Abstract
This paper is a systematic review of the literature on translation in English as a foreign language (EFL) teaching in secondary and higher education settings. The review was conducted in order to explore translation-in-education research in relation to a translanguaging lens. The review follows the Preferred Reporting Items for Systematic reviews and Meta-Analyses (PRISMA) guidelines. We used both inclusion and exclusion criteria to identify the literature collection in the Scopus database from 2014 to 2024, and a total of 44 publications out of 471 identified were included for review. All the studies under review, whether for experimental, teaching, or learning purposes, showed that translation played various roles in EFL teaching and learning, and machine technology (MT) was a particular focus. Translation was found to provide a number of advantages for language learners of varying proficiency levels, especially those with lower English proficiency, and attitudes towards translation were mostly positive. The main focus of the majority of the studies, however, was on understanding aspects of language, such as specific vocabulary and grammar, rather than on the act – or process – of translating. Suggestions for creating space for empirical research on translanguaging in translation scholarship are discussed.
Acknowledgments
We would like to extend the first author’s sincere gratitude to Lembaga Pengelola Dana Pendidikan (The Indonesia Endowment Funds for Education – LPDP), Ministry of Finance of the Republic of Indonesia, for supporting and funding his PhD studies.
-
Research ethics: Not applicable.
-
Informed consent: Not applicable.
-
Author contributions: All authors have accepted responsibility for the entire content of this manuscript and approved its submission.
-
Use of Large Language Models, AI and Machine Learning Tools: None declared.
-
Conflict of interest: The authors state no conflict of interest
-
Research funding: None declared
-
Data availability: Not applicable.
Appendix 1: The different roles of translation in EFL teaching and learning
No. | Author(s) | Year | Title | Setting | Country | Data collection | Purpose | MTa | Attitude | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Teacher | Student | |||||||||
1 Multiple roles of translation | ||||||||||
1 | Adil, Mohammad | 2020 | Exploring the role of translation in communicative language teaching or the communicative approach | University | Saudi Arabia | Questionnaire | Teaching | Χ | Mostly positive | N/Ac |
2 | Akramy, Sayeed Asif; Habibzada, Sayed Abdullah; Hashemi, Aminuddin | 2022 | Afghan EFL teachers’ perceptions towards Grammar-Translation Method (GTM) | University and language centres | Afghanistan | Questionnaire | Teaching | Χ | Mostly positive | N/A |
3 | Kaharuddin | 2022 | E-Learning during the COVID-19 outbreak: The effect of the grammar translation method and the direct method on students’ English competence | University | Indonesia | Questionnaire | Teaching | Χ | N/A | N/A |
4 | Fazal, Shawana; Majoka, Muhammad Iqbal; Khan, Muhammad Ilyas; Masood, Sobia | 2017 | Technologies supported communicative grammar translation model: A motivational agent for English learning | University | Pakistan | Semi-structured interviews | Teaching | Χ | N/A | Mostly positive |
5 | Boubekri, Abdellah El | 2022 | Investigating teachers’ perceptions of L1 use in English as a foreign language Moroccan secondary classrooms: A post-communicative perspective | Secondary schools | Morocco | Questionnaire | Teaching | Χ | Ambiguous | N/A |
6 | Luke, Joice Yulinda; Wiharja, Chandra Kurniawan; Sidupa, Christiana |
2018 | The effectiveness level and positive values of practicing translation using mobile app DUOLINGO for Indonesian freshmen students. | University | Indonesia | Questionnaire (survey) | Teaching | √ | N/A | Mostly positive |
7 | Smagul, Aidana | 2024 | L1 and translation use in EFL classrooms: A quantitative survey on teachers’ attitudes in Kazakhstani secondary schools | Secondary schools | Kazakhstan | Questionnaire | Teaching | Χ | Ambiguous | N/A |
8 | Emelyanova, Yana | 2024 | The role of L2 translation activities in translation-oriented foreign language teaching: A student’s perspective | University | Russia | Translation task and questionnaire | Teaching | Χ | N/A | Mostly positive |
9 | Ata, Murat; Debreli, Emre | 2021 | Machine translation in the language classroom: Turkish EFL learners’ and instructors’ perceptions and use | University | Turkey | Questionnaire | Teaching and learningb | √ | Mostly positive | Mostly positive |
10 | Asgarian, Amir; Vefalı, Gülşen Musayeva | 2015 | How do English translation majors use translation strategies? A survey of the Iranian EFL context | University | Iran | Questionnaire | Learning | Χ | N/A | Mostly positive |
11 | Putrawan, Gede Eka; Mustika, I Wayan; Riadi, Bambang | 2019 | A study on EFL learners’ belief about translation as a learning strategy in Indonesia | University | Indonesia | Questionnaire | Learning | Χ | N/A | Mostly positive |
12 | Briggs, Neil | 2018 | Neural machine translation tools in the language learning classroom: Students’ use, perceptions, and analyses | University | South Korea | Questionnaire and students’ evaluation of MT outputs | Learning | √ | N/A | Mostly positive |
13 | Rangsarittikun, Ronnakrit | 2023 | Jumping on the Bandwagon: Thai students’ perceptions and practices of implementing Google Translate in their EFL classrooms | University | Thailand | Questionnaire | Learning | √ | N/A | Mostly positive |
14 | Zhan, Ya-Ting; Hsu, Hsiao-Tung | 2024 | A preliminary study on exploring the use of translation apps and post-editing strategies of university students | University | Taiwan | Questionnaire | Learning | √ | N/A | Mostly positive |
|
||||||||||
2 Writing | ||||||||||
|
||||||||||
15 | Chung, Eun Seon; Ahn, Soojin | 2022 | The effect of using machine translation on linguistic features in L2 writing across proficiency levels and text genres | University | South Korea | Writing tasks and survey | Experimental | √ | N/A | Mostly positive |
16 | Chon, Yuah V; Shin, Dongkwang; Kim, Go Eun | 2021 | Comparing L2 learners’ writing against parallel machine-translated texts: Raters’ assessment, linguistic complexity and errors | University | South Korea | Writing tasks | Experimental | √ | N/A | N/A |
17 | Lee, Sangmin-Michelle; Briggs, Neil |
2021 | Effects of using machine translation to mediate the revision process of Korean university students’ academic writing | University | South Korea | Writing tasks | Experimental | √ | N/A | N/A |
18 | Ramsden, Takako | 2021 | Paraphrasing translation as a strategy to help L2 learners develop their L2 productive competence: Pedagogical perspectives | High school | Japan | Translation tests and questionnaire | Experimental | Χ | N/A | Mostly positive |
19 | Zhang, Limei | 2023 | Empowering Chinese college students in English as a foreign language writing classes: Translanguaging with translation methods | University | China | Writing tasks and interviews | Experimental | Χ | N/A | Mostly positive |
20 | Nowroozzadeh, Negar; Bayat, Abbas; Mehrpooya, Abbas | 2024 | Boosting a language skill by employing translation in task-based language teaching: News-story writing in focus | University | Iran | Writing tasks | Experimental | Χ | N/A | N/A |
21 | Chang, Peichin; Chen, Pin Ju; Lai, Li Ling | 2024 | Recursive editing with Google Translate: the impact on writing and error correction | University | Taiwan | Error correction test, essay writing, questionnaire | Experimental | √ | N/A | Mostly positive |
22 | Tsai, Shu Chiao | 2019 | Using Google Translate in EFL drafts: a preliminary investigation | University | Taiwan | Writing tasks and questionnaire | Teaching | √ | N/A | Mostly positive |
23 | Tsai, Shu Chiao | 2022 | Chinese students’ perceptions of using Google Translate as a translingual CALL tool in EFL writing | University | Taiwan | Writing tasks and questionnaire | Teaching | √ | N/A | Mostly positive |
24 | Sun, Yu Chih; Yang, Fang Ying |
2023 | Exploring the process and strategies of Chinese-English abstract writing using machine translation tools | University | Taiwan | Abstract writing task, survey, interviews | Teaching | √ | N/A | Mostly positive |
25 | Lee, Sangmin-Michelle | 2022 | An investigation of machine translation output quality and the influencing factors of source texts | University | South Korea | Writing tasks | Teaching | √ | N/A | N/A |
26 | Wang, Yijen | 2024 | Cognitive and sociocultural dynamics of self-regulated use of machine translation and generative AI tools in academic EFL writing | University | Japan | Surveys and writing journals | Teaching | √ | N/A | Mostly positive |
27 | Yuasa, Mariko; Takeuchi, Osamu | 2024 | Strategic use of machine translation: A case study of Japanese EFL university students | University | Japan | Observation (via Zoom), stimulated-recall interviews, writing tasks | Teaching | √ | N/A | Mostly positive |
|
||||||||||
3 New vocabulary learning | ||||||||||
|
||||||||||
28 | Lo, Siowai | 2023 | Neural machine translation in EFL classrooms: learners’ vocabulary improvement, immediate vocabulary retention and delayed vocabulary retention | University | Macao | Writing tasks | Experimental | √ | N/A | N/A |
29 | Jahangard, Ali | 2022 | Form-focused instruction in second language vocabulary learning: A case for contrastive analysis and translation (A conceptual replication study) | University | Iran | Reading task, oral task, and translation task | Experimental | Χ | N/A | N/A |
30 | Chang, Le; Ding, Yumeng |
2021 | Comparing the effects of different post-listening output tasks on second language incidental vocabulary acquisition: Revisiting the involvement load hypothesis | University | China | Listening material with three output tasks (gap-filling, translation, and sentence-making) | Experimental | Χ | N/A | N/A |
31 | Alanazi, Zaha | 2023 | Data-driven learning tasks and involvement load hypothesis | University | Saudi Arabia | Reading task and translation task | Experimental | Χ | N/A | N/A |
32 | Shabani, Gholamhossein; Dogolsara, Shokoufeh Abbasi |
2023 | A comparative study on the impact of lexical inferencing, extended audio glossing, and frequency mode of input instruction on EFL learners’ lexical collocation knowledge | University | Iran | Collocation test | Experimental | Χ | N/A | N/A |
33 | Morabit, Salma El; Manegre, Marni | 2024 | Comparing student-centered learning in a video-based app to the grammar-translation method in an EFL class | Secondary schools | Spain | Pre-questionnaire, vocabulary pre- and post-tests, post-questionnaire | Experimental | Χ | N/A | Mostly positive |
34 | Sabtan Y.M.N.; Omar A.; Hamouda W.I. | 2024 | Exploring the role of machine translation in translating English collocations into Arabic: Insights from student translators | University | Oman | Translation tasks | Teaching | √ | N/A | N/A |
|
||||||||||
4 Cross-cultural and contextual understanding | ||||||||||
|
||||||||||
35 | Ahrari, Ramin; Jamali, Ramineh | 2018 | Collaborative translation tasks: The case of figurative language | Private English language school | Iran | Figurative language test and semi-structured interviews | Experimental | Χ | N/A | Mostly positive |
36 | Derakhshan, Ali; Eslami, Zohreh R |
2020 | The effect of metapragmatic awareness, interactive translation, and discussion through video-enhanced input on EFL learners’ comprehension of implicature | University | Iran | Implicature listening test | Experimental | Χ | N/A | N/A |
37 | Jayantini, I. Gusti Agung Sri Rwa; Surata, Sang Putu Kaler; Hikmaharyanti, Putu Desi Anggerina; Ariyaningsih, Ni Nyoman Deni | 2023 | The utilization of Balinese cultural terms by EFL students in their English writing | University | Indonesia | Writing task | Teaching | Χ | N/A | N/A |
38 | Kim, Young Mi | 2023 | A study of intercultural pragmatic strategies of ELF learners in translation | University | South Korea | Translated texts (of a storybook) | Teaching | Χ | N/A | N/A |
|
||||||||||
5 Reading | ||||||||||
|
||||||||||
39 | Kim, Hea Suk; Cha, Yoonjung | 2023 | The role of AI translators on reading comprehension | University | South Korea | Reading tests, questionnaire, and interviews | Experimental | √ | N/A | Mostly positive |
40 | Maghsoudi, Mojtaba; Mirzaeian, Vahid | 2020 | Machine versus human translation outputs: Which one results in better reading comprehension among EFL learners? | University | Iran | Reading tests and semi-structured interviews | Experimental | √ | N/A | Mostly positive |
|
||||||||||
6 Cross-linguistic and multimodal communication | ||||||||||
|
||||||||||
41 | Baek, Hyunah; Tae, Jini; Lee, Yoonhyoung; Choi, Wonil | 2022 | Effects of native translation frequency and L2 proficiency on L2 word recognition: Evidence from Korean speakers of English as a foreign language | University | South Korea | Lexical decision task | Experimental | Χ | N/A | N/A |
42 | Gyogi, Eiko; Lee, Vivian | 2022 | Multimodality in translation: a look into EFL and JSL classrooms | University | South Korea and Japan | Students’ learning journals | Teaching | Χ | N/A | N/A |
|
||||||||||
7 Collaborative engagement | ||||||||||
|
||||||||||
43 | Yang, Xianmin; Guo, Xiaoshan; Yu, Shengquan |
2016 | Effects of cooperative translation on Chinese EFL student levels of interest and self-efficacy in specialized English translation | University | China | Questionnaire, translation tests, and focus group interviews | Experimental | Χ | N/A | Mostly positive |
44 | Mohamadi, Zohre Rahimpour, Massoud |
2018 | Task types and discursive features: Mediating role of meta-talk in focus | University | Iran | Tasks (text reconstruction, dictogloss, translation and jigsaw), students’ interaction (audio-recorded), survey via Telegram | Experimental | Χ | N/A | Mostly positive |
-
aMachine translation. bThis study had a dual purpose: teaching and learning. cNot available.
References
Adil, Mohammad. 2020. Exploring the role of translation in communicative language teaching or the communicative approach. SAGE Open 10(2). 1–10. https://doi.org/10.1177/2158244020924403.Search in Google Scholar
Ahrari, Ramin & Ramineh Jamali. 2018. Collaborative translation tasks: The case of figurative language. Cogent Education 5(1). 1–13. https://doi.org/10.1080/2331186X.2018.1483047.Search in Google Scholar
Akramy, Sayeed Asif, Sayed Abdullah Habibzada & Aminuddin Hashemi. 2022. Afghan EFL teachers’ perceptions towards grammar-translation method (GTM). Cogent Education 9(1). 1–17. https://doi.org/10.1080/2331186X.2022.2125636.Search in Google Scholar
Alanazi, Zaha. 2023. Data-driven learning tasks and involvement load hypothesis. World Journal of English Language 13(2). 23–32. https://doi.org/10.5430/wjel.v13n2p23.Search in Google Scholar
Asgarian, Amir & Gülşen Musayeva Vefalı. 2015. How do English translation majors use translation strategies? A survey of the Iranian EFL context. Journal of Multilingual and Multicultural Development 36(3). 313–329. https://doi.org/10.1080/01434632.2014.921186.Search in Google Scholar
Ata, Murat & Emre Debreli. 2021. Machine translation in the language classroom: Turkish EFL learners’ and instructors’ perceptions and use. IAFOR Journal of Education 9(4). 103–122. https://doi.org/10.22492/ije.9.4.06.Search in Google Scholar
Baek, Hyunah, Jini Tae, Yoonhyoung Lee & Wonil Choi. 2022. Effects of native translation frequency and L2 proficiency on L2 word recognition: Evidence from Korean speakers of English as a foreign language. Journal of Psycholinguistic Research 52(5). https://doi.org/10.1007/s10936-022-09912-5.Search in Google Scholar
Baynham, Mike & Tong King Lee. 2019. Translation and translanguaging. London and New York: Routledge.10.4324/9781315158877Search in Google Scholar
Boubekri, Abdellah El. 2022. Investigating teachers’ perceptions of L1 use in English as a foreign language Moroccan secondary classrooms: A post-communicative perspective. Journal of Education. 1–10. https://doi.org/10.1177/00220574221142303.Search in Google Scholar
Briggs, Neil. 2018. Neural machine translation tools in the language learning classroom: Students’ use, perceptions, and analyses. JALT CALL Journal 14(1). 3–24. https://doi.org/10.29140/jaltcall.v14n1.j221.Search in Google Scholar
Burton, Jennifer & Shakina Rajendram. 2019. Translanguaging-as-resource: University ESL instructors’ language orientations and attitudes toward translanguaging. TESL Canada Journal 36(1). 21–47. https://doi.org/10.18806/tesl.v36i1.1301.Search in Google Scholar
Canagarajah, Suresh. 2011. Translanguaging in the classroom: Emerging issues for research and pedagogy. Applied Linguistics Review 2(2011). 1–28. https://doi.org/10.1515/9783110239331.1.Search in Google Scholar
Carreres, Ángeles. 2014. Translation as a means and as an end: Reassessing the divide. Interpreter and Translator Trainer 8(1). 123–135. https://doi.org/10.1080/1750399X.2014.908561.Search in Google Scholar
Cenoz, Jasone. 2017. Translanguaging in school contexts: International perspectives. Journal of Language, Identity and Education 16(4). 193–198. https://doi.org/10.1080/15348458.2017.1327816.Search in Google Scholar
Chang, Le & Yumeng Ding. 2021. Comparing the effects of different post-listening output tasks on second language incidental vocabulary acquisition: Revisiting the involvement load hypothesis. Chinese Journal of Applied Linguistics 44(4). 506–519. https://doi.org/10.1515/CJAL-2021-0032.Search in Google Scholar
Chang, Peichin, Pin Ju Chen & Li Ling Lai. 2024. Recursive editing with Google Translate: The impact on writing and error correction. Computer Assisted Language Learning 37(7). 2116–2141. https://doi.org/10.1080/09588221.2022.2147192.Search in Google Scholar
Choi, Julie & Kailin Liu. 2024. Knowledge building through collaborative, translation and translanguaging practices. Journal of Language, Identity and Education 23(1). 141–156. https://doi.org/10.1080/15348458.2021.1974866.Search in Google Scholar
Chon, Yuah V., Dongkwang Shin & Go Eun Kim. 2021. Comparing L2 learners’ writing against parallel machine-translated texts: Raters’ assessment, linguistic complexity and errors. System 96. https://doi.org/10.1016/j.system.2020.102408.Search in Google Scholar
Chung, Eun Seon & Soojin Ahn. 2022. The effect of using machine translation on linguistic features in L2 writing across proficiency levels and text genres. Computer Assisted Language Learning 35(9). 2239–2264. https://doi.org/10.1080/09588221.2020.1871029.Search in Google Scholar
Conteh, Jean & Gabriela Meier. 2014. Introduction. In Jean Conteh & Gabriela Meier (eds.), The multilingual Turn in languages education: Opportunities and challenges, 1–14. Bristol: Multilingual Matters.10.21832/9781783092246-004Search in Google Scholar
Cook, Guy. 2003. Applied linguistics, 1st edn.. Oxford: Oxford University Press.Search in Google Scholar
Cook, Guy. 2010. Translation in language teaching. Oxford: Oxford University Press.Search in Google Scholar
Cook, Guy. 2013. Translation in language teaching. In Michael Byram & Adelheid Hu (eds.), Routledge encyclopedia of language teaching and learning, 2nd edn., 737–740. New York: Routedge.Search in Google Scholar
Davies, Alan. 2003. The native speaker: Myth and reality. Clevedon: Multilingual Matters.10.21832/9781853596247Search in Google Scholar
Deng, Xinjie & Zhonggen Yu. 2022. A systematic review of machine-translation-assisted language learning for sustainable education. Sustainability 14(13). 1–15. https://doi.org/10.3390/su14137598.Search in Google Scholar
Derakhshan, Ali & Zohreh R. Eslami. 2020. The effect of metapragmatic awareness, interactive translation, and discussion through video-enhanced input on EFL learners’ comprehension of implicature. Applied Research on English Language 9(1). 25–52. https://doi.org/10.22108/are.2019.118062.1476.Search in Google Scholar
Emelyanova, Yana. 2024. The role of L2 translation activities in translation-oriented foreign language teaching: A student’s perspective. Journal of Teaching English for Specific and Academic Purposes 12(1). 191–204. https://doi.org/10.22190/JTESAP230917016E.Search in Google Scholar
Fazal, Shawana, