Home Face saving discursive strategies of negation: A Saudi-Japanese comparison
Article
Licensed
Unlicensed Requires Authentication

Face saving discursive strategies of negation: A Saudi-Japanese comparison

  • Anna Danielewicz-Betz EMAIL logo
Published/Copyright: August 8, 2016

Abstract

From a grammatical point of view, negation is considered a linguistic universal, whereby differences in expression across languages are not necessarily rendered syntactically. The focus of this paper is not, however, on syntactic but rather pragmatic aspects and cultural scripts associated with indirect negation, and limited to the cultures of Saudi Arabia and Japan. Based on linguistic and paralinguistic cues from audio-visual data and ethnographic data collection, a pragmatic comparison between the seemingly contrastive cultures of Japan and Saudi Arabia is carried out. Interestingly, pragmatic aspects of discourse such as “face saving” (shame, honour, and conflict avoidance) present similar strategies in the two languages involved, as related to the functions of refusal and denial.


Fachsprachenzentrum der Fakultäten 03, 04 und 05 Ludwig-Maximilians Universität Ludwigstr. 29 80539 München Germany
About the Author Anna Danielewicz-Betz, Ph.D., is business English lecturer at Ludwig-Maximilian University of Munich, Germany. She has worked internationally throughout her career for institutions such as Prince Sultan University, Riyadh, Saudi Arabia, Ludwig-Maximilian University of Munich, Germany, and recently as associate professor at the Centre for Language Research, University of Aizu, Japan. Her research interests include business/corporate communication, socio-pragmatics, interdisciplinary studies (e.g. forensic linguistics) and internationalisation of higher education. She also is an experienced business consultant and trainer offering customised in-house business English courses and coaching services for multinational companies.

Appendix 1

Surveys on Inshallah

  1. Introductory survey: Demographic information and personality questions for non-Saudis

    General Information

    1. What is your age group?

      1. 19-25

      2. 26-60

      3. 60+

    2. What is your nationality?

    3. What is your ethnic background?

    4. What languages do you speak at home?

    5. What is your religion?

    6. Do you speak Arabic? If yes, how well do you speak it?

    Background Information

    1. How long have you lived in Saudi Arabia?

    2. Which cities have you lived in?

    3. How many Saudis do you know personally, on a friendly level?

    4. Do you know the meaning of Ahamdulillah? What is it?

    5. Do you know the meaning of InshAllah? What is it?

    6. Do you know the meaning of wallah? What is it?

    7. Do you know the meaning of bukrah? What is it?

    8. Do you know the meaning of seeda? What is it?

    9. Do you know the meaning of niqab? What is it?

    Personality Questions

    1. How do you normally greet people (strangers, co-workers, friends of friends)?

      1. Smile and greet only

      2. Shake hands.

      3. Hug.

      4. Kiss cheeks.

    2. You promised to bring your close friend something they wanted and you forgot. You:

      1. feel bad and don’t mention it.

      2. feel bad and don’t stop apologizing

      3. ‘I’ll bring it for you tomorrow!’

      4. go home to get the item immediately.

    3. An acquaintance invites you along to a lunch with a large group of their loud friends. You:

      1. Refuse, saying you have other plans.

      2. Refuse, thanking them

      3. Accept, it’ll be fun!

      4. Accept, but escape early.

    4. You have lunch and are running a bit late for your next class/back to work. You say to your superior:

      1. Sorry, I was feeling sick.

      2. Sorry, I’m late…

      3. Sorry, I took too long eating lunch.

      4. I’m not late, am I? Haha!

    5. There is a spare seat in the middle of the shopping centre and you really want to sit down. As you are about to sit down a young man appears and sits in the seat before you do. You:

      1. Smile and say he is welcome

      2. Apologize and explain you need to sit.

      3. Apologize and walk quickly away

      4. Shout and tell him to stand up.

    6. You are an honest and straightforward person who isn’t afraid to say what you think.

      1. Strongly agree

      2. Agree

      3. Not sure

      4. Disagree

  2. Survey: Mother and child questions

    1. What is your nationality?

    2. What is your ethnic background?

    3. What languages do you speak at home?

    4. Do you speak Arabic? If yes, then what is your level of proficiency?

      1. Fluent

      2. Good

      3. Satisfactory

      4. Poor

    For mothers:

    1. What is your age group?

      1. 15–20

      2. 20–30

      3. 30–40

      4. 40–50 50+

    2. How many children do you have?

    3. What age groups are they in? How many are in that age group? (You may circle more than one)

      1. 0-4 (1, 2, 3, 4, 5)

