Abstract
Over the history of Latin, a number of ways to express futurity evolve and disappear. Perhaps most notably, the future tense is lost in all Romance languages, replaced generally by periphrases with habeo. I present here the expressions of futurity present in the Latin translation of Josephus’ Jewish Antiquities and Against Apion, conducted in sixth-century CE Italy under the aegis of Cassiodorus. I first examine the use of the synthetic future tense, and then suggest that the translators deliberately avoid using habeo + infinitive in any sense. This contradicts recent claims that habeo + infinitive was characteristic of high register usage in Late Latin. I then analyse the use of the present tense to express futurity, the future participle + sum, gerundives as future passive participles and infinitives, and the curious use of debeo and possum. I show a number of changes in the system from Classical Latin, and suggest a new potential route for the development of debeo to express the future in certain Romance varieties.
References
Adams, James Noel. 1976. The text and language of a Vulgar Latin chronicle (Anonymous Valesianus II). London: Institute of Classical Studies.Search in Google Scholar
Adams, James Noel. 1977. The Vulgar Latin of the letters of Claudius Terentianus (P. Mich. VIII, 467–72). Manchester: Manchester University Press.Search in Google Scholar
Adams, James Noel. 1991. Some neglected evidence for Latin habeo with infinitive: The order of the constituents. Transactions of the Philological Society 89(2). 131–196. https://doi.org/10.1111/j.1467-968x.1991.tb00404.x.Search in Google Scholar
Adams, James Noel. 2007. The regional diversification of Latin 200 BC – AD 600. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9780511482977Search in Google Scholar
Adams, James Noel. 2013. Social variation and the Latin language. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9780511843433Search in Google Scholar
Adams, James Noel. 2016. An anthology of informal Latin, 200 BC–AD 900: Fifty texts with translations and linguistic commentary. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/9781139626446Search in Google Scholar
Aerts, Willem Johan. 1965. Periphrastica: An investigation into the use of εἶναι and ἔχειν as auxiliaries and pseudo-auxiliaries in Greek from Homer up to the present day. Amsterdam: A. Hakkert.Search in Google Scholar
Álvarez Rodríguez, Adelino. 2001. El futuro de subjuntivo del latín al romance. Málaga: Analecta Malacitana.Search in Google Scholar
Amenta, Luisa. 2003. Perifrasi aspettuali in Greco e in latino. Milan: Franco Angeli.Search in Google Scholar
Baños, José Miguel. 1996a. Sobre el infinito de futuro pasivo (I): Consideraciones generales. In Ana María Aldama (ed.) De Roma al siglo XX, vol. 1, 31–41. Madrid: Sociedad de Estudios Latinos.Search in Google Scholar
Baños, José Miguel. 1996b. Sobre el infinitivo de futuro pasivo (II): Su desaparición en latín tardío. Cuadernos de Filología Clásica - Estudios Latinos 10(9). 9–20.Search in Google Scholar
Bell, Albert AtwoodJr. 1977. An historiographical analysis of the De excidio Hierosolymitano of Pseudo-Hegesippus. Chapel Hill: The University of North Carolina at Chapel Hill PhD thesis.Search in Google Scholar
Bennett, Charles Edwin. 1910. Syntax of Early Latin. Vol. 1 – The verb. Boston & Leipzig: Allyn & Bacon.Search in Google Scholar
Bentein, Klaas. 2016. Verbal periphrasis in Ancient Greek: Have- and be- constructions. Oxford: Oxford University Press.10.1093/acprof:oso/9780198747093.001.0001Search in Google Scholar
Bernard, Jacques-Emmanuel. 1998. Historiographical transfers. Josephus, Caesar and the Jewish Privileges. Bulletin du Centre de Recherche Français de Jérusalem 2. 89–100.Search in Google Scholar
Blasco Ferrer, Eduardo. 1984. Storia lingüística della Sardegna. Tübingen: Max Niemeyer Verlag.10.1515/9783111329116Search in Google Scholar
Blasco Ferrer, Eduardo. 1986. La lingua sarda contemporanea. Della Torre: Cagliari.Search in Google Scholar
Blatt, Franz. 1938. Remarques sur l’histoire des traductions latines. Classica et Mediaevalia 1. 217–246.Search in Google Scholar
Blatt, Franz. 1958. The Latin Josephus I. Aarhus: Acta Jutlandica.Search in Google Scholar
Bourova, Viara. 2005. À la recherché du “conditionnel latin”: les constructions “infinitive + forme de habere” examinées à partir d’un corpus électronique. In Claus D. Pusch, Johannes Kabatek & Wolfgang Raible (eds.), Romanistiche Korpuslinguistik 2: Korpora und diachrone Sprachwissenschaft, 303–316. Tübingen: Narr.Search in Google Scholar
Bourova, Viara. 2007. Les constructions latines infinitive + habebam vs infinitive + habui et le développement du conditionnel roman. In David Trotter (ed.). Actes du XXIVè Congrès international de linguistique et de philologie romanes, Aberyswyth 2004 2, 461–474. Tübingen: Max Niemeyer Verlag.10.1515/9783110923582.461Search in Google Scholar
Bourova, Viara & Liliane Tasmowski. 2007. La préhistoire des futurs romans: Ordre des constituants et sémantique. Cahiers Chronos 19. 25–41.10.1163/9789401205191_004Search in Google Scholar
Boysen, Karl (ed.). 1898. Flavii losephii opera ex versione latina antiqua. Pars VI: De Iudaeorum Vetustate sive Contra Apionem Libri II. Prague & Vienna: F. Tempsky. Leipzig: G. Freytag.Search in Google Scholar
Brennan, M. Josephine. 1947. A study of the Clausulae in the Sermons of St. Augustine. Washington, DC: The Catholic University of America Press.Search in Google Scholar
Browning, Robert. 1960. Review of F. Blatt, The Latin Josephus. I. Introduction and Text. The Antiquities: Books I–V. Classical Review New Series 10(1). 44–46. https://doi.org/10.1017/s0009840x00172774.Search in Google Scholar
Burton, Philip. 2016. Analytic passives and deponents in classical and later Latin. In James N. Adams & Nigel Vincent (eds.), Early Latin. Continuity or change? 163–179. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9781316450826.008Search in Google Scholar
Cardini, Franco. 2004. Cassiodoro il grande: Roma, i barbari e il monachesimo. Milan: Jaca Book.Search in Google Scholar
Coleman, Robert. 1971. The origin and development of Latin habeo + infinitive. Classical Quarterly 26. 151–159. https://doi.org/10.1017/s0009838800033930.Search in Google Scholar
Fetzer, Anita. 2011. “I think this is I mean perhaps this is too erm too tough a view of the world but I often think …”: Redundancy as a contextualization device. Language Sciences 33(2). 255–267. https://doi.org/10.1016/j.langsci.2010.10.003.Search in Google Scholar
Fleischman, Suzanne. 1982. The future in thought and language. Diachronic evidence from Romance. Cambridge: Cambridge University Press.Search in Google Scholar
Floricic, Franck. 2018. Remarques sur le futur en sardo logudorese. In Sophie Azzopardi & Evelyne Oppermann-Marsaux (eds.), Regards croisés sur le futur en français et dans différentes langues romanes, Linx, 77, 185–208. Available at: https://journals.openedition.org/linx/2543.10.4000/linx.2871Search in Google Scholar
Flusser, David. 1959. Review of “The Latin Josephus… by Franz Blatt” (1958). Qiryat Sefer 34. 458–463 (In Hebrew).Search in Google Scholar
Fruyt, Michèle. 2011. Grammaticalisation in Latin. In Philip Baldi & Pierluigi Cuzzolin (eds.), New perspectives on historical Latin syntax. Volume 4, 661–857. Berlin & New York: Mouton de Gruyter.Search in Google Scholar
Glare, Peter Geoffrey William (ed.). 1982. Oxford Latin Dictionary2 (OLD). Oxford: Oxford University Press.Search in Google Scholar
Glei, Reinhold F., Maik Goth, Christoph Schülke & Randolf Lukas (eds.). 2021. Medievalia et Humanistica 46. Lanham & London: Rowman & Littlefield Publishers.10.5771/9781538157916Search in Google Scholar
Halporn, James W. & Mark Vessey (trans.). 2004. Cassiodorus: Institutions of divine and secular learning, on the soul. Liverpool: Liverpool University Press.10.3828/978-0-85323-998-7Search in Google Scholar
Haspelmath, Martin. 2000. Periphrasis. In Geert E. Booij, Christian Lehmann & Joachim Mugdan (eds.), Morphologie. Ein internationales Handbuch zur Flexion und Wortbildung 1. Halbband/Morphology. An international handbook on inflection and word-formation volume 1, 654–664. Berlin & New York: Mouton de Gruyter.10.1515/9783110111286.1.9.654Search in Google Scholar
Herman, József & Roger Wright. 2000. Vulgar Latin. University Park, PA: Pennsylvania State Press.Search in Google Scholar
Hofmann, Johann Baptist & Anton Szantyr. 1972. Lateinsche Syntax und Stilistik. Munich: Beck.Search in Google Scholar
Hopper, Paul J. & Elizabeth Closs Traugott. 2003. Grammaticalization. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9781139165525Search in Google Scholar
Horrocks, Geoffrey. 2010. Greek: A history of the language and its speakers, 2nd edn. Chichester & Malden, MA: Wiley-Blackwell.10.1002/9781444318913Search in Google Scholar
Jensen, Frede. 1986. The syntax of Medieval Occitan. Tübingen: De Gruyter.10.1515/9783111329277Search in Google Scholar
Jensen, Frede. 1990. Old French and comparative Gallo-Romance syntax. Tübingen: De Gruyter.10.1515/9783110938166Search in Google Scholar
Jones, Leslie Webber. 1945. Notes on the style and vocabulary of Cassiodorus’ Institutiones. Classical Philology 40(1). 24–31. https://doi.org/10.1086/362856.Search in Google Scholar
Jones, Michael Allan. 1993. Sardinian syntax. London & New York: Routledge.Search in Google Scholar
Langslow, David. 2012. Typologies of translation techniques in Greek and Latin. In Alex Mullen & Patrick James (eds.), Multilingualism in the Graeco-Roman worlds, 141–171. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9781139012775.008Search in Google Scholar
Lavarenne, Maurice. 1959. Sur le sens futur du participe en -dus. Latomus 18. 396.Search in Google Scholar
Leiwo, Martti. 2010. Petronius’ linguistic resources. In Eleanor Dickey & Anna Chahoud (eds.), Colloquial and literary Latin, 281–291. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9780511763267.018Search in Google Scholar
Lembi, Gaia. 2005. The Latin translation of Josephus’ Antiquitates. In Joseph Sievers & Gaia Lembi (eds.), Josephus and Jewish history in Flavian Rome and beyond, 371–381. Leiden & Boston: Brill.10.1163/9789047415527_023Search in Google Scholar
Lepori, Antonio. 2001. Gramàtiga Sarda po is Campidanesus. Duas obras in d’unu libru. Due opere in un libro. Compendio di grammatica Campidanese per italofoni. Quartu Sant’Elena: Edizioni Dessi.Search in Google Scholar
Leumann, Manu. 1962. Lateinisch habere mit Infinitivum. Museum Helveticum 19(1). 65–71.Search in Google Scholar
Levenson, David B. & Thomas R. Martin. 2015. The ancient Latin translations of Josephus. In Honora Howell Chapman & Zuleika Rodgers (eds.), A companion to Josephus, 322–344. Chichester & Malden, MA: Wiley-Blackwell.10.1002/9781118325162.ch21Search in Google Scholar
Lukas, Randolf. 2021. The Latin translator’s master copy and the existing Greek manuscripts in AJ 1–10. In Reinhold F. Glei, Maik Goth, Christoph Schülke & Randolf Lukas (eds.), Medievalia et Humanistica 46, 149–165. Lanham & London: Rowman & Littlefield Publishers.Search in Google Scholar
