Home The role of nativeness in early modern foreign language learning: evidence from teaching materials
Article
Licensed
Unlicensed Requires Authentication

The role of nativeness in early modern foreign language learning: evidence from teaching materials

  • André Kött ORCID logo EMAIL logo and Ulrike Vogl ORCID logo
Published/Copyright: October 24, 2023

Abstract

In this article, we explore how the “ideal student” and “the ideal teacher” of a modern foreign language were depicted in 16th and 17th-century textbooks of the genre of so-called “dialogue books”. More specifically we assess in which areas language expertise was expected from students and teachers and how nativeness, i.e., being a native speaker, was construed as an element of this general expertise. Our insights are based on the structure and content of the textbooks. Moreover, we analyse introductory texts, written by textbook authors or printers. The teaching material reveals a strong focus on spoken language as it consists of dialogues inspired by daily life and pronunciation guides that use a contrastive approach. Overall, our analysis suggests that the “ideal student” has to learn to speak a foreign language, thereby striving for a correct pronunciation and to communicate in a polite and pragmatically adequate way. The “ideal teacher” is a native speaker who has the authority to teach his mother tongue and to judge the teaching of others. However, the superiority of nativeness pales beside other required qualifications, i.e., learnedness, didactic skills and expertise in the language one teaches.


Corresponding author: André Kött, Ghent University, Gent, Belgium, E-mail:

References

Abello-Contesse, Christian. 2009. Age and the critical period hypothesis. ELT Journal 63(2). 170–172. https://doi.org/10.1093/elt/ccn072.Search in Google Scholar

Ameka, Felix. 2006. Interjections. In Jan-Ola Östman & Jef Verschueren (eds.), Handbook of pragmatics, 743–746. Amsterdam: Benjamins.10.1016/B0-08-044854-2/00396-5Search in Google Scholar

Bierbach, Mechtild. 1997. Die Anfänge des Französischunterrichts im 16. Jh. im Rheinland: Gérard de Vivre. Romanistik in Geschichte und Gegenwart 3(1). 27–47.Search in Google Scholar

Bistué, Belén. 2013. Collaborative translation and multi-version texts in early modern Europe. Farnham: Ashgate.Search in Google Scholar

Bouzouita, Miriam & Ulrike Vogl. 2018. Hola, het Vlaams was een wereldtaal in de 16e eeuw! Colloquia, et dictionariolum vanuit een Vlaams en Spaans perspectief [Hola, Flemish was a world language in the 16th century! Colloquia, et dictionariolum from a Flemish and Spanish perspective]. In Timothy Colleman, Johan De Caluwe, Veronique De Tier, Anne-Sophie Ghyselen, Liesbet Triest, Roxane Vandenberghe & Ulrike Vogl (eds.), Woorden om te bewaren. Huldeboek voor Jacques Van Keymeulen, 467–483. Gent: Skribis.Search in Google Scholar

Bouzouita, Miriam & Ulrike Vogl. 2020. Meertaligheid en onderwijs van moderne talen in de 16de eeuw: Het gebruik van het partikel hola als voorbeeld voor taalcontact in de Colloquia, et dictionariolum [Multilingualism and modern language teaching in the 16th century: The interjection hola as a possible case of language contact in the Colloquia, et dictionariolum]. Monolingual histories, multilingual practices: Multilingualism in language history. Taal en Tongval 71(2). 105–135. https://doi.org/10.5117/tet2019.2.bouz.Search in Google Scholar

Bucholtz, Mary. 2003. Sociolinguistic nostalgia and the authentication of identity. Journal of Sociolinguistics 7(3). 398–416. https://doi.org/10.1111/1467-9481.00232.Search in Google Scholar

Carpi, Elena. 2009. El discurso de los mercaderes españoles en los Colloquia et Dictionariolum octo linguarum. Quaderni del CIRSIL 8. 93–108.Search in Google Scholar

Chomsky, Noam. 1965. Aspects of the theory of syntax. Massachusetts: The M.I.T Press.10.21236/AD0616323Search in Google Scholar

Cook, Vivian. 2012. Nativeness and language pedagogy. In Carol A. Chapelle (ed.), The encyclopedia of applied linguistics. Hoboken: John Wiley And Sons Ltd. https://onlinelibrary.wiley.com/doi/abs/10.1002/9781405198431.wbeal0857 (accessed 08 July 2022).10.1002/9781405198431.wbeal0857Search in Google Scholar

