Eurolatein. Das griechische und lateinische Erbe in den europäischen Sprachen, 106–128. Tübingen.Search in Google Scholar
Kiparsky, V. 1975. Russische historische Grammatik. Band III: Entwicklung des Wortschatzes. Heidelberg.Search in Google Scholar
LRL 1998 – Lexikon der Romanistischen Linguistik (LRL), VII: Kontakt, Migration und Kunstsprachen: Kontrastivität, Klassifikation und Typologie. Hrsg. v. G. Holtus u. a. Tübingen.Search in Google Scholar
LVN – Leksikon vokabulam novym po alfavitu. 1910. In Smirnov, N. A, Zapadnoe vlijanie na russkij jazyk v Petrovskuju ėpochu (= Sbornik ORJaS 88, 2.),362–382. Sankt-Peterburg.Search in Google Scholar
MAN – Materialy dlja istorii Imperatorskoj Akademii Nauk. SPb. 1885 ff.Search in Google Scholar
Materialy – [Elagin: I.:] Materialy dlja istorii russkago flota. Čast’ I, II: Baltijskij flot, 1702–1725. SPg. 1865.Search in Google Scholar
Matvěev, Zapiski – Russkij diplomat vo Francii (Zapiski Andreja Matveeva). L. 1972. + Zapiski Andreja Artamonoviča grafa Matvěeva. In Zapiski russkich ljudej. Sobytija vremen Petra Velikago. SPb. 1841 [separate Paginierung: 1–94].Search in Google Scholar
Munske, H. H./Kirkness, A. 1996. Eurolatein. Das griechische und lateinische Erbe in den europäischen Sprachen. Tübingen.Search in Google Scholar
Nouvelles – Nouvelles extraordinaires de divers endroits 1719; 1720; 1721. Leyde [Leiden]. http://www.mdz-nbn-resolving.de/urn/resolver.pl?urn=urn:nbn:de:bvb:12-bsb10503175-7; ...10503176-2; ...10503177-7.Search in Google Scholar
Otten, F. 1983. Annotationen zu den Fremdwörtern bei P. V. Postnikov (1695/96). In Zeitschrift für slavische Philologie 43. 323–358.Search in Google Scholar
Otten, F. 1985. Untersuchungen zu den Fremd- und Lehnwörtern bei Peter dem Großen (= Slavistische Forschungen. Band 50). Köln & Wien. Search in Google Scholar
Otten, F. 1987. Zur sogenannten russischen Zeitungssprache der Petrinischen Zeit. In Zeitschrift für slavische Philologie 47. 39–48.Search in Google Scholar
Otten, F. 1992. Lexikologische Probleme der russischen Sprache der Petrinischen Zeit. In Zeitschrift für Slawistik 37(2). 252–269. 10.1524/slaw.1992.37.2.252Search in Google Scholar
Otten, F. 1997. Zum deutschen Einfluß auf das Russische und zu russisch motivierten Termini im Deutsch der Russischen Akademie der Wissenschaften. In Sprache – Text – Geschichte. Festschrift für Klaus-Dieter Seemann. Hrsg. v. Andreas Guski und Witold Kośny (= Specimina Philologiae Slavicae, Supplementband 56), 224–234. München.Search in Google Scholar
Otten, F. 2002. Probleme der Bestimmung französischer Lehnwörter im Russischen. In Zeitschrift für Slavische Philologie 61(2). 399–421.Search in Google Scholar
Otten, F. 2004. „Eurolatein“ in Russland. In Festschrift für Ursula Kantorczyk. Hrsg. v. Oskar Müller, 181–201. Rostock. Univ., Philos. Fak. Search in Google Scholar
Otten, F. 2011. Latein als Medium für den Russko-francuzskij slovar’von Antioch Kantemir. In Zeitschrift für Slawistik 56(2). 143–152.10.1524/slaw.2011.0012Search in Google Scholar