Lukas, Randolf. 2022. Josephus Latinus, Antiquitates Judaicae Buch 6 und 7. Einleitung, Edition und Kommentar zur Übersetzungstechnik. Trier: Wissenschaftlicher Verlag Trier.Search in Google Scholar
Magni, Elisabetta. 2010. Mood and modality. In Philip Baldi & Pierluigi Cuzzolin (eds.), New perspectives on historical Latin syntax. Volume 2, 193–275. Berlin & New York: Mouton de Gruyter.10.1515/9783110215458.193Search in Google Scholar
Maltby, Robert. 2002. Gerund and gerundive usage in Isidore of Seville. In Machtelt Bolkestein, Caroline Kroon, Harm Pinkster, H. Wim Remmelink & Rodie Risselada (eds.), Theory and description in Latin linguistics. Selected papers from the 11th International Colloquium on Latin Linguistics, 219–234. Leiden & Boston: Brill.10.1163/9789004409057_016Search in Google Scholar
Markopoulos, Theodore. 2009. The future in Greek: From ancient to medieval. Oxford & New York: Oxford University Press.Search in Google Scholar
McElduff, Siobhán. 2013. Roman theories of translation: Surpassing the source. New York & London: Routledge.10.4324/9780203588611Search in Google Scholar
Mynors, Roger Aubrey Baskeville (ed.). 1937. Cassiodori Senatoris Institutiones. Oxford: Oxford University Press.Search in Google Scholar
Niese, Benedikt (ed.). 1888–1895. Flavii Iosephi Opera. Berlin: Weidmannsche Buchhandlung.Search in Google Scholar
Nuyts, Jan. 2014. Surveying modality and mood: An introduction. In Jan Nuyts & Johan van der Auwera (eds.), The Oxford handbook of modality and mood, 1–8. Oxford: Oxford University Press.Search in Google Scholar
Nuyts, Jan & Johan van der Auwera (eds.), 2014. The Oxford handbook of modality and mood. Oxford: Oxford University Press.10.1093/oxfordhb/9780199591435.001.0001Search in Google Scholar
Oberhelman, Steven M. 1988. The history and development of the Cursus Mixtus in Latin literature. Classical Quarterly 38(1). 228–242. https://doi.org/10.1017/s0009838800031438.Search in Google Scholar
O’Donnell, James Joseph. 1979. Cassiodorus. Berkeley, Los Angeles & London: University of California Press.Search in Google Scholar
Pinkster, Harm. 1985. The development of future tense auxiliaries in Latin. Glotta 63. 186–208.Search in Google Scholar
Pinkster, Harm. 1987. The strategy and chronology of the development of future and perfect tense auxiliaries in Latin. In Martin Harris & Paolo Ramat (eds.), The historical development of auxiliaries, 193–223. Berlin, New York & Amsterdam: Mouton de Gruyter.10.1515/9783110856910.193Search in Google Scholar
Pinkster, Harm. 2015. The Oxford Latin syntax: Volume 1: The simple clause. Oxford: Oxford University Press.10.1093/acprof:oso/9780199283613.003.0001Search in Google Scholar
Pisano, Simone. 2009. Il futuro e il condizionale analitici in alcune varietà sarde moderne: Genesi di marche grammaticali da forme verbali lessicalmente piene. Bollettino di Studi Sardi 2. 147–166.Search in Google Scholar
Pitkäranta, Reijo. 1978. Studien zum Latein des Victor Vitensis. Helsinki: Societas Scientiarum Fennica.Search in Google Scholar
Risch, Ernst. 1984. Gerundivum und Gerundium. Berlin & New York: De Gruyter.10.1515/9783110850772Search in Google Scholar
Rochette, Bruno. 1995. Du grec au latin et du latin au grec. Les problèmes de la traduction dans l’antiquité gréco-latine. Latomus 54(2). 245–261.Search in Google Scholar
Sentí i Pons, Andreu. 2010. La perífrasi deure + inf. en el català preliterari. Génesi i evolució d’una perífrasi Romànica en el seu context lingüístic. In Imma Creus Bellet, Maite Puig & Joan Ramon Veny Mesquida (eds.), Actes del quinzè col·loquí de llengua i literatura catalanes: Universitat de Lleida, 7–11 de setembre de 2009, Volum 1, 107–124. L’abadia de Montserrat: Associació Internacional de Llengua i Literatura Catalanes.Search in Google Scholar
