Startseite Linguistik & Semiotik Towards a new typology of comparative constructions in East Asian languages
Artikel Open Access

Towards a new typology of comparative constructions in East Asian languages

  • Chenlei Zhou ORCID logo EMAIL logo
Veröffentlicht/Copyright: 22. Januar 2024

Abstract

This paper presents a typology that sheds light on the diversity and complexity of comparative constructions across languages. Specifically, this study focuses on topic-prominent comparatives, a newly discovered type of comparative construction commonly found in East Asian languages, providing a comprehensive analysis of their features and subtypes. Drawing from a wide range of East Asian languages, this study delineates three subtypes of topic-prominent comparatives: double-comparatum comparatives (‘Hair she is longer than me’), comparee-standard mismatched comparatives (‘Her hair is longer than me’), and standard-topic comparatives (‘My hair, her hair is longer’). Additionally, this study introduces a pair of new parameters: concrete measurement and abstract measurement of comparative degrees. Concrete measurement involves the use of precise numerical values or quantifiable units to make comparisons, such as three years in I am three years older than you. Conversely, abstract measurement involves the use of non-specific, relative terms to establish comparisons, such as much in I am much older than you. These parameters are positioned differently in some East Asian languages.

1 Introduction

In this paper, I, as many scholars have done, confine the term ‘comparative constructions’ to comparisons of inequality, where at least two objects[1] are compared with respect to a certain property. For example, in (1), the height of John versus Peter is compared:

(1)
John is taller than Peter.

Cross-linguistically, comparative constructions typically involve four elements: the comparee (compee), the standard (st), the marker of standard (m), and the parameter (p) that encodes the compared property.[2] In (1), compee = John, st = Peter, m = than, and p = tall.[3]

There are two remarkable aspects in a prototypical comparative construction like (1). Firstly, a comparative construction typically involves two distinct compared objects: a compee and a st. This is clearly demonstrated by Stassen’s (1985: 24) definition of comparative constructions:

[A comparative] construction has the semantic function of assigning a graded (i.e. non-identical) position on a predicative scale to two (possibly complex) objects.

Stassen further elaborates:

Thus, a case of comparison of inequality minimally involves three things: a gradable predicative scale, … and two concepts, one of which represents the standard against which the other is measured and found to be unequal.

In Dixon (2012: 343), similar expressions are also found:

The prototypical comparative scheme in a grammar involves comparing two participants in terms of the degree of some gradable property relating to them …

In East Asian languages, however, a third compared object commonly occurs. See (2) from Modern Standard Chinese (MSM):

(2)
大象鼻子比其他动物长。
dàxiàng bízi qítā dòngwu cháng.
elephant nose m other animal long
NP1 NP2 [   NP3   ]
‘The elephant’s nose is longer than other animals’.’

There are three NPs in (2),[4] and two of them, 大象 dàxiàng ‘elephant’ and 鼻子 bízi ‘nose’ are comparee-like. This phenomenon has not received attention within the existing typological literature. In this paper, the NPs analogous to dàxiàng and bízi are referred to as “comparatum” (compm) and “attribute comparatum” (attr-compm), respectively.[5] And the comparatives like (2) are termed as “double-comparatum comparatives” (double-compm comparatives). See the definition of compm and attr-compm in Section 3.1 and the discussion on double-compm comparatives in Sections 3.23.4.

The second aspect that is noticeable in a typical comparative construction pertains to the relationship between the compee and the st. The compee and the st form a subject-predicate structure with p, as exemplified in John/Peter is tall when considering (1). Accordingly, we can claim that the compee and the st are aligned in the sense that both bear a direct semantic or argument relationship with the p. It is worth noting that many languages do not permit the “compee-st mismatched” comparatives. For instance, the sentence John’s hands are bigger than Peter is not permitted in English when the intended meaning is ‘John’s hands are bigger than Peter’s hands.’. While compee-p is acceptable, as in John’s hands are big, st-p is deemed invalid in this context, as in *Peter is big. This generalization, however, does not hold when examining East Asian languages, as they exhibit different patterns and allow for more flexibility. Consider (3) from MSM:

(3)
她的头发比我长。
de tóufa cháng.
3 poss hair m 1 long
[  compee  ] m st p
‘Her hair is longer than mine.’ (lit. ‘Her hair is longer than me.’)

In (3), while compee-p is acceptable (她的头发长 tā de tóufa cháng ‘her hair is long’), the st fails to establish the same subject-predicate relation with the p (*我长 wǒ cháng ‘I am long’). Thus, a mismatch occurs between the compee and the st, as only the former maintains a direct semantic relation with the p. The semantic mismatch between compee and st is manifested syntactically: while one of them functions as a possessive NP, the other functions as a non-possessive NP, as evidenced by (3).[6] Section 4 will focus on examining comparatives like (3), which are referred to as “compee-st mismatched comparatives”.

Based on comprehensive observations of both double-compm comparatives and compee-st mismatched comparatives, which do not fit into any established typological framework (see Section 2), as well as the exploration of “st-topic comparatives” discussed in Section 5 (in which st is the topic in the construction “st, compee p”), this paper presents a novel typology of comparative constructions termed “topic-prominent comparatives.” Furthermore, in Section 6, I present a new pair of parameters in comparative constructions, known as the “concrete measurement” and the “abstract measurement” of comparative degrees. Our findings indicate that these two types of measurement exhibit divergent patterns in their respective locations in some East Asian languages.

2 Previous typological framework for comparative constructions

This section introduces previous typological frameworks for comparative constructions, showing that they do not encompass the topic-prominent comparatives proposed in this paper. I therefore believe that this study can contribute to theoretical frameworks, cross-linguistic comparisons and language description in the realm of comparative constructions.

In his influential study, Stassen classifies comparative constructions into two main types: derived-case comparatives and fixed-case comparatives. Derived-case comparatives involve the marking of the st being determined or derived from the marking of the compee. In contrast, fixed-case comparatives mark the st with a specific case form, irrespective of the marking of the compee. Furthermore, Stassen establishes several subtypes of derived-case and fixed-case comparatives, based mainly on the particular type of case form employed (see Table 1).

Table 1:

The primary classification of comparative constructions in Stassen (1985).a

Subtype Type Main performance
Type 1 Separative Fixed-case st encoded by an element indicating source (‘from’)
Type 2 Allative Fixed-case st encoded by an element indicating goal (‘to’, ‘for’)
Type 3 Locative Fixed-case st encoded by an element indicating contact (‘on’)
Type 4 Exceed Fixed-case st encoded by a verb meaning ‘to exceed/surpass’
Type 5 Conjoined Derived-case Two clauses, one has compee and the other st
  1. aIn addition to the primary (sub)types, Stassen (1985) also addresses some marginal comparative types, such as “mixed cases” and “particle comparatives”. These types are classified based on the same criteria, although they present challenges in fitting neatly into the primary categories.

Stassen’s typological classification of comparative constructions is primarily based on, as he specifically notes, “the encoding of the standard NP in comparatives” (p. 28).

Heine’s (1997: 111) framework posits that “comparative markers tend to be derived from other, more concrete entities.” However, Heine’s focus extends beyond the mere m, or, the encoding of the st. Instead, he considers the overall event schema manifested in comparative constructions. He classifies comparative constructions into eight schema categories, as depicted in Table 2.

Table 2:

Comparative construction schemas in Heine (1997: 112).

Source schemaa Label of schema
X is Y surpasses Z Action
X is Y at Z Location
X is Y from Z Source
X is Y to Z Goal
X is Y, Z is not Y Polarity
X is Y, then Z Sequence
X is Y (like) Z Similarity
X and Z, X is Y Topic
  1. aX = compee, Y = p, Z = st.

Note that the “topic schema” in Heine’s framework bears resemblance to the st-topic comparatives discussed in this paper. If st-topic comparatives are incorporated into the topic schema using Heine’s symbolic system, they can be expressed as “Z, X is Y.”. This has previously been explored by scholars such as Chappell (2015). However, the other two types of comparatives examined in this paper, double-compm comparatives and compee-st mismatched comparatives, cannot be subsumed into existing schemas.

Dixon (2012) classifies comparative constructions based primarily on the grammatical function of the p, as shown in Table 3.

Table 3:

Types of comparative constructions in Dixon (2012).

Type Main performance
Type A p as copula complement or as verbless clause complement
Type B p as adjective or as intransitive verb
Type C p as post-predicate constituent
Type D p as head of both A and O NPs in a transitive clause
Type E p as head of the predicate

This paper presents a novel approach to classifying comparative constructions. The classification primarily concerns around the relationships between the compee, compm, attr-compm, st, and the p, along with specific characteristics of those elements. See Table 4.

Table 4:

Types of topic prominent comparatives.

Type Main performance
Double-comparatum comparatives compee is divided into compm and attr-compm. compm is compared to st, while attr-compm directly relates to p in terms of semantics or argument structure. compm and st, on the other hand, do not share such a relationship with p.
Comparee-standard mismatched comparatives Either compee or st functions as a possessive NP, while the other serves as a non-possessive NP; only the possessive NP has a direct semantic or argument relationship with p.
Standard-topic comparatives st appears at the topic/initial position of the clause.

It is worth noting that the frameworks mentioned, including the one adopted in this paper, exhibit overlapping characteristics rather than being mutually exclusive. That is, a given comparative clause can be simultaneously categorized as, for instance, Stassen’s Type 1, Heine’s source schema, Dixon’s Type B, and the double-compm comparatives proposed within this study.

3 Double-comparatum comparatives

3.1 Definition

A double-comparatum (double-compm) comparative construction involves two compee-like NPs, namely the comparatum (compm) and the attribute comparatum (attr-compm). The compm refers to the NP that is compared to the st. In contrast, the attr-compm is the NP that possesses a specific attribute, often described by an adjective or more specifically, by p in the comparative construction. In many languages, the two concepts are expressed by the same NP, the compee. For example, in the English sentence The price of this book is higher than that of another, the compm is the price of this book, which is compared to the st that of another. Meanwhile, The price of this book is also the attr-compm since it is being described by the adjective high. In this case, the compee can be treated as the combination of the compm and the attr-compm. In MSM, however, the two concepts are distinguishable,[7] as illustrated by (2) above. In essence, by considering the degree of relatedness, the compm, attr-compm, st, and p can be grouped into two pairs: compm-st and [attr-compm]-p.