Otten, F. 2014. Jüngere Lehnwortschatzschichten. In Die slavischen Sprachen / The Slavic Languages: Ein internationales Handbuch zu ihrer Struktur, ihrer Geschichte und ihrer Erforschung / An International Handbook of their Structure, their History and their Investigation. Hrsg. v. / Edited by Karl Gutschmidt (✝), Sebastian Kempgen, Tilman Berger & Peter Kosta. Band 2 / Volume 2. XXIII. Historische Lexikologie der slavischen Sprachen. Berlin & Boston: [1721] – 1733 (= Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft / Handbooks of Linguistics and Communication Science (HSK), 32. 2).10.1515/9783110215472.1721Search in Google Scholar
Panegir. lit. – Russkaja staropečatnaja literatura (XVI – pervaja četvert’ XVIII v.). Panegiričeskaja literatura petrovskogo vrememeni. M. 1979. Search in Google Scholar
PDS – Pamjatniki diplomatičeskich snošenij drevnej Rossii s deržavami inostrannymi. Sankt-Peterburg. 1862 f.Search in Google Scholar
Pekarskij P. 1862. Nauka i literatura v Rossii pri Petrě Velikom. Tom I-II. Sankt-Peterburg.Search in Google Scholar
Petr/Apraksin – Sobranie sobstvennoručnych pisem Gosudarja Imperatora Petra Velikago k Apraksinym. Čast’ vtoraja. Moskva. 1811.Search in Google Scholar
PIB – Pis’ma i bumagi Imperatora Petra Velikago, I-XIII. Sankt-Peterburg. 1887 ff.Search in Google Scholar
Psm P. I i Ek. – Pis’ma russkich gosudarej i drugich osob carskogo semejstva. I. Perepiska Petra I s Ekaterinoju Alekseevnoju. [1707–1724]. Moskva. 1861.Search in Google Scholar
PSRL – Polnoe sobranie russkich letopisej.Search in Google Scholar
PSZ – Polnoe sobranie zakonovRossijskoj Imperii. Sankt-Peterburg.Search in Google Scholar
SlRJa XI-XVII vv. – Slovar’ russkogo jazyka XI-XVII vv. Moskva. 1975 f.Search in Google Scholar
SlRJa XVIII v. – Slovar’ russkogo jazyka XVIII v. Leningrad/Sankt Peterburg 1984 f.Search in Google Scholar
Tolstoj, Put. – Putešestvie stol’nika P. A. Tolstogo po Evrope 1697– 1699. Izd. podgot. L. A. Ol’ševskaja, S. N. Travnikov. Moskva. 1992 (= Literaturnye pamjatniki).Search in Google Scholar
TLFi – Trésor de la Langue Française informatisé [atilf.atilf.fr].Search in Google Scholar
Uspenskij B. A. 1994 – Kratkij očerk russkogo literaturnogo jazyka (XI-XIX vv.). Moskva.Search in Google Scholar
Ustav Morskoj 1720 (russisch) – In PSZ VI: 2–116. Search in Google Scholar
Ustav Morskoj 1720 (russisch-holländisch) – Kniga ustav morskoi. O vsěm čto kasaetsja dobromu upravleniju, v bytnosti flota na more. Zee-Reglement. Sankt-Peterburg. 1720.Search in Google Scholar
Ust. Voinsk. 1716 – Kniga Ustav Voinskii ... Kriegs=Reglement ... [zitiert nach der Ausgabe 2 Sankt-Peterburg. 1737].Search in Google Scholar
Vědomosti – Vědomosti vremeni Petra Velikago. I-II [1703–1719]. Moskva 1903, 1906. [Reprint Düsseldorf/Vaduz 1970.] – Jahrgänge bis 1727. http://leb.nlr.ru/edoc/330960/Ведомости resp. http://im.werden.de. Search in Google Scholar
Weber 1739, 1740 – Weber, F. Chr. Des veränderten Rußlandes Zweyter Theil. – Des veränderten Rußlandes Dritter Theil. Hannover [Reprint 1992].Search in Google Scholar
Weismann 1731 – Teutsch=Lateinisch= und Rußisches Lexicon, Samt Denen Anfangs-Gründen der Rußischen Sprache. Sankt Petersburg 1731. [Reprint unter dem Titel: Weismanns Petersburger Lexikon von 1731. Teil 1. Nachdruck der Ausgabe SPb. 1731. München 1982 (Specimina philologiae Slavicae, 46)].)Search in Google Scholar