De Berlement, Noël. 1536. Vocabulare van nyeus gheordineert, en wederom gecorrigeert … Vocabulaire de nouveau ordonne et de rechief recorrige. Antwerpen: Willem Vorsterman.Search in Google Scholar

De Berlement, Noël. 1551. Vocabulaire en quatre langues, Flamengue, Francoise, Latine, Espagnole, à tous ceulx qui les vouldront apprendre tresutile. Leuven: Bartholomy De Graue.Search in Google Scholar

De Berlement, Noël. 1556. Dictionarium quatuor linguarum, Teutonicae, Gallicae, Latinae et Hispanicae. Leuven: Bartholomy De Graue.Search in Google Scholar

De Berlement, Noël. 1576. Colloques ou dialogues avec un dictionaire en six langues flamen, anglois, alleman, françois, espagnol et italien. Antwerpen: Hendrick Henricsz.Search in Google Scholar

De Berlement, Noël. 1586. Colloquia et dictionariolum septem linguarum, Belgicæ, Anglicæ, Teutonicæ, Latinæ, Italicæ, Hispanicæ, Gallicæ. Antwerpen: Ioachimum Trognæsium.Search in Google Scholar

De Berlement, Noël. 1591. The Spanish Schoole-master. London: R. Field.Search in Google Scholar

De Berlement, Noël. 1620. The Spanish Schoole-maister. London: Nicholas Okes.Search in Google Scholar

De Berlement, Noël. 1639. Colloquia et dictionariolum octo linguarum. London: Michaelis Sparke.Search in Google Scholar

De Groote, Henry L. V. 1967–1968. De zestiende-eeuwse Antwerpse schoolmeesters [Sixteenth-century Antwerp schoolmasters]. Bijdragen tot de geschiedenis – inzonderheid van het Oud Hertogdom Brabant 51. 5–52.Search in Google Scholar

De Vivre, Gerard. 1574. Douze dialogues et colloques, traitants de diverses matieres/Twaelf tsamen-sprekingen Tracterende van verscheyden Materie. Antwerpen: Jan van Waesberghe. https://www.dbnl.org/tekst/vivr001dovz01_01/(accessed 08 July 2022).Search in Google Scholar

De Vivre, Gerard. 1642 [1573]. Dialogues françois-flamengs, traictans du faict de la marchandise/Tsamensprekingen in Fransoys ende Duytsche, tracterende vanden handel der coopmanschappen. Delft: Jan Pietersz. Waalpot. https://www.dbnl.org/tekst/vivr001dial02_01 (accessed 08 July 2022).Search in Google Scholar

Dickey, Eleanor. 2016. Learning Latin the ancient way: Latin textbooks from the Ancient world. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9781316145265Search in Google Scholar

DWDS – Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften. n.d. https://www.dwds.de/d/wb-dwdswb (accessed 08 July 2022).Search in Google Scholar

Ferri, Giuliana & Viktoria Magne. 2021. Exploring the language ideology of nativeness in narrative accounts of English second language users in Montreal. Critical Inquiry in Language Studies 18(3). 229–246.10.1080/15427587.2020.1805613Search in Google Scholar

Frijhoff, Wilhelmus T. M. 2010. Meertaligheid in de Gouden Eeuw. Een verkenning [Multilingualism in the Golden Age. An exploration]. Amsterdam: KNAW Press.Search in Google Scholar

Gallagher, John. 2019. Learning languages in early modern England. Oxford: Oxford University Press.10.1093/oso/9780198837909.001.0001Search in Google Scholar

Guerra, Luís. 2017. Students’ perceptions and expectations of native and non-native speaking teachers. In Juan de Dios Martinez Agudo (ed.), Native and non-native teachers in English language classrooms. Professional challenges and teacher education, 183–204. Berlin: Walter de Gruyter.10.1515/9781501504143-010Search in Google Scholar

Hulshof, Hans, Erik Kwakernaak & Frans Wilhelm. 2015. Geschiedenis van het talenonderwijs in Nederland. Onderwijs in de moderne talen van 1500 tot heden [History of language teaching in the Netherlands. Teaching modern languages from 1500 to the present]. Groningen: Uitgeverij Passage.Search in Google Scholar