It should be emphasized that the conceptual distinction between compm and attr-compm is not an original contribution of this paper. When discussing “比”字差比句 ‘-comparatives’ in MSM,[8] Liu (2012) identifies two types of compee-like NPs, which he labels as 比较主体 bǐjiào zhǔtǐ ‘compared subject’ and 属性主体 shǔxǐng zhǔtǐ ‘attribute subject’. These two types of zhǔtǐ can co-occur in what he terms as 双主体差比句 shuāng zhǔtǐ chābǐjù ‘double-subject comparatives.’ However, the use of “subject” to translate both 主体 zhǔtǐ ‘main body’ and 主语 zhǔyǔ ‘(grammatical) subject’ can lead to ambiguity in English. While zhǔtǐ ‘main body’ refers to the central or principal entity, it may not necessarily correspond to the grammatical subject of a sentence. In order to avoid this confusion, this study adopts the terms “comparatum” and “attribute comparatum” to represent Liu’s ‘compared subject’ and ‘attribute subject’, respectively. Consequently, Liu’s ‘double-subject comparatives’ are denoted as “double-comparatum comparatives” in this research.

In double-compm comparatives, the position of compm and attr-compm can vary. As shown in (2), the compm can appear before the attr-compm. Alternatively, the attr-compm may precede the compm (4a) or immediately precede the p (4b). Example (4c) is an atypical case in which the compm and st have a mismatch: The former is a non-possessive NP, while the latter is a possessive NP. These “compm-st mismatched comparatives” are considered not only a subtype of double-compm comparative constructions, but also a subtype of the “compee-st mismatched comparatives”, which will be discussed in Section 4.

(4)
a.
价格这家店比那家店贵。
jiàgé zhè jiā diàn jiā diàn guì.
price this cl store m that cl store expensive
attr-compm [  compm  ] m [    st   ] p
(lit. ‘As for price, this store is higher than that store.’)
b.
这家店比那家店价格贵。
zhè jiā diàn jiā diàn jiàgé   guì.
this cl store m that cl store price   expensive
[   compm   ]  m   [    st    ]  attr-compm p
(lit. ‘This store, price is higher than that store’)
c.
价格这家店比那家店的贵。
Jiàgé   zhè jiā diàn jiā diàn de guì.
price   this cl store m that cl store poss expensive
attr-compm [   compm    ]   m   [     st      ]   p
(lit. ‘As for price, this store is higher than that store’s.’)
‘The price in this store is higher than the price in that store.’

It should be noted that the constructions like (5) are not double-compm comparatives.

(5)
价格这家店的比那家店的贵。
jiàgé zhè jiā diàn de jiā diàn de guì.
price this cl store poss m that cl store poss expensive
‘This store’s price is higher than that store’s.’

Example (5) is a typical MSM -comparative construction (with a headless possessive NP). In this sentence, 这家店的 zhè jiā diàn de ‘this store’s’ is a headless possessive NP, referring exactly to “(this store’s) price”. Accordingly, zhè jiā diàn de and jiàgé are not differentiated as two types of comparatums, and the sentence is thus not a double-compm comparative construction discussed in this paper.

compm and attr-compm typically exhibit a semantic possessive relationship in which the compm is the possessor and the attr-compm is the possessee. This can be illustrated via adding the possessive marker (e.g., de in MSM) between compm and attr-compm. However, as indicated in footnote 4, it is important to note that they do not form a syntactic possessive relationship nor do compm-[attr-compm] function as a single NP.

3.2 The topicality of double-compm comparatives

“Topic” is a pragmatic concept that pertains to the theme or subject matter of a sentence or discourse. Certain languages, referred to as “topic-prominent” languages (Li and Thompson 1976, 1981), have morpho-syntactically marked grammatical categories for sentence topics. For instance, MSM (as well as other Sinitic varieties,[9] especially Wu) is commonly recognized as topic-prominent, where topic is considered a grammatical notion (see, among others, Shi 2000; Xu and Liu 2007); Similarly, Japanese and Korean employ dedicated topic markers that are distinct from subject markers. The definition of the topic as a descriptive category (Haspelmath 2010) varies across languages, with its status as a grammatical notion not being the focus of this paper. Instead, this study employs “topic” as a comparative concept (Haspelmath 2010) which is defined as: A topic of a sentence is what the sentence is about or “set up to add new information to” (Shi 2000: 386).

From the definition, two notable characteristics of topic emerge that are relevant to the discussion in this paper. Firstly, a sentence can have more than one topic. Secondly, a topic does not necessarily correspond to the (grammatical) subject (Lambrecht 1994). These characteristics can be illustrated through example (6) from MSM.

(6)
a.
大象鼻子长。
dàxiàng bízi cháng.
elephant nose long
(i) ‘As for elephants, their noses are long.’
(ii) ‘As for elephants, speaking of nose, it is long.’
b.
那场火幸亏消防队来得快。 (Li and Thompson 1981: 96)
nèi chǎng huǒ xìngkuī xiāofángduì lái de kuài.
that cl fire fortunate fire.brigade come comp fast
‘Speaking of that fire, fortunately the fire brigade came quickly.’

In terms of the number of topics, (6a) has two interpretations. Reading (i) contains one topic, 大象 dàxiàng ‘elephant’, and the remainder of the sentence constitutes the comment that adds new information to the topic; In reading (ii), there are two topics: dàxiàng ‘elephant’ serves as the primary topic, and 鼻子 bízi ‘nose’ the secondary topic (Xu and Liu 2007). As noted above, a sentence can contain more than two topics; however, this aspect is beyond the scope of this paper. Example (6b) shows that a topic does not necessarily align with the grammatical subject of a sentence. In this example, the topic 那场火 nèi chǎng huǒ ‘that fire’ lacks a clear thematic role in relation to the predicate 来得快 lái de kuài ‘come quickly’, as their semantic relationship is distant. Rather, a subtle “pragmatic relation” (Lambrecht 1994) exists between the topic ‘that fire’ and the comment 幸亏消防队来得快 ‘fortunately the fire brigade came quickly’.

On the one hand, it is noteworthy that an NP can fulfill dual roles as both the topic and the subject. For instance, in the sentence John went to school, the NP John serves as the subject and can also assume the role of the topic when the sentence is about John. On the other hand, as a sentence typically has only one subject, in sentences with two subject-like NPs preceding the predicate, often only one of the NP functions as the subject, while the other assumes the role of a topic. Xu and Liu (2007) present an operational definition that delineates this distinction, positing that within sentences featuring two subject-like NPs, other things being equal, the NP that bears a direct semantic or argument relationship with the predicate tends to be deemed as the subject, whereas the NP lacking such a relationship tends to be analyzed as the topic. Accordingly, nèi chǎng huǒ ‘that fire’ in (6b) is analyzed as the topic of the sentence, while xiāofángduì ‘fire brigade’ is the subject of the predicate lái de kuài ‘come quickly’.[10] Considering that there are additional factors influencing topic recognition, such as position (initial or non-initial) and definiteness (definite or indefinite), it is justifiable to argue that, within the scope of this study, in a sentence containing two or more subject-like NPs, the NP(s) lacking a direct semantic or argument relationship with the predicate demonstrate(s) a significant level of topicality.

Liu (2012) provides evidence that in double-compm -comparatives in MSM, the attr-compm has a direct semantic or argument relationship with the p, and the compm commonly has no such relationship. In (4a), for example, [attr-compm]-p is acceptable as in 价格贵 jiàgé guì ‘the price is expensive’, whereas the compm, 这家店 zhè jiā diàn ‘this store’, lacks a direct semantic or argument relationship with guì ‘expensive’. The compm thus exhibits a considerable degree of topicality. Furthermore, if the compm appears in the initial position of the sentence, as in the case of zhè jiā diàn ‘this store’ in (4b), its topicality is further enhanced.

Notably, Liu (2012) observes that in -comparatives, the st may not necessarily exhibit a direct semantic or argument relationship with the p, as seen in examples like 其他动物 qítā dòngwù ‘other animals’ and 长 cháng ‘long’ in (2), as well as 那家店 nà jiā diàn ‘that store’ and 贵 guì ‘expensive’ in (4). This is because the st is used to establish comparisons with the compm. When the compm lacks a direct semantic or argument relationship with the P, the st performs the same. The fact that the st can function independently of a semantic or argument relationship with the p reveals its topicality, despite occurring in a non-typical position for a topic. This is because the st only has a pragmatic relation to the core predicates in such cases.

3.3 Double-compm comparatives in Sinitic varieties

The Chinese linguistic community has long held the belief that while there are significant phonological differences between Sinitic varieties, there is only one universal Chinese grammar (Chao 1968). However, recent research has demonstrated that the grammatical differences between Sinitic varieties are greater than previously thought (Chappell et al. 2007; Dryer 2003; Hashimoto 1976; Szeto and Yurayong 2021; Szeto et al. 2018).

Comparative constructions, as a part of the Chinese grammatical system, exhibit a rich diversity. Some studies have been conducted on this topic. Dryer (2003) points out that the word order of comparative constructions in MSM blends the characteristics of both SOV and SVO languages. He provides examples of the -comparatives. See (7).

(7)
Modern Standard Mandarin (Dryer 2003: 49)
Zhāngsān pàng.
Zhangsan m 3 fat
‘Zhangsan is fatter than him/her.’

MSM has SVO as its basic word order, for which Predicate-Standard NP is predicted according to word order universals (Dryer 2003), but it adopts the Standard-Predicate order typical of SOV languages.[11]

Chappell and Peyraube (2015) note, however, that in addition to -comparatives, there is another type of comparative construction known as the “surpass” comparatives in Sinitic varieties, which, with the p-st order, perfectly matches the word order of VO languages. For example:

(8)
Cantonese (Hong Kong): Yue (Chappell and Peyraube 2015: 138)
ngóh pa loúhsyú gwo néih.
1 fear mice more m 2
‘I’m even more afraid of mice than you.’

The marker of standard gwo in (8) has the meaning of “surpass,” thus this type of comparative construction is referred to as the “surpass” comparatives in contrast to the “compare” comparatives represented by -comparatives.

The core difference between the “compare” and “surpass” comparatives lies in their word order and the marking pattern of the m (dependent-marking vs. head-marking), and the marker of the standard is not limited to and gwo and their counterparts in various varieties. See (9).

(9)
a.
The “compare” comparatives: cmpee-[m-st]dependent-marking-p
(where m=比 , 赶 gǎn, 跟 gēn, 照 zhào …)
b.
The “surpass” comparatives: cmpee-[p-m]head-marking-st
(where m=过 guò, 咖 , 啊 a, 起 …)

Further insights into the usage, distribution, and diachronic origins of the markers of standard in Sinitic varieties are also found in Cao (2008) and Zheng (2012).

