Abstract
This article traces a debate on Martin Buber and Franz Rosenzweig’s Germanization of the Bible. The trigger of the debate was Siegfried Kracauer’s infamous critique entitled “Die Bibel auf Deutsch” (“The Bible in German”), published in April 1926 in the Frankfurter Zeitung. In his harsh review of the first volume of the translation, Kracauer regards the use of the German language by Buber and Rosenzweig as an archaization. Relying in part on unpublished letters, this paper presents and explores the different perceptions of the translation, which embody the depths these fault lines penetrated both in general public discourse and, more specifically, in German-Jewish circles. This article also points towards the change of the German language in the 19th century that is embedded in the historical semantics of the Buber-Rosenzweig Bible.
Acknowledgements
Für institutionelle und kollegiale Unterstützung bedanke ich mich beim Leibniz-Institut für jüdische Geschichte und Kultur – Simon Dubnow in Leipzig und dem Franz Rosenzweig Minerva Research Center in Jerusalem wie auch beim Deutschen Literaturarchiv in Marbach am Neckar und der National Library of Israel.
© 2021 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston
Artikel in diesem Heft
- Frontmatter
- Introduction
- Introduction
- Special Section: Bildung and Therapy: German-Jewish Self-formation
- Dogmatism, Criticism, Divine Ideals: Rav A. I. Kook’s Concept of God in Light of H. Cohen
- Selbst-Bildungen. The Tradition of Comedy and the Emancipation of German Jews in Carl Sternheim’s The Snob
- “To Love the Rest of His Thoughts as Myself” – Translating Mendelssohn’s Singular Bildung
- Simon Szántó, Nineteenth Century Viennese Writer and Educator: A Study on Integration, Particularism, and the Ideal of Bildung
- „Ein modernes Verdeutschungs-Unternehmen“. Über die historische Semantik der Buber-Rosenzweig-Bibel
- Other Contributions
- Marx and Rosenzweig on Community and Redemption
- When the “Ostjuden” Returned: Linguistic Continuities in German-Language Writing about Eastern European Jews
- The Unsung Buber-Leibowitz Coda to the German Jewish Swan Song
Artikel in diesem Heft
- Frontmatter
- Introduction
- Introduction
- Special Section: Bildung and Therapy: German-Jewish Self-formation
- Dogmatism, Criticism, Divine Ideals: Rav A. I. Kook’s Concept of God in Light of H. Cohen
- Selbst-Bildungen. The Tradition of Comedy and the Emancipation of German Jews in Carl Sternheim’s The Snob
- “To Love the Rest of His Thoughts as Myself” – Translating Mendelssohn’s Singular Bildung
- Simon Szántó, Nineteenth Century Viennese Writer and Educator: A Study on Integration, Particularism, and the Ideal of Bildung
- „Ein modernes Verdeutschungs-Unternehmen“. Über die historische Semantik der Buber-Rosenzweig-Bibel
- Other Contributions
- Marx and Rosenzweig on Community and Redemption
- When the “Ostjuden” Returned: Linguistic Continuities in German-Language Writing about Eastern European Jews
- The Unsung Buber-Leibowitz Coda to the German Jewish Swan Song