Abstract
In this introduction, we outline the notion of quotation and shed light on the question of how quotations and the different readings quotations adopt can be theoretically implemented with a particular focus on the semantic-pragmatic interface. We then present the individual contributions to this special issue and how they contribute new observations from various theoretical angles to the general issues revolving around the topic of quotation as an interface phenomenon.
1 Quotation types and interpretational flexibility
Quotation is a metalinguistic device used to talk about certain dimensions of language (see, e.g., Cappelen and Lepore 1997; Davidson 1979; Saka 1998). In quotational constructions, expressions are mentioned rather than or in addition to being used denotationally. With an assertion like in (1a), for example, in contrast to (1b), the syllabic setup of the word sofa is described and the quotation marks (or quotes for short) around sofa indicate this use, which means reference is made to a linguistic dimension of the quoted expression (see, e.g., Quine 1981).
“Sofa” has two syllables. |
A sofa is a piece of furniture. |
(1a) is an example of pure quotation. Besides pure quotation, quotes are used, among other things, to signal scare quotation, as in (2a), direct quotation as in (2b) as well as mixed quotation as in (2c) (see, e.g., Brendel et al. 2011; Saka and Johnson 2017).
The “beach” was in fact a thin strip of black volcanic grit. |
“Something is wrong,” Alan whispered softly to his dolls. |
The coach declared that his team would “kick arse” today. |
Quotation is a type of communicative act in which meaningfulness is not achieved through the pairing of a form with a sense but through the demonstration of a form. By mentioning some utterance or some word or group of words, quotations display an expression but do not describe it (Clark and Gerrig 1990). A common definition of their semantics holds that quotations refer to the expression contained within the quotes reflexively (see Ludwig and Ray 2017: 102). The referential difference between a denotationally used expression and a mentioned expression occurring in quotations as in (1a) is reflected, for instance, in the incompatibility of the mentioned noun with a determiner, as is illustrated in (3).
*A “sofa” has two syllables. |
The issue of quotation and the use of quotes has a long history in language philosophy. We refer the reader to Cappelen et al. (2019) for an overview of the different theories (e.g., Demonstrative Theory, Description Theory, Identity Theory). An orthodox definition holds that quotes are used to refer to a linguistic shape by pointing to something that has this shape. This is the gist of Davidson’s Demonstrative Theory (Davidson 1979), in which quotation is considered to be a special case of demonstrative reference (for a critical discussion of this view see, e.g., Harth 2011; Saka 1998; Washington 1992). More recently, the semantics and pragmatics of quotation have been receiving consistent attention. A central problem in theorizing quotation and the different meanings it can adopt is that the interpretation of a quotational construction heavily depends on the context in which the quotation is embedded. Consider the following examples.
A function that refers to itself is called “recursive function”. |
What a freak, and he calls himself an “expert”! |
The pediatrician has diagnosed a so-called “thoracic outlet syndrome”. |
The so-called “beach” was in fact a thin strip of black volcanic grit. |
The example in (4a) is an instance of a quotation that is used to inform the addressee about the linguistic shape of a certain concept’s conventionalized name, i.e., recursive function in this case. Quotational constructions of this kind typically involve naming predicates like call and have been analyzed as a special type of pure quotation (Cortés Rodríguez et al. 2022; Härtl 2018, 2020). In contrast, the quotation in (4b) adopts a distancing interpretation and, thus, supports an ironic reading of the expression in quotes, expert. A similar contrast can be observed between (5a) and (5b), where the quotation in so-called “thoracic outlet syndrome” in (5a) is interpreted in a name-informing sense, whereas the quotation in so-called “beach” again adopts a distancing, ironic interpretation. Irony-indicating uses of quotation like in (4b) and (5b) have sometimes been subsumed together with cases of metalinguistic quotation of the type in (4a) and (5a) as instances of scare quotation (e.g., Meibauer 2007; Predelli 2003).
Observe that the quoted nominals in the two examples in (5) above are used in a hybrid way. First, they denotationally function as the heads of the DPs a so-called “thoracic outlet syndrome” and the so-called “beach”, respectively. Second, the two nominals occur in a quotation, that is, they are mentioned, thus entailing that they are both used and mentioned at the same time. Recanati analyzes quotations where the expression inside the quotes contributes its denotation to the semantic content of the rest of the sentence as what he calls open quotations, e.g., A “fortnight” is a period of fourteen days. Closed quotations, in contrast, as in, e.g., “Fortnight” is an unfamiliar word, only contribute a metalinguistic referent to the compositional structure (Recanati 2001: 682–683).