      2. 5-10 (1, 2, 3, 4, 5)

      3. 10-15 (1, 2, 3, 4, 5)

    4. Your child asks you for something but you can’t buy it for him/her. He/she starts to whine. You:

      1. Tell him/her “I’ll buy it for you another day”.

      2. Tell him/her “I’ll buy it for you another time”.

      3. Tell him/her “No, I won’t get it for you”.

      4. Explain the reason why you can’t buy it.

      5. Ignore his/her whining.

    5. Your son/daughter tells you he/she wants to go to China to see pandas. You:

      1. Tell him/her “You can’t go”.

      2. Tell him/her “I’ll take you”.

      3. Tell him/her “You’re crazy”.

      4. Ignore him/her.

    6. Your child says: “Mum, can we go to the US, I would like to meet Emily Osment? What do you say? (What do you mean by that?)

    7. If your son/daughter asks you to take him/her to the park or mall but you are very tired, what would you tell him/her? (What do you mean by that?)

    8. Your child sees a commercial about a toy they really want. They ask you for it. What do you say? (What do you mean by that?)

    9. Your child wants to drive a car and starts to bother you about getting a license. What would you say? (What do you mean by that?)

    10. Your family is invited to an important friend’s house. Your daughter tells you she wants to meet her friends at a mall that same night. What do you tell her? (What do you mean by that?)

    11. You planned to go to your friend’s house, but your children want you to watch a movie with them that night. What do you tell them? (What do you mean by that?)

    12. Your child wakes you up in the middle of the night to tell you “Mum, I am hungry”. What do you say? (What do you mean by that?)

    For children:

    1. What is your age group?

      1. 4-6

      2. 7-10

      3. 11-15

      4. 16-18

    2. Do you always listen to your mother?

      1. Yes

      2. No

      3. Sometimes

      4. Most of the time

    3. Does your Mum always ask you to do things?

      1. Yes

      2. No

      3. Sometimes

      4. Most of the time

    4. When your Mum asks you for something, do you:

      1. Do it straight away.

      2. Do it only after she tells you again.

      3. Pretend you didn’t hear her.

      4. Get angry and start complaining.

    5. When you ask your Mum for something, does she:

      1. give it to you straight away?

      2. tell you she will give it to you another time?

      3. tell you that you can’t have it?

    6. What would you say if your Mum told you to go do your homework? (What do you mean by that?)

    7. What would you say if you were watching TV and your Mum told you to go to sleep? (What do you mean by that?)

    8. What would you say if you were planning to go outside and play with your friend but your Mum told you to go to your grandmother’s house? (What do you mean by that?)

  3. Survey for non-Arab expatriates in Saudi Arabia

    1. Nationality:

    2. Religion:

    3. Mother tongue:

    1. Age group: 19-25

    2. 26-60

    3. 60+

    Languages you speak:

    1. How well do you speak Arabic?

    2. Do you know the meaning of the word Insha’allah?

    3. What is your reaction when you hear the word Insha’allah?

    4. When do you use the word Insha’allah?

    5. Where do you most often hear the word Insha’allah?

    6. Do you ever say Insha’allah to your non-Arab friends/colleagues/relatives?

    7. What response do you prefer to hear?

    8. Have you ever been disappointed when hearing the word Insha’allah?

    9. From your experience, do you feel that you are getting a clear answer when the response is Insha’allah or do you feel that it is a vague response?

    10. Can you recognise the differences in intonation (melody of the voice) when someone says Insha’allah?

    11. Do you tend to say Insha’allah when (circle the answer):

      1. you wish something happened.

      2. you want to please someone out of politeness.

      3. when you don’t know what to say.

    12. Do you think you will continue or ever use the word Insha’allah when you go back to your home country?

    13. Do you say the word Insha’allah to your children?

    14. Would you consider Insha’allah to have a universal meaning in that it can be used in all cultural and religious settings?

    15. Please write an example of your personal experience of the word Insha’allah (good or bad).

Appendix 2

Excerpts from the Japanese denial data

Interview1.m4v 00:01:48

Q: Did you go to the train station several days ago?

A: Yes, around May.

Q: No, no, no. I mean recently.

A: Recently?

Q: Hmm, about July. Last Saturday I think I saw you at the train station. I go there with my friends.

A: In the middle of July?

Q: Yes. Last Saturday. Hmm, last week.

A: I think I was at home and didn’t go outside.

Q: Did you remember that clearly?