The presence of another comparative construction in Sinitic varieties, in which the ms are post-positioned case markers, has received less attention. This type of comparative construction, termed as “case-marking” comparatives for convenience,[12] primarily exists in the Gansu-Qinghai linguistic area in northwest China,[13] where long-term and intensive contact has occurred between Mandarin Chinese, Tibetan and Altaic languages. See (10).

(10)
a.
Zhoutun (my fieldwork)
ŋɤ tʂaɕi xa tʂɤ kɤ.
1 Zhaxi m tall prog part
‘I am taller than Zhaxi.’
b.
Tangwang (Xu 2017: 88)
ma ly ɕiɛ khuɛ.
horse donkey m fast
‘The horse runs faster than the donkey.’

The comparative marker xa in (10a) is a widely distributed dative-accusative marker in the Gansu-Qinghai linguistic area (Zhou 2020), which serves as a comparative marker in this context. It is likely derived from the Mandarin Chinese locative particle 下 ɕia ‘down’ (Zhou 2019a, 2019b). The m ɕiɛ in (10b) is an ablative marker meaning ‘from’. The use of case markers in the Gansu-Qinghai varieties[14] to mark the st is a result of language contact with nearby Amdo Tibetan and Altaic languages. Under the influence of language contact, some Gansu-Qinghai varieties have also developed the rare dual comparative marking of dative-ablative (Zhou 2020).

Previous studies have explored the diversity of comparative constructions in Sinitic varieties, but a universal feature has been overlooked: the prevalence of the double-compm comparative construction. This construction is found in multiple groups within Chinese and used in different types of comparative constructions, including the “compare”, “surpass”, and “case-marking” comparatives.

The use of double-compm comparatives is explicitly mentioned in the work of Xia (2020), Sheng (2021), Wang (2022), and Zhou (2022, 2023a).

(11)
a.
Yiyang: Xiang (Xia 2020: 551; pers. comm.)
阿价钱我比尔便宜些。
a 45 tɕia 45 lie 34 ŋo 42 pi 21 n 21 pie 213 ȵi 34 ɕia 34 .
def price 1 m 2 cheap a.little
[ attr-compm] compm m   st   p
‘The price of mine is a little cheaper than yours.’
b.
年龄我大咖尔一些。
ȵie 13 lin 33 ŋo 42 21 ka 45 n 21 i 45 ɕia 33 .
age 1 big m 2 a.little
attr-compm compm p m st
‘I am a little older than you.’
(12)
Shaoxing: Wu (Sheng 2021: 377)
钞票渠比我阿哥多。
chaopiao qu bi wo age duo.[15]
money 3 m 1 elder.brother more
attr-compm compm m [     st     ] p
‘His/her has more money than my elder brother.’
(13)
a.
Shenyang: Mandarin (Wang 2022: 232–3)
价钱这种水果比那种水果便宜。
jiaqian zhe zhong shuiguo bi na zhong shuiguo pianyi.
price this cl fruit m that cl fruit cheap
attr-compm [    compm    ]   m [    st    ]   p
‘The price of this kind of fruit is cheaper than that kind.’
b.
市内药都照郊区便宜。
shinei yao dou zhao jiaoqu pianyi.
urban medicine all m suburban cheap
compm attr-compm m st p
‘The medicine is cheaper in the city than in the suburbs.’
(14)
Zhoutun: Unclassified (Zhou 2022: 123)
我你啊岁数大着多。
ŋɤ nia suɨfu ta tʂɤ tuɤ.
1 2:m age big comp much
compm st-m attr-compm p
‘I am much older than you.’

These data suggest that double-compm comparatives are not limited to any specific group or type of comparative construction (i.e., “compare,” “surpass,” and “case-marking” comparatives).

To provide further evidence for the prevalence of double-compm comparatives in Sinitic varieties, this study conducted a corpus analysis of 25 varieties from the Corpus of Chinese Dialect Grammar (CCDG) (Liu and Xia 2023).[16] The CCDG consists of 711 test sentences from 22 grammatical categories, including comparative constructions, for each variety, and covers the ten major variety groups of Chinese as well as several unclassified varieties. The double-compm comparatives test sentence used in this study is (15), where the compm is 你 ‘you’ and 我 ‘I’ in the two clauses, respectively, and the attr-compm is 样式 yàngshì ‘style’ and 价钱 jiàqián ‘price’, respectively.[17] The test sentences were recorded by CCDG contributors in the local variety to capture the most natural expressions of each variety.

(15)
衣服样式你比我好看些, 价钱我比你便宜些。
yīfu yàngshì   nǐ hǎokàn xie,
cloth style   2 m 1 good-looking a.little
  attr-compm compm   m  st    p
jiàqián  wǒ   bǐ  nǐ piányi xie.
price   1   m  2 cheap a.little
attr-compm  compm  m    st  p
‘The design of your clothes is better than mine, and the price of mine is cheaper than yours.’

The results are presented in Table 5.

Table 5:

The usage of the double-compm comparatives in varieties in the CCDG.

Variety Double-compm comp M Type Contributor
1 Junxian: Mandarin Not tested pi Compare Xin (2023)
2 Lishu: Mandarin Not tested pi Compare F. Cao (2023)
3 Zichuan: Mandarin Tested pi Compare Sun (2023)
4 Deyang: Mandarin Not tested pi Compare Yang (2023)
5 Lanzhou: Mandarin Tested pi Compare Yi (2023)
6 Shenyang: Mandarin Tested pi/tʂau Compare Wang (2023)
7 Guangzhou: Yue Tested kuɔ Surpass Zheng (2023)
8 Lishui: Wu Tested pi Compare Sheng (2023a)
9 Shanghai: Wu Tested pi Compare Zhu (2023)
10 Linhai: Wu Tested pi Compare Lu (2023)
11 Rui’an: Wu Tested de Compare Y. Wu (2023)
12 Shaoxing: Wu Tested pi Compare Sheng (2023b)
13 Duchang: Gan Tested pi Compare L. Cao (2023)
14 Ji’an: Gan Not tested pi Compare Chang (2023)
15 Shanyin: Jin Tested pi Compare Guo (2023)
16 Linfen: Jin Not tested pi Compare Yan (2023)
17 Binyang: Pinghua Tested ko Surpass Qin (2023)
18 Dong’an: Xiang Tested bie Compare Hu (2023)
19 Shaoyang: Xiang Not tested pi Compare Jiang (2023)
20 Meixian: Hakka Not tested pikuo Mixed Hou (2023)
21 Ningde: Min Not tested pi Compare L. Chen (2023)
22 Zhangzhou: Min Not tested pi Compare Lin (2023)
23 Qimen: Hui Not tested pi Compare Y. Chen (2023)
24 Zhanmi: Unclassified Not tested pi Compare F. Wu (2023)
25 Zhoutun: Unclassified Tested xa Compare Zhou (2023b)

If the test sentence (15) is documented in the CCDG as a double-compm comparative construction, it is categorized as “tested” in Table 5. Conversely, if (15) is recorded as a “non-double-compm” (i.e., “single-compee”) comparative construction, it is “not tested”. Of the 25 varieties examined in Table 5, the double-compm comparative construction was tested in 14, which accounts for 56 % of the sample. These varieties represent the ten major groups within Chinese, with seven of them (Mandarin, Yue, Wu, Gan, Xiang, Jin, and Pinghua) exhibiting evidence of double-compm comparatives.

The CCDG provides only a snapshot of the grammar of each variety, and the natural expressions recorded in the database may not exhaustively represent all grammatical structures of each variety. Therefore, the absence of double-compm comparative construction in the CCDG for a particular variety does not necessarily imply that it is absent in that variety. For instance, even though the CCDG data do not verify the use of double-compm comparatives in Qimen, the respondent has reported their occurrence in (16).

(16)
Qimen: Hui (Yao Chen, pers. comm.)
我手比尔大。
a 42 ʂen 42 pi 33 n 11 tha 33 .
1 hand m 2 big
compm attr-compm m st p
‘My hands are bigger than yours.’

Example (16) provides evidence for the existence of double-compm comparatives in the Hui group. Further investigation reveals that the other two major groups, i.e., Hakka and Min, also use double-compm comparatives, see (17)–(18), respectively.

(17)
Ninghua: Hakka (Zhang 2004: 259)
佢今年比旧年老掉好多。
44 kiŋ 44 ŋieŋ 24 pik 31 əu42ŋieŋ 24 lau 31 thiaʔ 5 hau 31 to 44 .
3 this. year m last.year old comp much
attr-compm compm m st p
‘S/he is much older this year than last year’
(18)
Hui’an: Min (Chen 2020: 317)
今年比舊年風恰透。
ken 1 -lin 2 pi 3-2 ku 5-4 -lin 2 huaŋ 1 khaʔ 7-8 thiaʔ 5 .
this.year m old.year wind more strong
compm m st attr-compm p
‘The wind of this year is stronger than that of last year.’

The current findings present compelling evidence for the extensive distribution of the double-compm comparatives in Sinitic varieties. The construction has been identified in all ten major groups within Chinese, along with several unclassified varieties, and is utilized in a variety of comparative types, namely the “compare,” “surpass,” and “case-marking” comparatives.

3.4 Double-compm comparatives in East Asian languages

The double-compm comparatives are also found in numerous East Asian languages.[18] This includes Tibeto-Burman languages (19–24), Zhuang-Dong languages (25–28), Turkic languages (29), as well as Japanese (30) and Korean (31).