2 Quotation and the semantic-pragmatic interface
2.1 Marking quotation
The notion of quotation relates to a mental operation that enables us to talk about language. Quotes represent a material realization of this operation and come in a variety of forms. As typographical means, they materialize as inverted commas by default, but also as italics, bold print, underlining, capitals etc (see, e.g., Abbott 2005; Quassdorf 2016). For reported speech, quotes have been shown to be acoustically reflected in, among other things, the pitch contour and the addition of prosodic gaps (see, e.g., Klewitz and Couper-Kuhlen 1999). Quotes are often encoded as air quotes in the gestural mode.
In a written example like A “fortnight” is a period of fourteen days, it is the presence of the graphemic quotes alone that indicates the presence of a quotational meaning. The use of quotes is thus obligatory here to derive the quotational meaning. This is different in an example like A function that refers to itself is called “recursive function”. Here, the quotational meaning of recursive function arises compositionally as the predicate call requires a name, which is mentioned, as an argument. Similarly, in The pediatrician has diagnosed a so-called “thoracic outlet syndrome”, the predicate call (in its participle form) again requires a name argument, and the demonstrative so points to the conventionalized shape of the name thoracic outlet syndrome (Härtl 2018). The so thus fulfills a function analogous to quotes. Such cases can be used as evidence that the use of quotes is optional.
2.2 Quotation as a semantic or a pragmatic phenomenon
The optionality of quotes is a central matter in the theoretical debates centering around the question of whether quotation marks are an essential part of a quotation’s compositional semantic representation or not. Proponents of a semantic analysis of quotes often claim the presence of quotes to have truth-conditional effects, and that they are used to produce truth-conditionally relevant content (Predelli 2003; Simchen 1999). On a semantic account, the apparent optionality of quotes can be motivated with the quoted material’s contextual embedding, which in many cases is sufficient to generate a mentioning reading of an expression (see Cappelen and Lepore 1999: 743). Under such a view, quotes materialize opaquely or on a different linguistic level, e.g., the acoustic level.
The optionality of quotes can also be used as evidence for a pragmatic approach to quotes. Under a pragmatic view, quotes may not materialize at all. In this way, for example, Washington (1992) argues that neither graphemic quotes nor their gestural and acoustic equivalents are an essential part of a quotational construction. In his account, quotes are no more than a punctuation device and, as such, “are neither mentioning expressions nor parts of mentioning expressions” (Washington 1992: 591). Approaches of this sort imply that quotes are not semantic in the sense that their manifestation is not part of the compositional semantic representation of a quotational construction. Instead, quotes are considered pragmatic in nature. A pragmatic view is also maintained in analyses like De Brabanter’s (2013), who, with a focus on mixed quotation, argues that contextual clues alone are sufficient to pragmatically construe a quotational meaning with no need to signal the quotation with a dedicated linguistic marker. Schlechtweg and Härtl (2020) report on spoken data, which indicate that quotes are acoustically pronounced, primarily triggering a lengthening effect, but that this is independent of the context they occur in. In quotational contexts in which the target item is not enclosed by quotation marks an acoustic correlate was not found, which we explain by the fact that the mentioning use of the target expression is resolved contextually, that is, pragmatically here.
2.3 Research questions
This special issue of Linguistics brings together recent work from different theoretical perspectives to shed light on the nature of quotation as an interface phenomenon. Against the theoretical background outlined above, the contributions focus on the following research questions.
– How do quotations materialize on the surface in different modalities?
– How can we account for the optionality of quotes?
– What theoretical and empirical evidence is there in support of pragmatic or semantic approaches towards quotation?
– Do scare quotes facilitate comprehending an ironic interpretation of an expression?
– How can the meaning of scare quotation as a type of irony be implemented semantically?
– How does quotation interact with other linguistic levels, for example, with syntax or with the gestural modality?
