Home The vocabulary of the Algerian Lingua Franca
Article
Licensed
Unlicensed Requires Authentication

The vocabulary of the Algerian Lingua Franca

  • Daniele Baglioni EMAIL logo
Published/Copyright: October 2, 2018
Become an author with De Gruyter Brill

Abstract

The so-called Mediterranean Lingua Franca is a Romance-based, onlyspoken linguistic variety that in slavery and travel accounts of the 17th-18th centuries is said to have been used by Moors and Turks, mainly in North Africa and above all in Algiers, as a basic means of communication with Christian slaves. Its only lexicographic source is an anonymous dictionary printed in Marseille in 1830, which is devoted to the Lingua Franca as it was spoken in Algiers. This source is by far the richest one available, but also the most problematic, because of its many inconsistencies and contradictions. As a result, the lexical components of the Algerian Lingua Franca (mainly Italian and Spanish, but also French, Provençal, Arabic, Turkish, etc.) as well as the quantity and quality of their contributions can only be reconstructed by critically comparing the entries of the Dictionnaire of 1830 with all preceding records by former prisoners and travellers.

Published Online: 2018-10-02
Published in Print: 2017-09-01

© 2018 by Walter de Gruyter Berlin/Boston

Articles in the same Issue

  1. Titelei
  2. Editorial
  3. Contents
  4. Nachruf auf Herbert Ernst Wiegand
  5. Thematic Part: Language contact in the Mediterranean in the Middle Ages and in Early Modern Times (with special focus on loanword lexicography)
  6. Introductory note to the Thematic part
  7. Turkish as a Mediterranean language
  8. Greek as the receiving language in the Middle Ages and Early Modern Period
  9. Croatian in the Mediterranean context: language contacts in the Early Modern Croatian lexicography
  10. Popular lexicon of Greek origin in Italian varieties
  11. Italian and Arabic
  12. The vocabulary of the Algerian Lingua Franca
  13. Maltese: blending Semitic, Romance and Germanic lexemes
  14. Language contact in Sardinian between the Middle and the Early Modern Ages
  15. Lexical contact in the Mediterranean in the Middle Ages and Early Modern Times: French
  16. The lexical impact of language contact with Arabic on Spanish and Catalan
  17. Language contact on the Iberian Peninsula: Romani and the autochthonous languages
  18. Judeo-Romance varieties
  19. Non-thematic Part
  20. Monofunctional and polyfunctional information tools with an operative function
  21. A taxonomy of user guidance devices for e-lexicography
  22. Le Dictionnaire étymologique et historique des régionalismes de l’immobilier : structure générale, macrostructure et microstructure
  23. Reviews
  24. Elisabetta Ježek, The Lexicon. An Introduction. Oxford: Oxford University Press, 2016 (Oxford Textbooks in Linguistics)
  25. Deutsches Fremdwörterbuch. Begonnen von Hans Schulz, fortgeführt von Otto Basler. 2. Auflage, völlig neu erarbeitet im Institut für Deutsche Sprache. Band 8: ideal – inaktiv von Herbert Schmidt (Leitung), Dominik Brückner, Isolde Nortmeyer, Oliver Pfefferkorn, Oda Vietze. Berlin/Boston: de Gruyter, 2017
  26. Félix Rodríguez González, Gran diccionario de anglicismos, Madrid, Arco Libros, 2017
  27. Lexicography in Higher Education
  28. Der Europäische Master für Lexikographie 2017 im Erasmus Mundus Joint Master Degree Programm
  29. Authors of the present volume
Downloaded on 9.9.2025 from https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/lexi-2017-0010/html
Scroll to top button