(19)
Amdo Tibetan (Shao 2012: 38)
ɦgoɾmo cçʰo-a-wtina ŋa ȵoŋ-ngɯ,
money 2-dat-m 1 less-aux
attr-compm st-m compm p
xʰiwɕa cçʰo-a-wtina ŋa maŋ-ngɯ.
knowledge 2-dat-m 1 more-aux
attr-compm st-m compm p
‘My money is less than yours; my knowledge is more than yours.’
(20)
Yidu: Lhoba (Li 2008: 56)
e 31 tia 55 nu 55 e 55 ja 55 nu 55 mi 33 a 31 tha 55 pra 55 pa 55 tsa 55 .
this.year last.year m grain more part
compm st m attr-compm p
‘There is more grain this year than last.’
(21)
Luobozhai: Qiangic (Wang and Dong 2022: 43)
pu 55 ʂu 55 (-mu 55 ) 31 (-mu 55 ) qa 31 -so 55 ko 55 a 31 -pu 31 ba 31 (-nə 31 ).
age(-top) 2(-top) 1-m one-year big(-2ːimpf)
attr-compm compm st-m p
‘You are one year older than me.’
(22)
Mebzang nDrapa: Qiangic (Yang Huang, pers. comm.)
ɕ h a 33 mu 55 =mɛ 55 hki 33 , ʂo 55 ŋo 55 =ma 33 ɕ h y 33 ʂtui 55 ŋo 55 xo 55 tɕa 55 -tʂə 33 -ʐɛ 33 .
matsutake=top Yinshan=m Yangshan more have-impv-gno
attr-compm st-m compm p
‘Yinshan has more matsutake than Yangshan.’
(23)
Jino: Yi (Zheng 2012: 61)
tshə 44 mjɔ 44 33 e 44 mjɔ 44 e 42 ʃui 42 la 55 pha 42 ʃɔ 42 ja 44 a.
this.year m last.year rainfall less comp more part
compm m st attr-compm p
‘This year’s rainfall is much lower than last year’s.’
(24)
Bangduo Lahu: Yi (Li 2012: 365)
53 ŋa 31 35 ɔ 33 ɣa 53 ɤ 31 .
3 1 more strength big
compm st attr-compm p
‘He is stronger than me.’ (lit. ‘He has more strength than me.’)
(25)
Lachi: Gelao (Li 2008: 199)
pi 35 ȵe 44 ʑe 35 a 35 vua 35 na 44 nu 35 .
this.year rice good m last.year
compm attr-compm p m st
‘This year’s rice is better than last year’s.’
(26)
Pubiao: Gelao (Li 2008: 200)
pje 53 mje 13 nai 55 pi 55 mje 13 kun 53 ai 53 .
rice this.year m last.year good
attr-compm compm m st p
‘This year’s rice is better than last year’s.’
(27)
Tailue: Zhuang-Tai (Yan 2018: 357)
ʔa 41 ju 33 man 41 nɔi 11 55 ta:n 33 .
age 3 little m 2
attr-compm compm p m st
‘He is younger than you.’
(28)
Xia’ao: Zhuang-Tai (Wei 2012: 187)
nəŋ 42   tu 42 ɕiaŋ 13 rei 231 wa:i 42 tu 13 mu 42 .
nose   cl elephant long m cl pig
attr-compm [   compm   ]   p    m    [  st  ]
‘The elephant’s nose is longer than the pig’s.’
(29)
Salar: Turkic (Zheng 2012: 62)
asman gedʒe-dən buɣun jaχʃia.
sky yesterday-m today good
attr-compm st-m compm p
‘Today’s weather is better than yesterday’s.’
(30)
Japanese (from Hiroyuki Suzuki, pers. comm.)
zou=wa hana=ga hoka=no doobutsu=yori naga-i.
elephant=top nose=nom other=poss animal=m long-aux
compm     attr-compm  [     st-m     ]     p
‘The nose of an elephant is longer than that of any other animal.’

Note that (30) represents an exceptional case of double-compm comparatives where a mismatch occurs between the compm and the st. In this case, the compm is a non-possessive NP, while the st is a possessive NP. Consequently, similar to example (4c), (30) can also be classified as a compm-st mismatched comparative construction, which falls under the subtype of compee-st mismatched comparatives discussed in Section 4.

(31)
Korean (from Ian Joo, pers. comm.)
kokkiri-ka tal-un tongmwul-pota ko-ka te kil-ta.
elephant=nom different-adj animal-m nose-nom more long-dec
compm     [     st-m     ]    attr-compm     p
‘The nose of elephant is longer than that of any other animal.’

4 Comparee-standard mismatched comparatives

4.1 Definition

A comparee-standard (compee-st) mismatched comparative refers to a comparative construction that exhibits a “seemingly logical inconsistency” (Zhu 1982: 214) due to a mismatch between the compee and the st. This construction usually involves two NPs, one of which is a possessive NP while the other is a non-possessive NP. The key feature of this construction is the syntactic mismatch that arises when the non-possessive NP semantically refers to a possessive NP. The non-possessive NP lacks a direct semantic or argument relation with the P. An example of this construction is given in (32) from MSM:

(32)
a.
大象的鼻子比其他动物长。
dàxiàng de bízi qítā dòngwu cháng.
elephant poss nose m other animal long
[    compee    ]   m  [   st   ]   p
‘The nose of elephant is longer than that of any other animal.’
(lit. ‘the elephant’s nose is longer than any other animal.’)
b.
他比我的玩具多。
de wánjù duō.
3 m 1 poss toy more
compee m [  st  ] p
‘He has more toys than me.’
(lit. ‘he is more than my toys.’)

In (32a), the possessive NP 大象的鼻子 dàxiàng de bízi ‘the elephant’s nose’ is syntactically mismatched with the non-possessive st 其他动物 qítā dongwu ‘other animals.’ Similarly, in (32b), the compee becomes a non-possessive NP ‘he’, while the st 我的玩具 wǒ de wánjù ‘my toys’ is possessive. Although the non-possessive NPs qítā dòngwu ‘other animals’ and ‘he’ formally correspond to the possessors dàxiàng ‘elephant’ and ‘I’, respectively, they semantically refer to the nose of ‘other animals’ and the toys of ‘him’.

These non-possessive NPs lack a direct semantic or argument relation with p, as evidenced by the unacceptability of constructions like *其他动物长 qítā dòngwu cháng ‘other animals are long’[19] and *他多 tā duō ‘he is more’. This feature highlights the topicality of the compee-st mismatched comparatives.

Owing to the scarcity of data, this paper refrains from delving into the intricacies of the compm-st mismatched comparatives referenced above, which are a subtype of compee-st mismatched comparatives where the compee is divided into a compm and an attr-compm.

4.2 compee-st mismatched comparatives in Sinitic varieties

Zhou (2023a) mentions the existence of compee-st mismatched comparatives in Zhoutun, a Sinitic variety which is greatly influenced by Amdo Tibetan in the Gansu-Qinghai linguistic area:

(33)
Zhoutun: Unclassified (Zhou 2023a: 4)
你的鞋我啊一号大着哩。
ni ŋa i ta tʂɤ li.
2 poss shoe 1:m one size big prog part
[ compee ] st-m p
‘Your shoes are one size bigger than mine.’
(lit. ‘your shoes are one size bigger than me.’)

This construction is also found in several other varieties.

(34)
Shenyang: Mandarin (Wang 2022: 233)
你的水平照人家比差远了。
ni de shuiping zhao renjia bi cha yuan le.
2 poss level m other.people compare low far part
[  compee  ]    m    st           p
‘Your level is far lower than others’.’
(lit. your level is far lower than other people.)
(35)
Qilian: Northwest Mandarin (Zhang 2016: 5)
李四的个子张三哈不到啊。
Lisi de gezi Zhangsan ha bu dao a.
Lisi poss height Zhangsan m neg reach part
[  compee  ]   st      m   [   p   ]
‘Lisi is not as tall as Zhangsan.’
(lit. lisi’s height is not as tall as zhangsan)
(36)
Liancheng: Hakka (Xiang 1997: 425)
二班个成绩比一班较差。
ŋ 11 pa 33 ə 35 ʂaŋ 55 tsi 35 pi 51 i 35 pa 33 kuə 33 tshu 33 .
two class poss score m one class more bad
[     compee     ]    m   [   st   ]   p
‘The performance of the second class is even worse than that of the first class.’
(lit. the second class’s score is even worse than the first class.)

There has been little attention given to compee-st mismatched comparatives in grammatical descriptions.[20] As a result, explicit descriptions of this construction in literature are scarce, with isolated instances found only sporadically. To systematically investigate this issue, the present study turns to the CCDG, which includes a test sentence (37) featuring an inferior comparative construction with a compee-st mismatched interpretation.

(37)
我的头发没你 (的) 长。
de tóufa méi (de) cháng.
1 poss hair neg 2 poss  long
[  compee  ]    [  st  ]  p
‘My hair is not as long as yours.’

Note that whether or not (37) is a compee-st mismatched construction is determined by the presence of the possessive marker 的 de following 你 ‘you’: in cases where de is present, the sentence does not belong to the category of compee-st mismatched comparatives. This is due to the syntactic-semantic match between the st 你的 (头发) nǐ de (tóufa) ‘your (hair)’ and the compee 我的头发 wǒ de tóufa ‘my hair’. Conversely, when the sentence lacks the possessive marker de after , it is considered a compee-st mismatched comparative construction: the compee wǒ de tóufa ‘my hair’ is syntactically incongruent with the st ‘you’.

Table 6 shows that 12 out of 25 varieties in the CCDG have been confirmed to use compee-st mismatched comparatives, making up 48 % of the sample. This construction has been observed in seven of the ten major groups, namely Mandarin, Yue, Wu, Jin, Xiang, Hakka and Hui. While there is currently no confirmation of this construction in the remaining three major groups (Gan, Pinghua and Min), it should be noted that the lack of evidence in the CCDG does not necessarily indicate its absence. For instance, although the CCDG data does not confirm the use of compee-st mismatched comparatives in the Duchang variety, the contributor has reported its presence in (38).

Table 6:

The usage of the compee-st mismatched comparatives in varieties in the CCDG.

Variety compee-st comp Contributor
1 Junxian: Mandarin Not tested Xin (2023)
2 Lishu: Mandarin Not tested F. Cao (2023)
3 Zichuan: Mandarin Not tested Sun (2023)
4 Deyang: Mandarin Not tested Yang (2023)
5 Lanzhou: Mandarin Not tested Yi (2023)
6 Shenyang: Mandarin Tested Wang (2023)
7 Guangzhou: Yue Tested Zheng (2023)
8 Lishui: Wu Tested Sheng (2023a)
9 Shanghai: Wu Not tested Zhu (2023)
10 Linhai: Wu Tested Lu (2023)
11 Rui’an: Wu Tested Y. Wu (2023)
12 Shaoxing: Wu Not tested Sheng (2023b)
13 Duchang: Gan Not tested L. Cao (2023)
14 Ji’an: Gan Not tested Chang (2023)
15 Shanyin: Jin Tested Guo (2023)
16 Linfen: Jin Tested Yan (2023)
17 Binyang: Pinghua Not tested Qin (2023)
18 Dong’an: Xiang Tested Hu (2023)
19 Shaoyang: Xiang Not tested Jiang (2023)
20 Meixian: Hakka Tested Hou (2023)
21 Ningde: Min Not tested L. Chen (2023)
22 Zhangzhou: Min Not tested Lin (2023)
23 Qimen: Hui Tested Y. Chen (2023)
24 Zhanmi: Unclassified Tested F. Wu (2023)
25 Zhoutun: Unclassified Tested Zhou (2023b)
(38)
Duchang: Gan (Linlin Cao, pers. comm.)
渠格书多似我。
ɡɛ 113 0 ʂu 332 332 sɿ 0 ŋɔ 352 .
3 poss book many m 1
[   compee    ]   p     m    st
‘S/he has more books than I do.’
(lit. ‘his/her books are more than me.’)