A: Hmm, last Saturday?

Q: Yes. Last Saturday, I saw you were talking with your friends.

A: Near to the train station?

Q: Yes.

A: Hmm, I think I didn’t see any of my friends. Maybe someone looks like me.

Interview1.m4v 00:04:15

Q: I saw you at 10 o’clock in the morning.

A: At 10 o’clock in the morning?

Q: Yes.

A: I think I just got up at 10 o’clock in the morning. I was at the apartment.

Q: You lie. I saw you. I saw you at the train station.

A: Really?

Q: Yes. I am sure I saw you.

A: Are you sure at 10 o’clock? Not 10:30?

Q: I was waiting for the train, so the time was a little passed at 10 o’clock.

A: I cannot remember that.

Q: But I saw you, even though you forgot that.

A: (Laugh)

Q: Maybe you forgot that.

A: Really?

Q: Yes.

A: Hmm.

Q: It is strange. Did you lie? Did you really go to the train station?

A: Train station? /echo Q/

Q: Yes. Maybe somewhere near the train station.

A: Train station?

Q: Yes. At the train station. In front of Aizu train station.

A: I went to the front of the train station many times.

Q: At the place of Abeko ()

A: Hmm, maybe I had something to do at the train station.

References

Berton, Peter. 2001. Japan on the psychologist’s couch. Los Angeles: University of Southern California: Emerti Center.Search in Google Scholar

Blum-Kulka, Shoshana, Juliane House … Gabriele Kasper. 1989. Cross-cultural pragmatics: Requests and apologies (vol. 31). New York: Ablex Publlishing.Search in Google Scholar

Brown, Penelope … Stephen C. Levinson. 1987. Politeness: Some universals in language usage (vol. 4). Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9780511813085Search in Google Scholar

Clift, Rebecca … Fadi Helani. 2010. Inshallah: Religious invocations in Arabic topic transition. Language in Society 39(3). 357–382.10.1017/S0047404510000199Search in Google Scholar

Cortazzi, Hugh. 2001. The curse of “shikata ga nai”. The Japan Times (16 April 2001). Retrieved from: http://www.japantimes.co.jp/opinion/2001/04/16/commentary/the-curse-of-shikata-ga-nai/#.VOoT9sbyhaASearch in Google Scholar

Danielewicz-Betz, Anna … Radhika Mamidi. 2009. Three dimensions of relational work in Saudi Arabia: (Over)politeness, praise and appreciation. An unpublished paper presented at 11th IPrA conference, 12–17 July 2009, Melbourne, Australia.Search in Google Scholar

Danielewicz-Betz Anna … Naomi Ogasawara. 2013. Truth statements in denial context: A study of prosodic, paralinguistic, and discursive cues in Japanese speakers. Journal of Forensic Research. doi:10.4172/2157-7145.S11-001.10.4172/2157-7145.S11-001Search in Google Scholar

Foolen, Ad. 1991. Metalinguistic negation and pragmatic ambiguity: Some comments on a proposal by Laurence Horn. Pragmatics 1(2). 217–237.10.1075/prag.1.2.02fooSearch in Google Scholar

Geurts, Bart. 1998. The mechanisms of denial. Language 74(2). 274–307.10.1353/lan.1998.0264Search in Google Scholar

Goddard, Cliff. (ed.). 2006. Ethnopragmatics: Understanding discourse in cultural context (vol. 3). Berlin: Walter de Gruyter.10.1515/9783110911114Search in Google Scholar

Goddard, Cliff. 2009. Cultural scripts. Culture and Language Use 2. 68–80.10.1075/hoph.2.07godSearch in Google Scholar

Hammond, Andrew. 2001. Aimai: The Importance of Ambiguity. Retrieved from http://thinkjapanblog.com/aimai-the-importance-of-ambiguity.htmlSearch in Google Scholar

Hosoda, Yuri. 2009. Diluting disagreement in Japanese conversation. Departmental Bulletin Paper 169. 87–117. Retrieved from http://klibredb.lib.kanagawau.ac.jp/dspace/bitstream/10487/6012/1/ji169_y04.pdfSearch in Google Scholar

Hartevelt Kobrin, Nancy … Joan J. Lachkar. 2011. Inshallah. Allah Willed It. Retrieved from http://www.familysecuritymatters.org/publications/id.8804/pub_detail.aspSearch in Google Scholar

Hartevelt Kobrin, Nancy … Joan J. Lachkar .2011. Japanese Stoicism vs. Arab Hysteria. Retrieved from http://www.familysecuritymatters.org/publications/id.9077/pub_detail.aspSearch in Google Scholar