Sentí i Pons, Andreu. 2013. Gramaticalització i subjectivació de la modalitat en català antic. Alicante: Universitat d’Alacant PhD thesis.Search in Google Scholar
Sentí i Pons, Andreu. 2015. Modal verbs, future and grammaticalization in Old Catalan. A cognitive approach. Catalan Journal of Linguistics 14. 179–198. https://doi.org/10.5565/rev/catjl.162.Search in Google Scholar
Sjögren, Håkan. 1906. Zum Gebrauch des Futurums im Altlateinischen. Uppsala: Akademiska Bokhandeln. Leipzig: Otto Harrassowitz.Search in Google Scholar
Skahill, Bernard Henry. 1934. The syntax of the Variae of Cassiodorus. Washington, DC: Catholic University of America PhD thesis.Search in Google Scholar
Stotz, Peter. 1996. Handbuch zur lateinischen Sprache des Mittelalter: Dritter Band. Munich: Beck.Search in Google Scholar
Szymanski, Ladislas. 1963. The translation procedure of Epiphanius-Cassiodorus in the “Historia Tripartita”: Books I and II. Washington, DC: Catholic University of America Press.Search in Google Scholar
Thesaurus linguae Latinae (ThLL). 1900. Leipzig & Berlin: De Gruyter.Search in Google Scholar
Tuval, Michael. 2019. Flavius Josephus. In Alexander Kulik, Gabriele Boccaccini, Lorenzo Di Tomasso, David Hamidovic & Michael Stone (eds.), A guide to Early Jewish texts and traditions in Christian transmission, 281–298. Oxford: Oxford University Press.10.1093/oso/9780190863074.003.0014Search in Google Scholar
Van de Vyver, André. 1931. Cassiodore et Son Œuvre. Speculum 6(2). 244–292. https://doi.org/10.2307/2848361.Search in Google Scholar
Van Emde Boas, Emde, Albert Rijksbaron, Luuk Huitink & Mathieu P. de Bakker. 2019. The Cambridge grammar of Classical Greek. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/9781139027052Search in Google Scholar
Varvaro, Alberto. 2013. Latin and the making of the Romance languages. In Martin Maiden, John Charles Smith & Ledgeway Adam (eds.), The Cambridge history of the Romance languages, vol. 2, 6–56. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CHO9781139019996.002Search in Google Scholar
Vincent, Nigel & Delia Bentley. 2001. The demise of the Latin future periphrasis in -urus + esse. In Claude Moussy, Jacqueline Dangel, Michèle Fruyt, Léon Nadjo & Lyliane Sznajder (eds.), De lingua Latina novae quaestiones: Actes du Xè Colloque International de Linguistique Latine Paris-Sèvres, 19–23 avril 1999, 143–155. Louvain, Paris & Sterling, VA: Peeters.Search in Google Scholar
Willis, James A. 1961. Review of F. Blatt, The Latin Josephus. I. Introduction and Text. The Antiquities: Books I–V. Journal of Roman Studies 51. 272–273. https://doi.org/10.2307/298896.Search in Google Scholar
© 2023 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston
Articles in the same Issue
- Frontmatter
- Articles
- From deceit to pain: Late Latin dolus and the interplay between semantics and analogy
- Future expressions in a sixth-century Latin translation of Josephus
- Iterative or stative? New morphosemantic analyses of Latin lūgeō ‘mourn’ and doleō ‘feel pain’
- Roman tablets as linguistic corpora: evidence for phonological variation in 2nd c. Latin
Articles in the same Issue
- Frontmatter
- Articles
- From deceit to pain: Late Latin dolus and the interplay between semantics and analogy
- Future expressions in a sixth-century Latin translation of Josephus
- Iterative or stative? New morphosemantic analyses of Latin lūgeō ‘mourn’ and doleō ‘feel pain’
- Roman tablets as linguistic corpora: evidence for phonological variation in 2nd c. Latin