The compee-st mismatched comparatives have also been observed in two other groups, namely Pinghua (39) and Min (40).

(39)
Liangjiang: Pinghua (Xiao 2020: 112)
今日的天色比昨日媁。
kiæ 31 ȵie 5 ti 33 thin 31 ʃo 5 33 tshiu 31 ȵie 5 35 .
today poss weather m yesterday good
[     compee     ]   m    st      p
‘The weather is better today than it was yesterday.’
(lit. today’s weather is better than yesterday.)
(40)
Jian’ou: Min (Jiang 2015: 65)
你的年龄邀我妹仔差不多。
ni de nianling yao wo meizi cha bu duo.
2 poss age m 1 younger.sister different neg much
[  compee  ]   m  [     st     ]   [    p    ]
‘You are about the same age as my younger sister.’
(lit. ‘your age is about the same as my younger sister.)

4.3 compee-st comparatives in East Asian languages

Although the concept of compee-st mismatched comparatives is not yet widely recognized, and no systematic discussion of such constructions can be found in the literature, examples of this phenomenon have nevertheless been identified in a number of East Asian languages or linguistic groups, including Tibeto-Burman (41–44), Zhuang-Dong (45–47), Korean (48), and Japanese (49).

(41)
Lhasa Tibetan (Li 2008: 55)
khoŋ 55 ki ʔ12 ka 54 miɕɛ̃ 12 ta 12 ka jo ʔ12 re ʔ12 .
3 poss work other.people m comparatively good cop
[    compee   ]    st       m          p
‘His work is better than others’.’
(lit. his work is better than other people.)
(42)
Bangduo Lahu: Yi (Li 2012: 362)
ɕi 33 sua 33 pa 53 na 31 ve 33 mu 53 je 31 ja 53 ŋa 31 33 mu 53 mi 31
Xishuangbanna poss summer m 1:pl place
[      compee      ]   m    [    st   ]
35 33 a 31 .
much hot part
p
‘Summer in Xishuangbanna is hotter than our hometown.’
(lit. xishuangbanna’s summer is hotter than our hometown.)
(43)
Khato: Yi (Zhao 2009: 197)
ʑɑ 31 ȵi 33 33 ʑi 31 ȵi 33 tha 33 ɣɯ 31 .
today poss yesterday m big
[  compee  ]   st     m    p
‘Today’s is bigger than yesterday’s.’
(lit. today’s is bigger than yesterday.)

Note that in (43) the compee is a headless possessive NP.

(44)
Kucong: Yi (Chang 2009: 171)
tɕhi 31 ȵi 33 khɔ 31 ɣɯ 33 tsa 31 a 31 mi 31 khɔ 31 tha 31 33 .
this.year poss rice last.year m good
[     compee    ]  st      m   p
‘This year’s rice is better than last year’s.’
(lit. this year’s rice is better than last year.)
(45)
Xia’ao: Zhuang-Tai (Wei 2012: 191)
mə:ŋ 231 ti 33 ko:ŋ 33 fən 33 pi 42 te 42 la:i 42 .
2 poss work.point m 3 more
[ compee   ] m st p
‘Your work points are more than his/hers.’
(lit. your work points are more than s/he.)
(46)
Maonan: Dong-Sui (Li 2008: 124)
m 1 ta 6 ti 0 ɦu 4 pi 3 m 1 kun 5 coŋ 2 .
last.year poss rice m year.before.last more
[    compee      ]   m   st         p
‘There is more rice last year than the year before.’
(lit. last year’s rice is more than the year before.)
(47)
Lachi: Gelao (Li 2008: 199)
vu 44 ki 55 to 31 sei 35 laŋ 55 la 44 m 55 .
bowl 1 big m cl poss 2
[attr-compm compm] compee p m [ st ]
‘My bowl is bigger than yours.’
(lit. As for bowl, i am bigger than your bowl.)

Example (47) is a compm-st mismatched comparative construction, a subtype of compee-st mismatched comparatives; it is also a subtype of double-compm comparatives, since there is compm and attr-compm.

(48)
Korean (Lianhua Bai, pers. comm.)
kokkiri-ui ko-ka tal-un tongmwultul-pota kil-ta.
elephant-poss nose-nom different-adj animal:pl-m long-dec
[    compee    ]  [    st-m     ]      p
‘The nose of an elephant is longer than that of other animals.’
(lit. The elephant’s nose is longer than other animals.)
(49)
Japanese (Akiyama and Akiyama 2002: 177)
Amerika yori, Nihon-no ga chiisai desu.
America m Japan-poss side nom small is
st     m    [    compee     ]   p
‘Japan is smaller than America.’
(lit. compared with america, japan’s side is small.)

Note that in Japanese, a typical comparative construction (compee-st-m-p) does not seem to allow for a mismatch between compee and st. Hiroyuki Suzuki (pers. comm.) explains that the sentence zou-no hana-ga hoka-no doobutsu-yori naga-i (elephant-poss nose-nom other-poss animal-m long-aux) (lit. “elephant’s nose [is] other animal(s)’ than long”) can only be interpreted as a comparison between “the length of the elephant’s nose” and “the length of other animals”. That is, it can only mean ‘the length of the elephant’s nose is longer than the length of other animals’. The mismatched reading, ‘the length of the elephant’s nose is longer than the length of other animals’ nose’, is not allowed. The compee-st mismatched construction presented in (49) (st-m, compee-p), is atypical. A reviewer highlighted that (49) cannot be readily analyzed as a case of compee-st mismatched comparative construction, as the role of hō ga is merely to emphasize the comparee. Notably, it is not possible to substitute Amerika-yori in (49) with *Amerika-no hō-yori (‘than America’s side’). From a formal standpoint, given that the compee is a non-possessive NP while the st is a possessive NP, I tentatively classify (49) as an instance of an atypical compee-st mismatched comparative construction. However, the definitive categorization of (49) within this framework remains an open question.

5 Standard-topic comparatives

5.1 Definition

Standard-topic (st-topic) comparatives are structured as “topic-comment,” where the st serves as the topic in the sentence-initial position, providing a reference point for the sentence. The comment portion then compares the st to the compee. For example, in Shaoxing Wu (Yimin Sheng, pers. comm.), one might say:

(50)
小张 (么,) 还是小王高。
ɕiɔ 33 ʦaŋ 33 (meʔ,) ɦuɛʔ 11 zeʔ 55 ɕiɔ 33 ɦuɔŋ 53 55 .
Little.Z top still be Little.W tall
st              compee    p
‘Little Wang is taller than Little Zhang.’

Here, ‘Little Zhang’ serves as the st in the topic position (it can be followed by a topic marker and a pause), with the comment portion stating that ‘Little Wang is tall’, indicating that ‘Little Wang’ is taller than ‘Little Zhang’.

st-topic comparatives are cross-linguistically uncommon due to the prevailing placement of compee in the subject position (Dixon 2012): It is the compee that is more inclined to take on a topical role, while the st is typically positioned after the compee and displays relatively lower topicality. Heine (1997) proposed a “topic schema” within his framework (see Section 2), which follows the structure “compee and st, compee is p” (referred to as ‘X and Z, X is Y’). According to this schema, compee possesses at least an equal level of topicality as st. However, the st-topic schema introduced in this paper is “st, compee p”, where st assumes a significant topical role.

Note that expressions of the following kind, which resemble st-topic comparatives, do not actually qualify as st-topic comparatives.

(51)
As for the price, this book is more expensive.

In this sentence, ‘price’ serves as the topic but not the st, since it cannot be placed in the st position of a regular comparative construction (*This book is more expensive than the price). Thus, such structures do not qualify as st-topic comparatives.

Depending on how the st is marked, st-topic comparatives in East Asian languages can be classified into two major types: “topic comparatives” and “‘look’ comparatives.” Topic comparatives typically indicate the st through the use of a pause and/or a topic marker, or by placing the st at the beginning of the sentence. Topic comparatives are primarily observed in Wu and Hui Chinese. On the other hand, ‘look’ comparatives introduce st with a m that conveys the meaning of ‘look’ (‘look’-m), and are primarily found in Northwest Chinese and neighboring languages.

5.2 Topic comparatives

In a topic comparative construction, the st is placed in the topic position and can be followed by a pause and/or a topic marker, as shown in (50). According to Li (2003) and Chappell (2015), this type of comparative construction is a result of conflating two conjoined clauses: “Comparing compee with st : it is still the case that compee is p. ’ > ‘As for st, compee is p .’ The st in this construction exhibits strong topicality.

Topic comparatives are mainly found in a small number of Wu and Hui varieties (Chappell 2015; Li 2003). The data in (52) provide several examples with subtle differences.

(52)
a.
Fuyang: Wu (Chappell 2015: 42)
法国, 还是中国大。
faʔ 51 kuoʔ 51 , ɦuaʔ 23 zɿ 213 tɕioŋ 53 kuoʔ 51 du 313 .
France still be China big
st ‘still’ ‘be’ compee p
‘Compared with France, China is bigger.’
b.
Tiantai: Wu (Dai 1999: 258)
小王是小李长。
ɕiau 31 ɦũɔ 13 zɿ ɕiau 31 li 31 dʑiaŋ 35 .
Little.W be Little.L tall
st ‘be’ compee p
‘Little Li is taller than Little Wang.’
c.
Wuyi: Wu (Li 2003: 225)
小姑还大姑好。
xiaogu hai dagu hao.
younger. aunt still elder. aunt good
st ‘still’ compee p
‘The elder aunt is better than the younger aunt.’
d.
Jixi: Hui (Li 2003: 225)
渠尔高些。
qu er gao xie.
3 2 tall a.little
st compee p
‘You are a little taller than him.’

Based on the occurrence of ‘still’ and ‘be’, st-topic comparatives in Wu and Hui Chinese can be categorized into four subtypes: (i) st (top) ‘still’ ‘be’ compee p; (ii) st ‘be’ compee p; (iii) st ‘still’ compee p; and (iv) st compee p, exemplified in (52a–d) respectively. The synchronic distribution of these four subtypes across varieties provides valuable insights into the developmental trace of topic comparatives in Wu and Hui varieties. While lacking a marker of standard,[21] st-topic comparatives are grammatical comparative constructions due to their fixed nature, conveying the exclusive meaning of “compee is more p than st” but not the “st is more p than compee”.

Wang et al. (2018) report that the use of topic comparatives is also attested in other Wu varieties, including Hangzhou, Wenzhou, Tiantai, Jinhua, Suichang, Xuancheng, Shanghai, Danyang, and Ningbo. Topic comparatives can also be found in some Hui varieties such as Jixi, Shexian, Tunxi, Xiuning, Qimen, and Yixian (Li 2003).