Hofstede, Geert. 2001. Culture’s consequences: Comparing values, behaviors, institutions, and organizations across nations. Beverly Hills, CA: Sage Publications.Search in Google Scholar

Horn, Laurence R. 1985. Metalinguistic negation and pragmatic ambiguity. Language 61. 121–174.10.2307/413423Search in Google Scholar

Horn, Laurence R. 1989. A natural history of negation, Chicago: The University of Chicago Press.Search in Google Scholar

Hutchby, Ian … Robin Wooffitt. 2008. Conversation analysis. Cambridge: Polity.Search in Google Scholar

Kuno, Susumu. 1973. The structure of the Japanese language (vol. 3). Cambridge, MA: MIT Press.Search in Google Scholar

Lakoff, George. 1973. Hedges: A study in meaning criteria and the logic of fuzzy concepts. Journal of Philosophical Logic 2(4). 458–508.10.1007/978-94-010-1756-5_9Search in Google Scholar

Leech, Geoffrey. N. 1983. Principles of pragmatics. London: Longman.Search in Google Scholar

Levinson, Stephen C. 1983. Pragmatics (Cambridge textbooks in linguistics). Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9780511813313Search in Google Scholar

London, Bianca. 2013. Want to be richer, more successful and live longer? Palm surgery is on the rise in Japan as people carve new lines into their hands in bid to improve their fortune. MailOnline, 15 July 2015. Retrieved from: http://www.dailymail.co.uk/femail/article-2363917/Palm-surgery-rise-Japan-people-seek-alter-lines-improve-fortune.htmlSearch in Google Scholar

Mizutani, Osamu … Nobuko Mizutani. 1987. How to be polite in Japanese: Nihongo no keigo. Tokyo: The Japan Times.Search in Google Scholar

Mughazy, Mustafa. 2003. Metalinguistic negation and truth functions: The case of Egyptian Arabic. Journal of Pragmatics 35(8). 1143–1160.10.1016/S0378-2166(02)00177-7Search in Google Scholar

Nakane, Chie. 1970. Japanese society (vol. 74). Berkeley, CA: University of California Press.Search in Google Scholar

Nyberg, Joacim. (2012). Negation in Japanese. An unpublished paper. Retrieved from http://www.diva-portal.org/smash/get/diva2:538467/FULLTEXT01.pdfSearch in Google Scholar

Ouhalla, Jamal. 1993. Negation, focus and tense: The Arabic maa and laa. Rivista di Linguistica 5(2). 275–300.Search in Google Scholar

Pomerantz, Anita M. 1984. Giving a source or basis: The practice in conversation of telling “how I know”. Journal of Pragmatics 8(5). 607–625.10.1093/oso/9780190927431.003.0016Search in Google Scholar

Singh, Nitish … Arun Pereira. 2005. The culturally customized web site. Burlington MA: Elsevier.10.4324/9780080481333Search in Google Scholar

El Rakhawi, Trandil H. R. 1983. Aspects of sentential negation in Arabic: a contribution to the typology of negation. Doctoral dissertation, The University of Birmingham.Search in Google Scholar

Roeber, Anthony. G. … Paul B. Harvey Jr. 2011. “God Willing”: Really? A Note on the Ambiguities of an Interfaith Expression. Neophilologus 95(3). 373–378.10.1007/s11061-011-9252-6Search in Google Scholar

Takubo, Yukinori. 1985. On the scope of negation and question in Japanese. Papers in Japanese Linguistics 10. 87–115.10.1515/jjl-1985-1-208Search in Google Scholar

Wierzbicka, Anna. 2007. Cross-cultural pragmatics – the semantics of human interaction (2nd ed.). New York: Mouton de Gruyter.Search in Google Scholar

Yamakuse, Yōji. 2009. Iikaesanai Nihonjin (Japanese don`t talk back.). Tokyo: IBC Publishing.Search in Google Scholar

Yamanashi, Masaki A. 2000. Negative inference, space construal, and grammaticalization. In Laurence R. Horn … Yasuhiko Kato (eds.), Negation and Polarity: Syntactic and Semantic Perspectives, 243–254. Oxford: Oxford University Press.Search in Google Scholar

Published Online: 2016-8-8
Published in Print: 2016-6-1

© 2016 by Walter de Gruyter Berlin/Boston

Downloaded on 5.11.2025 from https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/lpp-2016-0003/html
Scroll to top button