Hüning, Matthias. 2019. Matthias Kramer und seine Holländische Grammatica (1716). Nachbarsprache Niederländisch 34. 94–120.Search in Google Scholar

Hüning, Matthias. 2021. Matthias Kramer und die Anerkennung des Niederländischen als Fremdsprache im frühen 18. Jahrhundert. In Gyburg Uhlmann, Julia Hübner & Horst J. Simon (eds.), Fremdsprachenlehrwerke in der Frühen Neuzeit. Perspektiven – Potentiale – Herausforderungen, 33–48. Berlin: Harrassowitz Verlag.10.13173/9783447117234.033Search in Google Scholar

Hüning, Matthias & Ulrike Vogl. in press. Hoe “Sprachmeister” vreemde talen “maken”. De conceptualisering van vreemde talen en meertaligheid in vroegmoderne taalmethodes [How “Sprachmeister” “make” foreign languages. The conceptualization of foreign languages and multilingualism in early modern language textbooks]. TNTL, Tijdschrift voor Nederlandse Taal- en Letterkunde 139(2/3).10.5117/TNTL2023.2/3.005.HUNISearch in Google Scholar

Jarvis, Scott & Aneta Pavlenko. 2008. Crosslinguistic influence in language and cognition. London: Routledge.10.4324/9780203935927Search in Google Scholar

Joby, Christopher. 2020. Wat is nu een moedertaalspreker? [So what is a native speaker?]. Internationale Neerlandistiek 58(3). 169–182. https://doi.org/10.5117/in2020.3.001.joby.Search in Google Scholar

Kött, André & Ulrike Vogl. 2021. Inwurpen als wel, hach, wich en foey. Gebruik en perceptie van tussenwerpsels in de vroegmoderne grammaticale en didactische traditie [Interjections as wel, hach, wich and foey. Use and perception of interjections in the early modern grammatical and didactic tradition]. Over Taal 59. 1–8.Search in Google Scholar

Lantto, Hanna. 2022. New speakers and language making. Conscious creation of a colloquial Basque register in the city of Bilbao. International Journal of the Sociology of Language 274. 83–105. https://doi.org/10.1515/ijsl-2021-0013.Search in Google Scholar

Lenneberg, Eric. 1967. Biological foundations of language. New York: Wiley.10.1080/21548331.1967.11707799Search in Google Scholar

Leung, Constant, Roxy Harris & Ben Rampton. 1997. The idealised native speaker, reified ethnicities, and classroom realities. TESOL Quarterly 31(3). 543–560. https://doi.org/10.2307/3587837.Search in Google Scholar

Loonen, Petrus L. M. 1990. For to learne to buye and sell: Learning English in the Low Dutch area between 1500 and 1800. A critical survey. Groningen: Universiteitsdrukkerij.Search in Google Scholar

McArthur, Tom. 1992. Oxford companion to the English language. Oxford: Oxford University Press.Search in Google Scholar

McLelland, Nicola. 2017. Teaching and learning foreign languages. A history of language education, assessment and policy in Britain. Milton: Taylor and Francis.10.4324/9781315624853Search in Google Scholar

McLelland, Nicola. 2018a. The history of language learning and teaching in Britain. The Language Learning Journal 46(1). 6–16. https://doi.org/10.1080/09571736.2017.1382052.Search in Google Scholar

McLelland, Nicola. 2018b. Mining foreign language teaching manuals for the history of pragmatics. Journal of Historical Pragmatics 19(1). 28–54. https://doi.org/10.1075/jhp.00012.mcl.Search in Google Scholar

Medgyes, Peter. 1992. Native or non-native: who’s worth more? ELT Journal 46(4). 340–349. https://doi.org/10.1093/elt/46.4.340.Search in Google Scholar

Muñoz, Carmen & David Singleton. 2011. A critical review of age-related research on L2 ultimate attainment. Language Teaching 44(1). 1–35. https://doi.org/10.1017/s0261444810000327.Search in Google Scholar

OED. 1884–2018. Oxford English Dictionary. Oxford University Press. http://www.oed.com/(accessed 08 July 2022).Search in Google Scholar

O’Rourke, Bernadette, Joan Pujolar & Fernando Ramallo (eds.). 2015. New speakers of minority languages: The challenging opportunity. [Special Issue]. International Journal of the Sociology of Language 231. 1–20.10.1515/ijsl-2014-0029Search in Google Scholar