Wang and Dong (2022: 46) assert that Luobozhai Qiang has topic comparatives, as in (53).

(53)
nəi lipa-soko-mu qa thau.
2:poss hand-m-top 1:poss long:evidential
[    st-m    ]    compee  p
‘My hands are longer than yours.’
(lit. ‘Your hands, mine are longer.’)

According to their analysis, the strong topicality of the st is indicated by the mandatory use of the topic marker when it is placed at the beginning of the sentence.

5.3 ‘Look’ comparatives

The ‘look’ comparative construction utilizes a marker of standard that conveys the meaning of ‘look’ (‘look’-m). The structure of this construction is ‘Looking at st, compee is p’ > ‘As for st, compee is p’, where the st exbibits topicality.

‘Look’ comparatives are commonly found in the northwest region of China. Such structures can be observed in Amdo Tibetan (54).

(54)
Amdo Tibetan (Sandman and Simon 2016: 112)
lhasa-‘a ɸti-na səlaŋ ʧhe-gi.
Lhasa-dat look-cond Xining big-test
st ‘look’-m compee p
‘Xining is bigger than Lhasa.’

The comparative meaning of (54) comes from the literal reading ‘If looking at Lhasa, Xining is big’ > ‘As for Lhasa, Xining is big’. Shao (2012) demonstrates the occurrence of ‘look’ comparatives in classic Tibetan, as exemplified by (55).

(55)
Amdo Tibetan (Shao 2012: 30)
da ro-las-bltasna ni ȵamtɕhuŋ,
dem corpse-m-look top weak
[   st+‘look’-m  ]    p
rma-las-bltasna phogsȵa tɕhe-ʑing-mtɕhiis-na.
wound-m-look scar big-aux-aux-have
st+‘look’-m compee p
‘(I am) weaker than a corpse; the scar is bigger than the wound.’ (Dunhuang Historical Documents of Tubo, P.T. 1287 P1.566)

Shao (2012) argues that the prevalent use of ‘look’ comparatives in modern Amdo Tibetan is a remnant of classic Tibetan. The early context in which the ‘look’-m is formed highlights the topicality of the st, which appears at the clause-initial position (and can be marked by a topic marker), setting the scene for the following comment.

Zhoutun also exhibits ‘look’ comparatives, as in (56).

(56)
Zhoutun: Unclassified (Zhou 2023a: 6)
你们的房子看时, 我们的房子大。
ni fɑ̃tsi khã ʂi ŋɤ fɑ̃tsi ta.
2 pl poss house look cond 1 pl poss house big
[     st      ] ‘look’-m    [    compee    ]   p
‘Our house is bigger than yours.’ (lit. ‘If looking at your house, our house is big’).

‘Look’ comparatives are also seen in the Linxia variety (Sinitic; Zhang 2016: 5) and Kyrgyz (Turkic; Zheng 2012) in northwest China.

Sandman and Simon (2016: 112) have pointed out that both Salar and Wutun, which are spoken in the Gansu-Qinghai linguistic area, have ‘look’-m comparatives similar to those found in Amdo Tibetan. However, the examples provided by the authors (57) do not show the st in the topic position. Due to a lack of data, it is currently unknown whether st can be placed in the topic position in the synchronic or diachronic data of these languages. Based solely on example (57), these constructions cannot be classified as ‘look’ comparatives termed in this paper.

(57)
a.
Salar
biqirox jiguo elige ʤan-aŋ vaq-sə da aɣər-a ro.
cloth all that.way life-2poss look-cond too heavy-test int
[    compee    ]   st    ‘look’     p
‘Are all such clothes weightier (i.e. more important) than your life?’
b.
Wutun
je-ge jjhakai zhungo kan-la xaige ga-li.
this-ref country China look-cond very small-sen.inf
[    compee   ]  st    ‘look’   p
‘This country is much smaller than China.’

Likewise, the comparatives in Korean with pota (po- ‘look’) as the m do not qualify as ‘look’ comparatives, as the st does not occupy the topic position (which is taken by the compee). See (58).

(58)
Korean (Rhee 2022: 3)
John-un Bob-pota (te) ttokttokha-ta.
John-top Bob-m more be.smart-dec
compee st-‘look’ p
‘John is smarter than Bob.’
(lit. ‘John, after seeing Bob, is smarter.’)

Contrary to Salar and Wutun, there is ample diachronic evidence that the pota-comparatives in Korean have consistently had a compee-st-pota word order during their grammaticalization process (Rhee 2022). Therefore, it can be determined that pota-comparatives do not qualify as ‘look’ comparatives.[22]

Sections 3 and 4 of this paper introduced double-compm comparatives, compee-st mismatched comparatives, and st-topic comparatives. All of these types can be classified as topic-prominent comparatives due to their display of certain topic-related properties. In double-compm comparatives and compee-st mismatched comparatives, there is no direct semantic or argument relation between compee (compm) and/or st and p, but rather a pragmatic connection. In st-topic comparatives, the st serves as the topic, forming a “topic-comment” type of topic structure. These characteristics contrast with “subject-prominent comparatives”, as represented by English comparative constructions, where both compee and st have direct semantic relations with p, compee does not distinguish between compm and attr-compm, and st does not serve as a topic element.

6 A pair of novel parameters: concrete measurement and abstract measurement

This section introduces a novel pair of parameters in comparative constructions, namely, concrete measurement and abstract measurement of comparative degrees. Concrete measurement involves the use of precise numerical values or quantifiable units to make comparisons, as exemplified by three years in I am three years older than you. In contrast, abstract measurement involves the application of non-specific, relative terms to establish comparisons, as illustrated by much in I am much older than you.

In most languages, both concrete and abstract measurements of comparative degrees are located on the same side of p, as exemplified by the use of ‘three years’ and ‘much’ in the previous examples. This may account for the lack of differentiation between these two parameters in prior research. Nonetheless, this study reveals that in certain East Asian languages, these two types of measurements may be positioned on different sides of the p.

Let us first take a look at MSM. While in most cases both concrete measurement (59a) and abstract measurement (59b) are placed to the right of p, the adverb 远yuǎn ‘far’ or 略lüè ‘slightly’ denoting abstract measurement is located to the left of the p (59c).

(59)
a.
他比我高一米。
gāo mǐ.
3 m 1 tall one meter
compee m st p [concrete measurement]
‘He is one meter taller than me.’
b.
他比我高很多。
gāo hěn duō.
3 m 1 tall very much
compee m st p [abstract measurement]
‘He is much taller than me.’
c.
他远/略高于我。
yuǎn / lüè gāo wǒ.
3 far slightly tall m 1
compee [abstract measurement] p m st
‘He is far/slightly taller than me.’

The positioning of abstract measurement on the left side of the p in MSM is a rare occurrence, and the expression “yuǎn/lüè-p-m -st” could be considered archaic in style. However, in the varieties examined below, it is consistently observed that abstract measurement and concrete measurement are placed on opposite sides of p.

According to Zhou (2023a), the placement of concrete measurement and abstract measurement in Zhoutun varies depending on the type of comparative constructions being used. In “case-marking” comparatives, concrete measurement appears before p (60a), whereas abstract measurement is positioned after p (60b). On the other hand, in “compare” comparatives, abstract measurement comes after p (61a), while concrete measurement can either appear after (61b) or before p (61c).

(60)
Zhoutun: Unclassified (Zhou 2023a: 4)
a.
安文栋连珺哈三岁大着哩。
ãuɤ̃tũ liãtɕỹ xa suɨ ta tʂɤ li.
A L m three year old prog part
compee st m [concrete measurement] p
‘Anwendong is three years older than Lianjun.’
b.
我你啊岁数大着多。
ŋɤ nia suɨfu ta tʂɤ tuɤ.
1 2:m age old comp much
compm st-m attr-compm p abstract measurement
‘I am much older than you.’
(61)
Zhoutun: Unclassified (Zhou 2023a: 5)
a.
我比你大着多。
ŋɤ pi ni ta tʂɤ tuɤ.
1 m 2 big comp much
compee m st p abstract measurement
‘I am much bigger (taller) than you.’
b.
我比你大一岁。
ŋɤ pi ni ta i suɨ.
1 m 2 old one year
compee m st p [concrete measurement]
‘I am one year older than you.’
c.
老王比老张头一个高着个。
lɔuɑ̃ pi lɔtʂɑ̃ thɯ i tʂɤ kɤ.
old.W m old.Z head one cl tall prog part
compee m st [concrete measurement] p
‘Old Wang is one head taller than Old Zhang.’

Li (2012) observes that in Bangduo Lahu: Yi, concrete measurement is positioned before p (62a) while abstract measurement appears after p (62b).

(62)
Bangduo Lahu: Yi (Li 2012: 363–4)
a.
53 ŋa 31 tha̠ 31 te 53 qhɔ̠ 31 ɯ 31 ta 31 .
3 1 acc one year old prog
compee st [concrete measurement] p
‘He is one year older than me.’
b.
ɔ 31 vi 35 pa11 ɔ 31 ȵi 33 pa 11 35 tshu 33 dʑa 53 .
elder.brother younger.brother more fat very
compee st p abstract measurement
‘The elder brother is much fatter than the younger one.’

In Luobozhai: Qiangnic, concrete measurement is placed before p (63a), and abstract measurement “mainly appears before the p (63b), and in some instances, it can be placed after the P” (63c). (Wang and Dong 2022: 46).

(63)
Luobozhai: Qiangnic (Wang and Dong 2022: 46)
a.
31 thə 31 -so 55 ko 55 ɕe 55 -pu 31 ʂtʂɑu 31 .
2 3-m three-year young: evidential
compee st-m concrete measurement p
‘You are three years younger than him.’
b.
thə 31 31 -so 55 ko 55 tɕe 31 31 mi 55 31 .
3 1-m much thoughtful part
compee st-m abstract measurement p
‘He is much thoughtful than me.’
c.
tu 31 bʐɑ 31 thə 31 -so 55 ko 55 pe 31 ɕɑ 55 χɑ 31 so 55 .
elder.brother 3-m capable much
compee st-m p abstract measurement
‘The elder brother is much more capable than he is.’

7 Conclusion

This paper proposes a new type of comparative construction, called “topic-prominent comparatives,” based on data from East Asian languages. These comparatives are characterized by prominent topicality and can be further classified into three subtypes: double-compm comparatives, compee-st mismatched comparatives, and st-topic comparatives. The paper also introduces a new pair of parameters for analyzing comparative constructions: concrete measurement and abstract measurement of comparative degrees.