3 The contributions
The special issue contains five contributions. The first three articles by De Brabanter, Finkbeiner and Schlechtweg and Härtl are written against the background or in support of pragmatic theories of quotation. In the paper Quotation does not need marks of quotation, De Brabanter argues for pragmatic theories of quotation and considers quotes to be merely optional markers with a disambiguating function, rather than an essential part of a quotation, as is assumed in semantic theories of quotation. He starts out with some general, but striking observations about the relation between quotation and quotes. It seems intuitively hard to imagine that quotes are more than just additional elements since marking quotation in a (relatively) systematic way was not established until thousands of years after writing had made its way into human interactions, a lack of systematicity had shaped the usage of quotes for a long time, and many of the world’s languages are only spoken, not written, which does of course not imply that in these languages quotation does not exist. The author supports a pragmatic approach called Depiction Theory where iconic meaning is at the center of interest, rather than the conventional pairing of form and meaning. In other words, what is placed between quotes is displayed. Quoting can still happen without quotes, and in these cases, the context, such as a metalinguistic predicate, can help the addressee detect the intended quotational reading. De Brabanter includes observations and findings from both written and spoken language in his discussion. For writing, one category of evidence he presents is from examples of pure and direct quotation which are unambiguously quotations but which lack any kind of marker, like quotes, to emphasize this status. Note that some examples without quotes are found even in sources where careful editing can be assumed. Hence, we find quotations without quotes, and these instances without quotes are semantically equivalent to the same examples with quotes. Looking at speech, the author first realizes that there is no systematic marking of quotation. Different researchers have found different acoustic strategies to implement quotation. This suggests that quotes in spoken language are optional, as otherwise, we would expect some kind of homogeneity in the expression of quotation. A second piece of evidence supporting this view comes from a recent study by Schlechtweg and Härtl (2020), which we mentioned in Section 2.2 and which found that language users systematically pronounce expressions within quotes differently from the same expressions without quotes; crucially, quotations without quotes are distinct from quotations with quotes, and quotations without quotes are more similar to cases that are clearly no quotations at all. Having reviewed these examples, De Brabanter continues tackling two alternative solutions to the problem: One might claim that quotations without quotes are in fact no quotations or that quotations without quotes are actually built on the basis of a quotative operator, under the surface so to speak. He shows that these alternative solutions are problematic and finally reflects upon how the Depiction Theory fits the picture he advocates.
In her article entitled Quotational nicknames in German at the interface between syntax, punctuation, and pragmatics Finkbeiner deals with a specific phenomenon where a nickname is positioned between the first and last name in a death notice, and this nickname is enclosed by either quotes or parentheses, e.g., Johanna „Hansi” Angermaier versus Ursula (Uschi) Vollmuth. Her objective is to contrast the usage of the two punctuation marks in the same context and genre in order to provide us with new insights into the function and meaning of quotes in particular and the syntax-punctuation-pragmatics interface more generally. Finkbeiner points out that the crucial difference between parentheses and quotes is that parentheses reflect the parenthetical structure of the construction and support the syntactic operation, while quotes signal a conversational implicature and the need to adjust the interpretation of the construction in the first place. The author begins by referring to the formal and functional commonalities and differences between quotes and parentheses. For instance, both represent twin signs with a pro- and an enclitic component that attach to a host, i.e., the material between them. The observation that one cannot simply interchange quotes and parentheses leads her to the discussion of the distribution of the two types of marks in the specific nickname construction in focus. The analyses are based on a corpus of death notices collected from several German newspapers. Finkbeiner finds, first of all, that the kinds of nicknames enclosed by quotes are linguistically more diverse than those detected in the examples with parentheses, that parentheses, but not quotes, offer the possibility of moving the nickname (without parentheses) to the front, with the first name following (being enclosed by the parentheses), and that expressions between quotes occur both before and after the full name (first plus last name) whereas constructions in parentheses always follow the full name. She then continues developing her broader theory and suggests that constructions with quotes and parentheses require a syntactic modification in comparison to the sequence of first and last name without any intervening nickname. More precisely, she interprets the data as cases of parentheticals, where a sentence or phrase is embedded into another sentence or phrase. This is the primary function of parentheses, with the nickname functioning like an inserted comment and with the parentheses being possibly replaced by a different type of parenthetical marker (e.g., en dash). In contrast, the primary function of quotes relates to meaning, not syntax. That is, an additional meaning aspect beyond the fact that the person used to be referred to by the nickname is pragmatically licensed and the addressee has to understand the conversational implicature triggered. An example of the additional meaning aspect is that a nickname enclosed by quotes is often not simply one used by everyone to address the person in focus; rather, it is a nickname used by people who were in a close and intimate emotional relationship with the person.