Wienerisches Diarium – Wienerisches Diarium (Wiener Zeitung). http://anno.onb.ac.at/cgi-content/anno?aid=wrz.Search in Google Scholar
Zedler, J. H. 1732 f. Grosses vollständiges Universallexicon aller Wissenschaften und Künste, ... Halle & Leipzig. www.zedler-lexikon.de.Search in Google Scholar
Žurnal ili Podennaja zapiska – Žurnal ili podennaja zapiska, blažennyja i veènodostojnyja pamjati gosudarja Imp. Petra Velikago s 1698 goda, daže do zakljuèenija Nejštatskago mira. Napeèatan s obretajušèichsja v Kabinetnoj archive spiskov, pravlennych sobstvennoju rukoju ego imperatorskago veličestva. Č. 1. Sankt-Peterburg. 1770.Search in Google Scholar
Žurnal 1717 – Žurnal vvedennyj prebyvanija v Parižě gosudarja Imperatora Petra Aleksěeviča. In Russkij věstnik 1841, t. II, 2. 1: 401–413.Search in Google Scholar
© 2016 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston
Articles in the same Issue
- Titelseiten
- Aufsätze
- Jenseits der Katastrophen
- Historical-mythical roots of the legend of Marko Kraljević
- Deutsch-polnische Affinitäten im Schaffen Tadeusz Kantors
- Sonden in die Wirklichkeit: Rufnamen und Rollennamen in russischen und polnischen Bühnenwerken der Gegenwart
- Meinungen und Einstellungen zu Sprachen und Kodes in zentralen Regionen der Ukraine
- Eventuality semantics in Slovak light verb constructions
- Vědomosti – Latein-Reminiszenzen in der russischen Sprache des 17./18. Jahrhunderts
- Konferenzberichte
- Tagungsbericht zum 14. Workshop Interkulturelle Kommunikation und interkulturelles Lernen
- Buchbesprechungen
- Poetik des Nirgendwo – Ansätze interkultureller Migrationsliteratur: Eine Analyse ausgewählter Werke von Aleksandar Hemon und Bekim Sejranović
- Jüdische Räume und Topographien in Ost(mittel)europa
- Osteuropäisch-jüdische Literaturen im 20. und 21. Jahrhundert. Identität und Poetik./Eastern European Jewish Literature of the 20th and 21st Centuries
- Über Sachen reden
- Aleksander Brückner revisited
Articles in the same Issue
- Titelseiten
- Aufsätze
- Jenseits der Katastrophen
- Historical-mythical roots of the legend of Marko Kraljević
- Deutsch-polnische Affinitäten im Schaffen Tadeusz Kantors
- Sonden in die Wirklichkeit: Rufnamen und Rollennamen in russischen und polnischen Bühnenwerken der Gegenwart
- Meinungen und Einstellungen zu Sprachen und Kodes in zentralen Regionen der Ukraine
- Eventuality semantics in Slovak light verb constructions
- Vědomosti – Latein-Reminiszenzen in der russischen Sprache des 17./18. Jahrhunderts
- Konferenzberichte
- Tagungsbericht zum 14. Workshop Interkulturelle Kommunikation und interkulturelles Lernen
- Buchbesprechungen
- Poetik des Nirgendwo – Ansätze interkultureller Migrationsliteratur: Eine Analyse ausgewählter Werke von Aleksandar Hemon und Bekim Sejranović
- Jüdische Räume und Topographien in Ost(mittel)europa
- Osteuropäisch-jüdische Literaturen im 20. und 21. Jahrhundert. Identität und Poetik./Eastern European Jewish Literature of the 20th and 21st Centuries
- Über Sachen reden
- Aleksander Brückner revisited