Phillipson, Robert. 1992. ELT: The native speaker’s burden? ELT Journal 46(1). 12–18. https://doi.org/10.1093/elt/46.1.12.Search in Google Scholar

Plomer, Henry Robert. 1907. A dictionary of the booksellers and printers who were at work in England, Scotland and Ireland from 1641 to 1667. London: Blades, East and Blades.Search in Google Scholar

Poggi, Isabella. 2009. The language of interjections. In Anna Esposito, Amir Hussain, Maria Marinaro & Raffaele Martone (eds.), Multimodal signals: Cognitive and algorithmic issues. COST Action 2102 and euCognition International School, Vietri sul Mare, Italy, April 21 – 26, 2008, 170–186. Berlin: Springer.Search in Google Scholar

Rampton, Ben. 1990. Displacing the “native speaker”: Expertise, affiliation and inheritance. ELT Journal 44. 97–101. https://doi.org/10.1093/elt/44.2.97.Search in Google Scholar

Saniei, Andisheh. 2011. Who is an ideal native speaker?! International Proceedings of Economics Development and Research 26. 74–78.Search in Google Scholar

Seidlhofer, Barbara. 1999. Double standards: Teacher education in the expanding circle. World Englishes 18(2). 233–245. https://doi.org/10.1111/1467-971x.00136.Search in Google Scholar

Slavkov, Nikolay, Sílvia Melo-Pfeifer & Nadja Kerschhofer-Puhalo (eds.). 2022. The changing face of the “native speaker”. Perspectives from multilingualism and globalization. Berlin: de Gruyter (Trends in Applied Linguistics, 31).10.1515/9781501512353Search in Google Scholar

Spieghel, Hendrik Laurenszoon. 1962 [1584]. Twe-spraack: Ruygh-bewerp; Kort begrip; Rederijck-kunst. Groningen: Wolters.Search in Google Scholar

Van Selm, Bert. 1977. The schoolmaster Gerard de Vivre: Some bio-bibliographical observations, with particular reference to the dialogue ‘Vande Druckerije’. Quærendo 7(3). 209–242. https://doi.org/10.1163/157006977x00206.Search in Google Scholar

Van der Sijs, Nicoline. 2000. Wie komt daar aan op die olifant? Een zestiende-eeuws taalgidsje voor Nederland en Indië, inclusief het verhaal van de avontuurlijke gevangenschap van Frederik de Houtman in Indië [Who arrives there on that elephant? A sixteenth-century language guide to the Netherlands and the East Indies, including the story of Frederik de Houtman’s adventurous captivity in the East Indies]. Amsterdam: Veen.Search in Google Scholar

Van der Sijs, Nicoline. 2004. Berlaimont, N. van. In Karina van Dalen-Oskam, Ingrid Biesheuvel, Wim van Anrooij & Jan Noordegraaf (eds.), Bio- en bibliografisch lexicon van de neerlandistiek. [Bio- and bibliographical lexicon of netherlandistics]. http://www.dbnl.org/tekst/anro001bioe01_01/berl003.php (accessed 08 July 2022).Search in Google Scholar

Vogl, Ulrike. 2012. Multilingualism in a standard language culture. In Matthias Hüning, Ulrike Vogl & Olivier Moliner (eds.), Standard languages and multilingualism in European history, 1–42. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins.10.1075/mdm.1.02vogSearch in Google Scholar

Vogl, Ulrike & Truus De Wilde. 2022. Teachers as foreign language makers. On standard language ideology, authenticity and language expertise. International Journal of the Sociology of Language 274. 107–131. https://doi.org/10.1515/ijsl-2021-0015.Search in Google Scholar

Wilhelm, Frans. 2018. Foreign language teaching and learning in the Netherlands 1500–2000: An overview. The Language Learning Journal 46(1). 17–27. https://doi.org/10.1080/09571736.2017.1382053.Search in Google Scholar

WNT. 1864–2001. Woordenboek der Nederlandsche taal door M. de Vries & L.A. te Winkel 43 banden [Dictionary of the Dutch language by M. de Vries & L.A. te Winkel 43 volumes]. ’s-Gravenhage: Nijhoff.Search in Google Scholar

Received: 2021-12-13
Accepted: 2023-01-05
Published Online: 2023-10-24

© 2023 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston

Downloaded on 25.10.2025 from https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/jhsl-2022-0021/html
Scroll to top button