The concept of topic-prominent comparatives, as well as the differentiation between compm and attr-compm, and concrete measurement and abstract measurement, offer new perspectives for the typological investigation of comparative constructions.

Overall, the proposed framework sheds new light on the study of comparative constructions and opens up new avenues for future research. Some potential research topics in this field include, but are not limited to the following.

Firstly, it is worth investigating which other languages exhibit topic-prominent comparatives. Based on current observations, topic-prominent comparatives seem to be more prevalent in East Asian languages,[23] which may be attributed to their inherent topic-prominent nature. Further, the distribution of topic-prominent comparatives in East Asian languages and their presence in other linguistic regions, can be examined, thus building on the findings presented in this paper.[24]

Secondly, a more detailed investigation of topic-prominent comparatives is needed. Given that the concept of topic-prominent comparatives is relatively new, existing literature on this type of comparative construction remains limited in scope, leaving numerous questions. For example, what are the syntactic and semantic properties of topic-prominent comparatives, as well as their discourse-pragmatic functions and diachronic evolution across different languages? Can different subtypes of topic-prominent comparatives co-occur, as shown in (4c), (30) and (47) by the co-occurrence of double-compm comparatives and compee (compm)-st mismatched comparatives?

Furthermore, are there any implicational universals in relation to topic-prominent comparatives? As current observations suggest, the existence of subject-prominent comparatives can be inferred from the presence of topic-prominent comparatives. Specifically, if a language has double-compm comparatives, then it also has single-compee comparatives. If a language has compee-st mismatched comparatives, then it also has compee-st matched comparatives. However, it remains to be further investigated whether there is an implicational relationship between double-compm comparatives and compee-st mismatched comparatives.

Finally, what is the reason for the different positions of concrete measurement and abstract measurement? If concrete measurement and abstract measurement in most languages are located on the same side of p, then it needs to be explained why they are located on opposite sides of p in some languages. Language contact may be one important reason. Zhou (2023a) suggests that in Zhoutun, the fronting of concrete measurement before p is due to the influence of Tibetan, while the postposition of abstract measurement after p retains the feature of Mandarin Chinese. Yet further study is needed.


Corresponding author: Chenlei Zhou [tʂou55 tʂhən35lei214], Institute of Linguistics, Chinese Academy of Social Sciences, Dongcheng District, Beijing, China, E-mail:

Funding source: Chinese National Social Science Fund

Award Identifier / Grant number: 19AYY004

Acknowledgments

My thanks go to Danqing Liu, Zhengda Tang, Liping Xia, Yimin Sheng, Yao Chen, Yang Huang, Hiroyuki Suzuki, Lianhua Bai, Ian Joo, Linlin Cao, and Denis Creissels. I would like to extend my appreciation to the anonymous reviewers for their valuable suggestions and insights, and to the editorial team of Linguistic Typology, especially Angela Terrill. Heartfelt thanks to Wenxuan Zhang and Tunxin Zhou for their unwavering support and encouragement. Any shortcomings in the paper are solely my responsibility.

  1. Research funding: This research is supported by the key project of Chinese National Social Science Fund (19AYY004).

Abbreviations

1

1st person

2

2nd person

3

3rd person

adj

adjective

aux

auxiliary

cl

classifier

comp

complement marker

cond

conditional

cop

copular

dat

dative

dec

declension

def

definitive

evidential

evidential

foc

focus

gno

gnomic

impf

imperfective

impv

imperfect

inf

inferential

int

interrogative

m

marker of standard

neg

negative

nom

nominal

part

particle

pl

plural

poss

possessive

prog

progressive

ref

referential

sen

sensory evidence

test

testimonial

top

topic marker

References

Akiyama, Nobuo & Carol Akiyama. 2002. Japanese grammar, 2nd edn. New York: Barron’s Educational Series.Suche in Google Scholar

Cao, Zhiyun 曹志耘 (ed.). 2008. 汉语方言地图集 [Linguistic atlas of Chinese dialects]. Beijing: The Commercial Press.Suche in Google Scholar

Cao, Fengxia 曹凤霞. 2023. A grammatical corpus of Lishu. In Danqing Liu & Liping Xia (eds.), The corpus of Chinese dialect grammar. Available at: http://www.dialectgrammar.com.Suche in Google Scholar

Cao, Linlin 曹琳琳. 2023. A grammatical corpus of Duchang. In Danqing Liu & Liping Xia (eds.), The corpus of Chinese dialect grammar. Available at: http://www.dialectgrammar.com.Suche in Google Scholar

Chang, Junzhi 常俊之. 2009. 元江苦聪话参考语法 [A reference grammar of Kucong]. Beijing: Minzu University of China PhD dissertation.Suche in Google Scholar

Chang, Meixiang 昌梅香. 2023. A grammatical corpus of Ji’an. In Danqing Liu & Liping Xia (eds.), The corpus of Chinese dialect grammar. Available at: http://www.dialectgrammar.com.Suche in Google Scholar

Chao, Yuen Ren. 1968. A grammar of spoken Chinese. Boston: Harvard University Press.Suche in Google Scholar

Chappell, Hilary M. 2015. Linguistic areas in China for differential object marking, passive, and comparative constructions. In Hilary Chappell (ed.), Diversity in Sinitic languages, 13–52. Oxford: Oxford University Press.10.1093/acprof:oso/9780198723790.003.0002Suche in Google Scholar

Chappell, Hilary, Li Ming & Alain Peyraube. 2007. Chinese linguistics and typology: The state of the art. Linguistic Typology 11(1). 187–211. https://doi.org/10.1515/lingty.2007.014.Suche in Google Scholar

Chappell, Hilary M. & Alain Peyraube. 2015. The comparative construction in Sinitic languages: Synchronic and diachronic variation. In Hilary Chappell (ed.), Diversity in Sinitic languages, 134–154. Oxford: Oxford University Press.10.1093/acprof:oso/9780198723790.003.0006Suche in Google Scholar

Chen, Weirong. 2020. A grammar of Southern Min: The Hui’an dialect. Berlin: De Gruyter.10.1515/9781501511868Suche in Google Scholar

Chen, Libing 陈丽冰. 2023. A grammatical corpus of Ningde. In Danqing Liu & Liping Xia (eds.), The corpus of Chinese dialect grammar. Available at: http://www.dialectgrammar.com.Suche in Google Scholar

Chen, Yao. 2023. A grammatical corpus of Qimen. In Danqing Liu & Liping Xia (eds.), The corpus of Chinese dialect grammar. Available at: http://www.dialectgrammar.com.Suche in Google Scholar

Cui, Weizhen 崔维真. 2014. 差比句定中短语比较项隐含的不对称 [On Asymmetry of “Whole-Part” bi-sentences]. 华文教学与研究 [TCSOL Studies] 4. 87–94.Suche in Google Scholar

Dai, Zhaoming 戴昭铭. 1999. 天台话的几种语法现象 [On several grammatical phenomena in the Tiantai dialect]. 方言 [Dialects] 4. 249–258.Suche in Google Scholar

Dixon, R. M. W. 2012. Basic linguistic theory. Further grammatical topics. Oxford: Oxford University Press.Suche in Google Scholar

Dryer, Matthew S. 2003. Word order in Sino-Tibetan languages from a typological and geographical perspective. In Thurgood Graham & Randy J. LaPolla (eds.), The Sino-Tibetan languages, 43–55. London: Routledge.Suche in Google Scholar

Guo, Lixia 郭利霞. 2023. A grammatical corpus of Shanyin. In Danqing Liu & Liping Xia (eds.), The corpus of Chinese dialect grammar. Available at: http://www.dialectgrammar.com.Suche in Google Scholar

Hashimoto, Mantaro. 1976. Language diffusion on the Asian continent: Problems of typological diversity in Sino-Tibetan. Computational Analysis of Asian and African Languages 3. 49–63.Suche in Google Scholar

Haspelmath, Martin. 2010. Comparative concepts and descriptive categories in crosslinguistic studies. Language 86(3). 663–687. https://doi.org/10.1353/lan.2010.0021.Suche in Google Scholar

Heine, Bernd. 1997. Cognitive foundations of grammar. Oxford: Oxford University Press.10.1093/oso/9780195102512.001.0001Suche in Google Scholar

Hou, Xiaoying 侯小英. 2023. A grammatical corpus of Meixian. In Danqing Liu & Liping Xia (eds.), The corpus of Chinese dialect grammar. Available at: http://www.dialectgrammar.com.Suche in Google Scholar

Hu, Chengling 胡乘玲. 2023. A grammatical corpus of Dong’an. In Danqing Liu & Liping Xia (eds.), The corpus of Chinese dialect grammar. Available at: http://www.dialectgrammar.com.Suche in Google Scholar

Jiang, Jie 江洁. 2015. 建瓯方言语法专题研究 [A Research on the Grammar of Jian’ou Dialect]. Fuzhou: Fujian Normal University MA dissertation.Suche in Google Scholar

Jiang, Xiezhong 蒋协众. 2023. A grammatical corpus of Shaoyang. In Danqing Liu & Liping Xia (eds.), The corpus of Chinese dialect grammar. Available at: http://www.dialectgrammar.com.Suche in Google Scholar

Lambrecht, Knud. 1994. Information structure and sentence form: Topic, focus, and the mental representations of discourse referents. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9780511620607Suche in Google Scholar

Li, Charles N. & Sandra A. Thompson. 1976. Subject and topic: A new typology. In Charles Li (ed.), Subject and topic, 457–489. New York: Academic Press.Suche in Google Scholar

Li, Charles N. & Sandra A. Thompson. 1981. Mandarin Chinese: A functional reference grammar. Berkeley: University of California Press.10.1525/9780520352858Suche in Google Scholar

Li, Chunfeng 李春风. 2012. 邦朵拉祜语参考语法 [A reference grammar of Bangguo Lahu]. Beijing: Minzu University of China PhD dissertation.Suche in Google Scholar

Li, Lan 李蓝. 2003. 现代汉语方言差比句的语序类型 [Word order typology of comparative constructions in Modern Chinese dialects]. 方言 [Dialects] 3. 214–232.Suche in Google Scholar

Li, Yunbing 李云兵. 2008. 中国南方民族语言语序类型研究 [A cross-linguistic typology on word orders of minority languages in southern China]. Beijing: Peking University Press.Suche in Google Scholar

Liu, Danqing 刘丹青. 2012. 汉语差比句和话题结构的同构性: 显赫范畴的扩张力一例 [The homogeneity of comparison and topic structure in Chinese: An illustration of the expansive power of mighty categories]. 语言研究 [Studies in Language and Linguistics] 32(4). 1–12.Suche in Google Scholar

Liu, Danqing & Liping Xia 刘丹青、夏俐萍 (eds.). 2023. The corpus of Chinese dialect grammar. Available at: http://www.dialectgrammar.com.Suche in Google Scholar

Lin, Songyu 林颂育. 2023. A grammatical corpus of Zhangzhou. In Danqing Liu & Liping Xia (eds.), The corpus of Chinese dialect grammar. Available at: http://www.dialectgrammar.com.Suche in Google Scholar

Lu, Xiaoyu 卢笑予. 2023. A grammatical corpus of Linhai. In Danqing Liu & Liping Xia (eds.), The corpus of Chinese dialect grammar. Available at: http://www.dialectgrammar.com.Suche in Google Scholar

Qin, Dongsheng 覃东生. 2023. A grammatical corpus of Binyang. In Danqing Liu & Liping Xia (eds.), The corpus of Chinese dialect grammar. Available at: http://www.dialectgrammar.com.Suche in Google Scholar

Rhee, Seongha. 2022. Comparatives in Korean: A grammaticalization perspective. Lingua 265. 103163. https://doi.org/10.1016/j.lingua.2021.103163.Suche in Google Scholar

Sandman, Erika & Camille Simon. 2016. Tibetan as a “model language” in the Amdo Sprachbund: Evidence from Salar and Wutun. Journal of South Asian Languages and Linguistics 3. 85–122. https://doi.org/10.1515/jsall-2016-0003.Suche in Google Scholar

Shao, Mingyuan 邵明园. 2012. 安多藏语的差比句 [The comparative constructions in Amdo Tibetan]. 东方语言学 [Oriental Linguistics] 12. 27–41.Suche in Google Scholar

Sheng, Yimin 盛益民. 2021. 吴语绍兴柯桥话参考语法 [A reference grammar of Shaoxing (Keqiao)]. Beijing: The Commercial Press.Suche in Google Scholar

Sheng, Yimin 盛益民. 2023a. A grammatical corpus of Lishui. In Danqing Liu & Liping Xia (eds.), The corpus of Chinese dialect grammar. Available at: http://www.dialectgrammar.com.Suche in Google Scholar

Sheng, Yimin 盛益民. 2023b. A grammatical corpus of Shaoxing. In Danqing Liu & Liping Xia (eds.), The corpus of Chinese dialect grammar. Available at: http://www.dialectgrammar.com.Suche in Google Scholar

Shi, Dingxu. 2000. Topic and topic-comment constructions in Mandarin Chinese. Language 76(2). 383–408. https://doi.org/10.2307/417661.Suche in Google Scholar

Stassen, Leon. 1985. Comparison and universal grammar. Oxford: B. Blackwell.Suche in Google Scholar

Sun, Kemin 孙克敏. 2023. A grammatical corpus of Zichuan. In Danqing Liu & Liping Xia (eds.), The corpus of Chinese dialect grammar. Available at: http://www.dialectgrammar.com.Suche in Google Scholar

Szeto, Pui Yiu, Umberto Ansaldo & Stephen Matthews. 2018. Typological variation across Mandarin dialects: An areal perspective with a quantitative approach. Linguistic Typology 22(2). 233–275. https://doi.org/10.1515/lingty-2018-0009.Suche in Google Scholar

Szeto, Pui Yiu & Chingduang Yurayong. 2021. Sinitic as a typological sandwich: Revisiting the notions of Altaicization and Taicization. Linguistic Typology 25(3). 551–599. https://doi.org/10.1515/lingty-2021-2074.Suche in Google Scholar

Wang, Baofeng & Yao Dong 王保锋、董瑶. 2022. 萝卜寨羌语的差比句 [Comparative constructions in the Luobozhai Qiang language]. 民族语文 [Minority Languages] 5. 42–54.Suche in Google Scholar

Wang, Huayun, Yaling Jing & Shuzhen Jiang 汪化云、荆亚玲、姜淑珍. 2018. 杭州方言的 “还是” 差比句 [The haishi comparative construction in the Hangzhou dialect]. 中国语文 [Studies of Chinese Languages] 5. 588–592.Suche in Google Scholar

Wang, Yue 王越. 2022. 沈阳方言参考语法 [Reference Grammar of Shenyang]. Beijing: Chinese Academy of Social Sciences. Post-Doctorate Report.Suche in Google Scholar

Wang, Yue 王越. 2023. A grammatical corpus of Shenyang. In Danqing Liu & Liping Xia (eds.), The corpus of Chinese dialect grammar. Available at: http://www.dialectgrammar.com.Suche in Google Scholar

Wei, Fanmao 韦繁茂. 2012. 下坳壮语参考语法 [A reference grammar of the Xia’ao Zhuang Language]. Shanghai: Shanghai Normal University PhD dissertation.Suche in Google Scholar

Wu, Fang 吴芳. 2023. A grammatical corpus of Zhanmi. In Danqing Liu & Liping Xia (eds.), The corpus of Chinese dialect grammar. Available at: http://www.dialectgrammar.com.Suche in Google Scholar

Wu, Yue 吴越. 2023. A grammatical corpus of Rui’an. In Danqing Liu & Liping Xia (eds.), The corpus of Chinese dialect grammar. Available at: http://www.dialectgrammar.com.Suche in Google Scholar

Xia, Liping 夏俐萍. 2020. 湘语益阳 (泥江口) 方言参考语法 [A reference grammar of Yiyang (Nijiangkou)]. Beijing: The Commercial Press.Suche in Google Scholar

Xiang, Mengbing 项梦冰. 1997. 连城客家话语法研究 [A grammatical study on the Liancheng Hakka dialect]. Beijing: Language Press.Suche in Google Scholar

Xiao, Yanyun 肖雁云. 2020. 桂林两江平话语法研究 [Research on the grammar of Liangjiang dialect in Guilin]. Guilin: Guangxi Normal University MA dissertation.Suche in Google Scholar

Xin, Yongfen 辛永芬. 2023. A grammatical corpus of Junxian. In Danqing Liu & Liping Xia (eds.), The corpus of Chinese dialect grammar. Available at: http://www.dialectgrammar.com.Suche in Google Scholar

Xu, Dan. 2017. The Tangwang language. Cham: Springer International.10.1007/978-3-319-59229-9Suche in Google Scholar

Xu, Liejong & Danqing Liu 徐烈炯、刘丹青. 2007. 话题的结构与功能 (增订本) [Topic: Structural and Functional Analysis (revised version)]. Shanghai: Shanghai Educational Press.Suche in Google Scholar

Yan, Wenhan 岩温罕. 2018. 西双版纳傣泐语参考语法 [A reference grammar of the Tailue language in Xishuangbanna]. Shanghai: Shanghai Normal University PhD dissertation.Suche in Google Scholar

Yan, Yanqun 严艳群. 2023. A grammatical corpus of Linfen. In Danqing Liu & Liping Xia (eds.), The corpus of Chinese dialect grammar. Available at: http://www.dialectgrammar.com.Suche in Google Scholar

Yang, Rong 阳蓉. 2023. A grammatical corpus of Deyang. In Danqing Liu & Liping Xia (eds.), The corpus of Chinese dialect grammar. Available at: http://www.dialectgrammar.com.Suche in Google Scholar

Yi, Li 衣立. 2023. A grammatical corpus of Lanzhou. In Danqing Liu & Liping Xia (eds.), The corpus of Chinese dialect grammar. Available at: http://www.dialectgrammar.com.Suche in Google Scholar

Zhang, Tao 张桃. 2004. 宁化客家方言语法研究 [A grammatical study of Ninghua Hakka]. Xiamen: Xiamen University PhD dissertation.Suche in Google Scholar

Zhang, Ansheng 张安生. 2016. 甘青河湟方言的差比句 – 类型学和接触语言学视角 [The comparative construction of He-Huang dialects in Gansu and Qinghai: Perspectives of typology and contact linguistics]. 中国语文 [Studies of the Chinese Language] 1. 1–19.Suche in Google Scholar

Zhao, Min 赵敏. 2009. 墨江哈尼族卡多话参考语法 [A reference grammar of Khato]. Beijing: Minzu University of China PhD dissertation.Suche in Google Scholar

Zheng, Huiren 郑惠仁. 2012. 东北亚语言比较标记的类型学研究 [A Cross-Linguistic Study on Comparative markers of Northeast Asian languages]. Beijing: Peking University PhD dissertation.Suche in Google Scholar

Zheng, Yuan. 郑媛. 2023. A grammatical corpus of Guangzhou. In Danqing Liu & Liping Xia (eds.), The corpus of Chinese dialect grammar. Available at: http://www.dialectgrammar.com.Suche in Google Scholar

Zhou, Chenlei. 2019a. A special case marking system in the Sinitic languages of Northwest China. Journal of Chinese Linguistics 47(2). 425–452. https://doi.org/10.1353/jcl.2019.0018.Suche in Google Scholar

Zhou, Chenlei 周晨磊. 2019b. 甘青方言格标记 “哈” 的来源 [The origin of the dative-accusative marker xa in Gan-Qing dialects]. Language and Linguistics 20(3). 493–513.10.1075/lali.00042.zhoSuche in Google Scholar

Zhou, Chenlei. 2020. Case markers and language contact in the Gansu-Qinghai linguistic area. Asian Languages and Linguistics 1(1). 168–203. https://doi.org/10.1075/alal.00006.zho.Suche in Google Scholar

Zhou, Chenlei. 2022. Zhoutun. London: Routledge.10.4324/9781003219361Suche in Google Scholar

Zhou, Chenlei. 2023a. Comparative constructions in Zhoutun from a language contact perspective. Languages 8(1). 66. https://doi.org/10.3390/languages8010066.Suche in Google Scholar

Zhou, Chenlei 周晨磊. 2023b. A grammatical corpus of Zhoutun. In Danqing Liu & Liping Xia (eds.), The corpus of Chinese dialect grammar. Available at: http://www.dialectgrammar.com.Suche in Google Scholar

Zhu, Dexi 朱德熙. 1982. 语法讲义 [Grammar lecture notes]. Beijing: The Commercial Press.Suche in Google Scholar

Zhu, Jialei 朱佳蕾. 2023. A grammatical corpus of Shanghai. In Danqing Liu & Liping Xia (eds.), The corpus of Chinese dialect grammar. Available at: http://www.dialectgrammar.com.Suche in Google Scholar

Received: 2023-04-01
Accepted: 2023-11-26
Published Online: 2024-01-22
Published in Print: 2024-07-26

© 2023 the author(s), published by De Gruyter, Berlin/Boston

This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Heruntergeladen am 22.1.2026 von https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/lingty-2023-0028/html
Button zum nach oben scrollen