Home EMI programmes in Vietnamese higher education: a case study of translanguaging practices for inclusive education
Article
Licensed
Unlicensed Requires Authentication

EMI programmes in Vietnamese higher education: a case study of translanguaging practices for inclusive education

  • Phuong Le Hoang Ngo ORCID logo EMAIL logo
Published/Copyright: August 6, 2024

Abstract

Previous studies have discussed stakeholders’ perceptions of using first language in English-medium instruction (EMI), but only a few have examined classroom practices in Vietnam. Against this backdrop, this article focuses on lecturers’ translanguaging practices in an EMI programme where all the lecturers and students were Vietnamese. More specifically, it employs the conceptual framework of ROAD-MAPPING, proposed by Dafouz and Smit (“The ROAD-MAPPING framework: Taking stock and paving future directions for English-medium research”, in Emma Dafouz and Ute Smit (eds.), Researching English-medium higher education: Diverse applications and critical evaluations of the ROAD-MAPPING framework, 1–19. London: Routledge, 2016), to see if there was substantial evidence of a constructive co-existence between English and Vietnamese – the first language – in this EMI programme. The findings suggest that under the lecturers’ and students’ agency, the two languages were distributed across various domains of classroom practices to benefit students’ learning of content knowledge. In teacher talk, English and Vietnamese have different functions to support the process of knowledge co-construction. The study implies that the current monolingual orientation promoted in many top-down EMI policies should be reconsidered, given the linguistic diversity of higher education settings. In other words, EMI should be promoted as an educational environment where students can access their linguistic repertoires and develop their academic knowledge bi/multilingually. Translanguaging, therefore, should be acknowledged as an inclusive pedagogical practice.

Tóm tắt

Những nghiên cứu trước đây đã thảo luận về nhận thức của các bên liên quan đối với việc sử dụng tiếng mẹ đẻ trong các chương trình giảng dạy bằng Tiếng Anh (EMI), nhưng chỉ có một số ít nghiên cứu xem xét vấn đề này tại các lớp học tại Việt Nam. Bài báo này tập trung vào việc thực hành chuyển đổi ngôn ngữ, hay sử dụng ngữ tích hợp (translanguaging) của giảng viên trong một chương trình EMI, nơi tất cả giảng viên và sinh viên đều là người Việt Nam. Cụ thể hơn, nghiên cứu sử dụng khung lý thuyết ROAD-MAPPING, được đề xuất bởi Dafouz và Smit (“The ROAD-MAPPING framework: Taking stock and paving future directions for English-medium research”, in Emma Dafouz and Ute Smit (eds.), Researching English-medium higher education: Diverse applications and critical evaluations of the ROAD-MAPPING framework, 1–19. London: Routledge, 2016), để xem xét về vai trò và sự kết hợp của Tiếng Anh và Tiếng Việt trong chương trình EMI này. Kết quả nghiên cứu cho thấy giảng viên và sinh viên sử dụng kết hợp hai ngôn ngữ này ở các khía cạnh khác nhau của lớp học, từ đó đảm bảo việc học kiến thức chuyên ngành của sinh viên được hiệu quả. Đối với bài giảng của giáo viên, Tiếng Anh và Tiếng Việt đảm nhận các chức năng khác nhau để hỗ trợ quá trình xây dựng kiến thức cho người học. Từ kết quả của nghiên cứu này, cần xem xét lại định hướng đơn ngữ hiện nay được thúc đẩy trong nhiều chính sách EMI, đặc biệt trong bối cảnh đa ngôn ngữ của các cơ sở giáo dục đại học. Nói cách khác, các chương trình giảng dạy bằng tiếng Anh nên được thúc đẩy như một môi trường giáo dục nơi sinh viên có thể sử dụng các ngôn ngữ của họ và phát triển kiến thức học thuật theo hướng song ngữ/đa ngữ. Do đó, chuyển đổi ngôn ngữ, hay ngữ tích hợp, nên được công nhận như một chiến lược giáo dục hoà nhập cho sinh viên có năng lực ngôn ngữ khác nhau.


Corresponding author: Phuong Le Hoang Ngo, Faculty of English, University of Foreign Languages and International Studies, Hue University, Hue, Vietnam, E-mail:

Appendix: Transcription conventions

(.) Short pause
(number) Longer pause in seconds
[text] Overlapping utterances
Italic text Utterances in Vietnamese
{ } Translation in English
? Rising intonation for question

References

Adendorff, Ralph. 1993. Codeswitching amongst Zulu-speaking teachers and their pupils: Its functions and implications for teacher education. Language and Education 7(3). 141–162. https://doi.org/10.1080/09500789309541356.Search in Google Scholar

Baker, Colin. 2011. Foundations of bilingual education and bilingualism. Bristol: Multilingual Matters.Search in Google Scholar

Baker, Will & Julia Hüttner. 2017. English and more: A multisite study of roles and conceptualisations of language in English medium multilingual universities from Europe to Asia. Journal of Multilingual and Multicultural Development 38(6). 501–516. https://doi.org/10.1080/01434632.2016.1207183.Search in Google Scholar

Bradford, Annette & Howard Brown. 2018. ROAD-MAPPING English-medium instruction in Japan. In Annette Bradford & Howard Brown (eds.), English-medium instruction in Japanese higher education: Policy, challenges and outcomes, 3–13. Bristol: Multilingual Matters.10.21832/9781783098958-003Search in Google Scholar

Braun, Virginia & Victoria Clarke. 2006. Using thematic analysis in psychology. Qualitative Research in Psychology 3(2). 77–101. https://doi.org/10.1191/1478088706qp063oa.Search in Google Scholar

Cahyani, Hilda, Michele de Courcy & Jenny Barnett. 2018. Teachers’ code-switching in bilingual classrooms: Exploring pedagogical and sociocultural functions. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 21(4). 465–479. https://doi.org/10.1080/13670050.2016.1189509.Search in Google Scholar

Canagarajah, Suresh. 2011. Codemeshing in academic writing: Identifying teachable strategies of translanguaging. The Modern Language Journal 95. 401–417. https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2011.01207.x.Search in Google Scholar

Charamba, Erasmos & Kufakunesu Zano. 2019. Effects of translanguaging as an intervention strategy in a South African Chemistry classroom. Bilingual Research Journal 42(3). 291–307. https://doi.org/10.1080/15235882.2019.1631229.Search in Google Scholar

Dafouz, Emma & Ute Smit. 2016. Towards a dynamic conceptual framework for English-medium education in multilingual university settings. Applied Linguistics 37(3). 397–415. https://doi.org/10.1093/applin/amu034.Search in Google Scholar

Dafouz, Emma & Ute Smit. 2023. The ROAD-MAPPING framework: Taking stock and paving future directions for English-medium research. In Emma Dafouz & Ute Smit (eds.), Researching English-medium higher education: Diverse applications and critical evaluations of the ROAD-MAPPING framework, 1–19. London: Routledge.10.4324/9781003193852-1Search in Google Scholar

Dang, H. Tri. 2023. Ideologies of English-medium instruction in Vietnam. World Englishes 42(4). 732–748. https://doi.org/10.1111/weng.12575.Search in Google Scholar

Dang, H. Tri & Christo Moskovsky. 2019. English-medium instruction in Vietnamese higher education: A ROAD-MAPPING perspective. Issues in Educational Research 29(4). 1319–1336.Search in Google Scholar

Doiz, Aintzane, David Lasagabaster & Juan Manuel Sierra (eds.). 2012. English-medium instruction at universities: Global challenges. Bristol: Multilingual Matters.10.21832/9781847698162Search in Google Scholar

Duong, Van Anh & Catherine S. K. Chua. 2016. English as a symbol of internationalization in higher education: A case study of Vietnam. Higher Education Research & Development 35(4). 669–683. https://doi.org/10.1080/07294360.2015.1137876.Search in Google Scholar

Fang, Fan & Yang Liu. 2020. “Using all English is not always meaningful”: Stakeholders’ perspectives on the use of and attitudes towards translanguaging at a Chinese university. Lingua 247. 102959. https://doi.org/10.1016/j.lingua.2020.102959.Search in Google Scholar

Ferguson, Gibson. 2003. Classrooms code-switching in post-colonial contexts. Function, attitudes and policies. In Sinfree Makoni & Ulrike H. Meinhof (eds.), Africa and applied linguistics (AILA Volume 16), 1–15. Amsterdam: John Benjamins.10.1075/aila.16.05ferSearch in Google Scholar

Ferguson, Gibson. 2009. What next? Towards an agenda for classroom codeswitching research. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 12(2). 231–241. https://doi.org/10.1080/13670050802153236.Search in Google Scholar

Galloway, Nicola & Kari Sahan. 2021. An investigation into English medium instruction in higher education in Thailand and Vietnam. London: British Council.Search in Google Scholar

García, Ofelia & Angel M. Y. Lin. 2016. Translanguaging in bilingual education. In Ofelia García, Angel M. Y. Lin & Stephen May (eds.), Bilingual and multilingual education, 117–130. Cham: Springer.10.1007/978-3-319-02258-1_9Search in Google Scholar

García, Ofelia & Wei Li. 2014. Translanguaging. Language, bilingualism and education. Basingstoke: Palgrave Macmillan UK.10.1057/9781137385765_4Search in Google Scholar

Green, Judith & David Bloome. 2004. Ethnography and ethnographers of and in education: A situated perspective. In James Flood, Shirley Brice Heath & Diane Lapp (eds.), Handbook of research on teaching literacy through the communicative and visual arts, 181–202. New York: Routledge.Search in Google Scholar

Huang, Yi-Ping. 2021. Translanguaging in EMI higher education in Taiwan: Learner perception and agency. In Wenli Tsou & Will Baker (eds.), English-medium instruction translanguaging practices in Asia. Theories, frameworks and implementation in higher education, 163–180. Singapore: Springer Nature.10.1007/978-981-16-3001-9_9Search in Google Scholar

Jiang, Li, Lawrence Jun Zhang & Stephen May. 2019. Implementing English-medium instruction (EMI) in China: Teachers’ practices and perceptions, and students’ learning motivation and needs. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 22(2). 107–119. https://doi.org/10.1080/13670050.2016.1231166.Search in Google Scholar

Kao, Shin-Mei, Wenli Tsou & Fay Chen. 2021. Translanguaging strategies for EMI instruction in Taiwanese higher education. In Wenli Tsou & Will Baker (eds.), English-medium instruction translanguaging practices in Asia. Theories, frameworks and implementation in higher education, 81–100. Singapore: Springer Nature.10.1007/978-981-16-3001-9_5Search in Google Scholar

Komori-Glatz, Miya. 2017. English as a business lingua franca in multicultural student teamwork: An EMEMUS study. Vienna: University of Vienna Doctoral thesis.10.1515/jelf-2017-0007Search in Google Scholar

Kuteeva, Maria. 2020. Revisiting the ‘E’ in EMI: Students’ perceptions of standard English, lingua franca and translingual practices. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 23. 287–300. https://doi.org/10.1080/13670050.2019.1637395.Search in Google Scholar

Lewis, Gwyn, Bryn Jones & Colin Baker. 2012. Translanguaging: Origins and development from school to street and beyond. Education Research and Evaluation 18(7). 641–654. https://doi.org/10.1080/13803611.2012.718488.Search in Google Scholar

Li, Wei. 2018. Translanguaging as a practical theory of language. Applied Linguistics 39. 9–30. https://doi.org/10.1093/applin/amx039.Search in Google Scholar

Lin, Amy. 1996. Bilingualism or linguistic segregation? Symbolic domination, resistance and code-switching in Hong Kong schools. Linguistics and Education 8(1). 49–84. https://doi.org/10.1016/s0898-5898(96)90006-6.Search in Google Scholar

Lo, Yuen Yi. 2015. How much L1 is too much? Teachers’ language use in response to students’ abilities and classroom interaction in content and language integrated learning. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 18(3). 270–288. https://doi.org/10.1080/13670050.2014.988112.Search in Google Scholar

Lu, Chanqun, Michelle Mingyue Gu & John Chi-Kin Lee. 2023. A systematic review of research on translanguaging in EMI and CLIL classrooms. International Journal of Multilingualism. 1–21. https://doi.org/10.1080/14790718.2023.2256775.Search in Google Scholar

Macaro, Ernesto, Lili Tian & Lingmin Chu. 2020. First and second language use in English medium instruction contexts. Language Teaching Research 24(3). 382–402. https://doi.org/10.1177/1362168818783231.Search in Google Scholar

Merritt, Marilyn, Ailie Cleghorn, Jared O. Abagi & Grace Bunyi. 1992. Socialising multilingualism: Determinants of codeswitching in Kenyan primary classrooms. Journal of Multilingual and Multicultural Development 13. 103–121. https://doi.org/10.1080/01434632.1992.9994486.Search in Google Scholar

Ngo, Phuong Le Hoang. 2019. English-medium instruction (EMI) in higher education: A case study of an EMI programme in Vietnam. Southampton, UK: University of Southampton Doctoral thesis.Search in Google Scholar

Ngo, Phuong Le Hoang. 2021. Translanguaging practices in EMI settings from the perspective of student agency: An example from the perspective of student agency: An example from Vietnamese higher education. In Wenli Tsou & Will Baker (eds.), English-medium instruction translanguaging practices in Asia. Theories, frameworks and implementation in higher education, 121–141. Singapore: Springer Nature.10.1007/978-981-16-3001-9_7Search in Google Scholar

Nguyen, Huong Thu, Ian Walkinshaw & Hiep Hoa Pham. 2017. EMI programs in a Vietnamese university: Language, pedagogy and policy issues. In Ben Fenton-Smith, Pamela Humphreys & Ian Walkinshaw (eds.), English medium instruction in higher education in Asia-Pacific: From policy to pedagogy, 37–52. Cham: Springer International.10.1007/978-3-319-51976-0_3Search in Google Scholar

Norris, Lucy. 2019. Using inclusive practices. London: British Council.Search in Google Scholar

Pham, Min. 2022. Road-mapping English-medium instruction in Vietnamese universities: The divergence of agency. In Min Pham & Jenny Barnett (eds.), English medium instruction practices in Vietnamese universities. Institutional, practitioner and student perspective, 15–39. Singapore: Springer Nature.10.1007/978-981-19-2169-8_2Search in Google Scholar

Pham, Min & Jenny Barnett (eds.). 2022. English medium instruction practices in Vietnamese universities. Institutional, practitioner and student perspectives. Singapore: Springer Nature.10.1007/978-981-19-2169-8Search in Google Scholar

Pham, Min & Ngoc Ba Doan. 2020. English as a medium of instruction (EMI) in Vietnamese universities: Policies of encouragement and pedagogies of assumption. In Ha Le Phan & Ngoc Ba Doan (eds.), Higher education in market-oriented socialist Vietnam: New players, discourses, and practices, 261–282. Switzerland: Palgrave Macmillan.10.1007/978-3-030-46912-2_14Search in Google Scholar

Probyn, Margie. 2015. Pedagogical translanguaging: Bridging discourses in South African science classrooms. Language and Education 29(3). 218–234. https://doi.org/10.1080/09500782.2014.994525.Search in Google Scholar

Pun, Jack & Ernesto Macaro. 2019. The effect of first and second language use on question types in English medium instruction science classrooms in Hong Kong. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 22(1). 64–77. https://doi.org/10.1080/13670050.2018.1510368.Search in Google Scholar

Pun, Jack & Kevin W. H. Tai. 2021. Doing science through translanguaging: A study of translanguaging practices in secondary English as a medium of instruction science laboratory sessions. International Journal of Science Education 43(7). 1112–1139. https://doi.org/10.1080/09500693.2021.1902015.Search in Google Scholar

Rose, Heath & Nicola Galloway. 2019. Global Englishes for language teaching. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/9781316678343Search in Google Scholar

Sahan, Kari, Nicola Galloway & Jim McKinley. 2022. English-only English medium instruction: Mixed views in Thai and Vietnamese higher education. Language Teaching Research. https://doi.org/10.1177/13621688211072632.Search in Google Scholar

Shao, Lijie & Lorna Carson. 2023. Applying the ROAD-MAPPING framework in comparative English-medium instruction research: A cross-case study in China, Japan and the Netherlands. In Emma Dafouz & Ute Smit (eds.), Research English-medium higher education: Diverse applications and critical evaluations of the ROAD-MAPPING framework, 55–73. London: Routledge.10.4324/9781003193852-4Search in Google Scholar

Smit, Ute. 2018. Beyond monolingualism in higher education. A language policy account. In Jennifer Jenkins, Will Baker & Martin Dewey (eds.), The Routledge handbook of English as a lingua franca, 387–399. London & New York: Routledge.10.4324/9781315717173-32Search in Google Scholar

Spolsky, Bernard. 2004. Language policy. Cambridge: Cambridge University Press.Search in Google Scholar

Tai, Kevin W. H. 2021. Translanguaging as inclusive pedagogical practices in English-medium instruction science and mathematics classrooms for linguistically and culturally diverse students. Research in Science Education 52(3). 975–1012. https://doi.org/10.1007/s11165-021-10018-6.Search in Google Scholar

Tai, Kevin W. H. & Wei Li. 2021. Constructing playful talk through translanguaging in English medium instruction mathematics classrooms. Applied Linguistics 42(4). 607–640. https://doi.org/10.1093/applin/amaa043.Search in Google Scholar

Tran, Ly Thi & Huong Thu Nguyen. 2018. Internationalisation of higher education in Vietnam through English medium instruction (EMI): Practices, tensions and implications for local language policies. In Indika Liyanage (ed.), Multilingual education yearbook 2018: Internationalisation, stakeholders and multilingual education context, 91–106. Cham: Springer.10.1007/978-3-319-77655-2_6Search in Google Scholar

Tsou, Wenli. 2021. Translanguaging as a glocalized strategy for EMI in Asia. In Wenli Tsou & Will Baker (eds.), English-medium instruction translanguaging practices in Asia. Theories, frameworks and implementation in higher education, 3–17. Singapore: Springer Nature.10.1007/978-981-16-3001-9_1Search in Google Scholar

Vo, Tho Doan, Margaret Gleeson & Louise Starkey. 2022. The glocalisation of English-medium instruction examined through the ROAD-MAPPING framework: A case study of teachers and students in a Vietnamese university. System 108. 102856. https://doi.org/10.1016/j.system.2022.102856.Search in Google Scholar

Vu, Nha Thi Thanh & Anne Burns. 2014. English as a medium of instruction: Challenges for Vietnamese tertiary lecturers. Journal of Asia TEFL 11(3). 1–33.Search in Google Scholar

Published Online: 2024-08-06
Published in Print: 2024-05-27

© 2024 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston

Articles in the same Issue

  1. Frontmatter
  2. Introduction
  3. Introduction
  4. Articles
  5. Linguistic justice in English-medium instruction contexts: a theoretical argument
  6. The (in)justice of EMI: a critical discourse analysis of two key stakeholders’ views on the Polytechnic University of Milan court case
  7. “English is the natural language of science”: discourses and ideologies concerning EMI in two Brazilian universities
  8. English Medium Instruction or Exploitative Models of Income? International students’ experiences of EMI by default at an Australian university
  9. Our gateway is your gatekeeper: benefits and constraints of EMI for different participants in Japanese ELF contexts
  10. Enhancing equity in South Korean EMI higher education through translanguaging
  11. Impact of English proficiency and self-efficacy on EMI content learning: a longitudinal study in Taiwan
  12. EMI programmes in Vietnamese higher education: a case study of translanguaging practices for inclusive education
  13. Book Reviews
  14. Cogo, Alessia, Graham Crookes and Sávio Siqueira: English for a Critical Mind: Language Pedagogy for Social Justice
  15. Mocanu, Vasilica: Language Learning in Study Abroad: Social, Cultural, and Identity-Related Factors
  16. Alves, Ubiratã Kickhöfel & Jeniffer Imaregna Alcantara de Albuquerque: Second language pronunciation: Different approaches to teaching and training (Studies on Language Acquisition 64)
  17. Corrigendum
  18. Corrigendum to: Self-presentation as an ELF user in social media: an analysis of Japanese young adults’ online language practices
Downloaded on 27.9.2025 from https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/jelf-2024-2008/html
Scroll to top button