In the contribution Quotation marks and the processing of irony in English: Evidence from a reading time study, Schlechtweg and Härtl present psycholinguistic evidence in favor of pragmatic theories of quotation. They start by discussing the central concepts of the article, namely, quotation, quotes, and irony and foster the theoretical foundation of their research. The function and meaning of the process of quotation and a specific tool to emphasize this process, quotes, is examined first by paying particular attention to both semantic and pragmatic theories of quotation. The second important theoretical concept, irony, refers to situations in which an expression’s interpretation is non-literal and an alternate meaning is intended. This typically combines with a specific evaluation added by the respective speaker, thus expressing a negative attitude towards something. Quotes and irony are frequently found together in cases of scare quotation, which is the type of quotation that is in the focus of the empirical investigation. In scare quotation, the quotes can support the non-literal meaning and the deviation from the default denotation of an expression. In the next step, the state of the art of the psycholinguistic literature on irony and quotes is examined. In irony research, the (potential) interplay of the literal and non-literal meanings during language processing play a key role; in research on the processing of quotes, in turn, it has been analyzed whether quotes have acoustic correlates in production and whether they facilitate or inhibit the processing of quotation in perception. Schlechtweg and Härtl finally outline their own reading-time study in detail, in which they relied on data from 36 native speakers of English and were interested in finding out whether and how the presence of quotes influences the comprehension of ironic content in the written mode. To maximize comparability and reliability, they used the same sentences in the literal and ironic conditions and all sentences occurred both without (literal, ironic) and with quotes (literal, ironic). Only the preceding context was distinct across the conditions and triggered the intended interpretation. By measuring the reading times of different portions of the target sentences, the authors intended to disentangle potential effects and to determine under what conditions quotes have an effect on the processing of the sentences. It could be shown that quotes increase the processing burden at the moment of their appearance, and this applied to both literal and non-literal scenarios. Sentence finally, however, when individuals summarized the meaning of the entire sentence, quotes clearly facilitated the comprehension of irony. The authors use the fact that quotes do not facilitate processing at their direct occurrence but only later in time as one argument against semantic approaches to quotation.
Having presented three papers highlighting the pragmatic spirit of quotation, we now turn our attention to two contributions suggesting formal, semantic analyses of two specific cases of quotation. In Angry lions and scared neighbors: Complex demonstrations in sign language role shift at the sign-gesture interface, Steinbach observes that pragmatic and semantic theories of quotation have been mostly based on examinations of spoken and written language. He uses this as a point of departure for his studies of quotation as expressed in sign language and argues that these types of analyses are essential for a comprehensive modeling of the phenomenon. The author takes a recent approach to American Sign Language outlined in Davidson (2015), extends and adjusts the proposal, applies the result to German Sign Language, and shows how one can more fully account for a complex process by considering gestures, linguistics, and different body parts, all of which are at play in role shift, for example, to represent and report on various people simultaneously. He relies on cognitive linguistic investigations and finally offers a formal analysis of complex demonstrations in role shift. In sign languages, three characteristics are of particular importance in the context of role shifts. First, multiple articulators, the dominant hand, the non-dominant hand, the arms, the head, the face, and the upper part of the body, operate simultaneously to convey multiple meanings simultaneously. Second, the modality used in sign languages is the same as the one used in manual and non-manual gestures, which, in turn, explains the manifold interactions of sign language and gestures. Third, sign languages have a three-dimensional signing space at their disposal, which is used to articulate many linguistic aspects, such as agreement or coordination. He considers two types of role shift, the attitude/quotational one and the action role shift/constructed action. The former connects features of both direct and indirect speech and reports linguistic actions (e.g., a speech act); the latter often comprises a gestural demonstration of someone’s non-linguistic action (e.g., the action of walking). The author reminds us that the two types of role shift often go hand in hand by implementing comparable markers and by integrating linguistic and non-linguistic, gestural elements. To achieve his goals and establish his hybrid theory unifying attitude and action role shift, Steinbach uses two fables that a native signer translates into German Sign Language. These fables are appropriate to illustrate the complexity of quotation in sign language and enable the author to deepen our insights and foster available theoretical models with evidence from outside spoken and written language.
In his article Scare quotes as deontic modals Wiślicki aims at suggesting a formal semantic account of one particular type of quotation, namely, scare quotation. He observes right at the beginning of his work two open issues in the field, namely, first, that we still lack a well-defined and precisely formulated formal operation explaining the semantic features of scare quotation, although many researchers agree that the negative evaluation associated with scare quotation represents content that is not at issue, and, second, we still need a well-motivated explanation for why certain cases of scare quotation are ill-formed. The author demonstrates the complexity of the type of quotation under analysis and reflects upon it throughout the paper, eventually proposing an account in which scare quotation is regarded as a case of deontic modality. Quotation and more specifically scare quotation is an instance of modality and these modal characteristics lead the author to his model. Wiślicki further underlines that the negative evaluation, a key aspect of scare quotation, and different restrictions of this type of quotation overlap with violations of norms that become evident when producing the quotational construction. While developing his semantic theory, he refines and re-explains some of the properties of scare quotation. The negation of the literal content inherent to the quoted expression has been discussed in the context of ironic content but Wiślicki shows that this is not necessarily the whole story, rather, rejecting specific parts of the content, at-issue content, but also not-at-issue content (e.g., presuppositions), and opposing to the appropriate use of the construction/distancing oneself from the use of the construction seems to be at play and characterizes the concept of scare quotation more adequately. Besides semantic effects, the author also detects effects in other domains, for instance, cases in which the rejection is syntactically or pragmatically motivated. The analysis illustrates the flexibility of scare quotation but also incorporates its restrictions in a subsequent step. These limitations include the requirement that an expression be meaningful, the blocking of co-referentiality, and the tendency of ironic content to target not-at-issue content. Wiślicky integrates the significant interaction between a quoted construction, the context, and the common ground shared by the interlocutors into his discussion.
References
Abbott, Barbara. 2005. Some notes on quotation. Belgian Journal of Linguistics 17. 13–26. https://doi.org/10.1075/bjl.17.02abb.Search in Google Scholar
Brendel, Elke, Jörg Meibauer & Markus Steinbach (eds.). 2011. Understanding quotation (Mouton Series in Pragmatics 7). Berlin & Boston: De Gruyter Mouton.10.1515/9783110240085Search in Google Scholar
De Brabanter, Philippe. 2013. A pragmaticist feels the tug of semantics: Recanati’s “Open quotation revisited”. Teorema 32(2). 129–147.Search in Google Scholar
Cappelen, Herman & Ernest Lepore. 1997. Varieties of quotation. Mind 106(423). 429–450. https://doi.org/10.1093/mind/106.423.429.Search in Google Scholar
Cappelen, Herman & Ernest Lepore. 1999. Using, mentioning and quoting: A reply to Saka. Mind 108(432). 741–750. https://doi.org/10.1093/mind/108.432.741.Search in Google Scholar
Cappelen, Herman, Ernest Lepore & Matthew McKeever. 2019. Quotation. In Stanford Encyclopedia of philosophy. Stanford, CA: Department of Philosophy, Stanford University. https://plato.stanford.edu/entries/quotation/ (accessed 6 February 2023).Search in Google Scholar
Clark, Herbert H. & Richard J. Gerrig. 1990. Quotations as demonstrations. Language 66(4). 764–805. https://doi.org/10.2307/414729.Search in Google Scholar
Cortés Rodríguez, Álvaro, Holden Härtl, Natascha Raue & Kristina Weissbecker. 2022. This text is called (an) article: Referring nouns in name-informing quotation. Linguistic Research 39(2). 327–354.Search in Google Scholar
Davidson, Donald. 1979. Quotation. Theory and Decision 11. 27–40. https://doi.org/10.1007/bf00126690.Search in Google Scholar
Davidson, Kathryn. 2015. Quotation, demonstration, and iconicity. Linguistics and Philosophy 38. 477–520. https://doi.org/10.1007/s10988-015-9180-1.Search in Google Scholar
Harth, Manfred. 2011. Quotation and pictoriality. In Elke Brendel, Jörg Meibauer & Markus Steinbach (eds.), Understanding quotation (Mouton Series in Pragmatics 7), 195–208. Berlin: De Gruyter Mouton.10.1515/9783110240085.195Search in Google Scholar
Härtl, Holden. 2018. Name-informing and distancing sogenannt ‘so-called’: Name mentioning and the lexicon-pragmatics interface. Zeitschrift für Sprachwissenschaft 37(2). 139–169. https://doi.org/10.1515/zfs-2018-0008.Search in Google Scholar
Härtl, Holden. 2020. Referring nouns in name-informing quotation: A copula-based approach. In Michael Franke, Nikola Kompa, Mingya Liu, Jutta L. Mueller & Juliane Schwab (eds.), Proceedings of Sinn und Bedeutung, 24, 291–304. Osnabrück & Berlin: Universität Osnabrück/Humboldt Universität Berlin.Search in Google Scholar
Klewitz, Gabriele & Elizabeth Couper-Kuhlen. 1999. Quote – unquote? The role of prosody in the contextualization of reported speech sequences. Pragmatics 9(4). 459–485. https://doi.org/10.1075/prag.9.4.03kle.Search in Google Scholar
Ludwig, Kirk & Greg Ray. 2017. Unity in the variety of quotation. In Saka Paul & Michael Johnson (eds.), The semantics and pragmatics of quotation (Perspectives in Pragmatics, Philosophy & Psychology 15), 99–134. Berlin: Springer.10.1007/978-3-319-68747-6_5Search in Google Scholar
Meibauer, Jörg. 2007. Syngrapheme als pragmatische Indikatoren: Anführung und Auslassung. In Döring Sandra & Jochen Geilfuß-Wolfgang (eds.), Von der Pragmatik zur Grammatik, 21–37. Leipzig: Universitätsverlag.Search in Google Scholar
Predelli, Stefano. 2003. Scare quotes and their relation to other semantic issues. Linguistics and Philosophy 26(1). 1–28. https://doi.org/10.1023/a:1022278209949.10.1023/A:1022278209949Search in Google Scholar
Quassdorf, Sixta. 2016. “A little more than kin”: Quotations as a linguistic phenomenon: A study based on quotations from Shakespeare’s Hamlet. Freiburg: Albert-Ludwigs-Universität Freiburg dissertation.Search in Google Scholar
Quine, Willard van Orman. 1981. Mathematical logic, revised edn. Cambridge, MA: Harvard University Press.Search in Google Scholar
Recanati, François. 2001. Open quotation. Mind 110(439). 637–687. https://doi.org/10.1093/mind/110.439.637.Search in Google Scholar
Saka, Paul. 1998. Quotation and the use-mention distinction. Mind 107(425). 113–135. https://doi.org/10.1093/mind/107.425.113.Search in Google Scholar
Saka, Paul & Michael Johnson (eds.). 2017. The semantics and pragmatics of quotation (Perspectives in Pragmatics, Philosophy & Psychology 15). Berlin: Springer.10.1007/978-3-319-68747-6Search in Google Scholar
Schlechtweg, Marcel & Holden Härtl. 2020. Do we pronounce quotation? An analysis of name-informing and non-name-informing contexts. Language and Speech 63(4). 769–798. https://doi.org/10.1177/0023830919893393.Search in Google Scholar
Simchen, Ori. 1999. Quotational mixing of use and mention. The Philosophical Quarterly 49(196). 325–336. https://doi.org/10.1111/1467-9213.00145.Search in Google Scholar
Washington, Corey. 1992. The identity theory of quotation. The Journal of Philosophy 89(11). 582–605. https://doi.org/10.2307/2941057.Search in Google Scholar
© 2023 the author(s), published by De Gruyter, Berlin/Boston
This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Articles in the same Issue
- Frontmatter
- Quotation as an interface phenomenon
- Quotation does not need marks of quotation
- Quotational nicknames in German at the interface between syntax, punctuation, and pragmatics
- Quotation marks and the processing of irony in English: evidence from a reading time study
- Angry lions and scared neighbors: Complex demonstrations in sign language role shift at the sign-gesture interface
- Scare quotes as deontic modals
Articles in the same Issue
- Frontmatter
- Quotation as an interface phenomenon
- Quotation does not need marks of quotation
- Quotational nicknames in German at the interface between syntax, punctuation, and pragmatics
- Quotation marks and the processing of irony in English: evidence from a reading time study
- Angry lions and scared neighbors: Complex demonstrations in sign language role shift at the sign-gesture interface
- Scare quotes as deontic modals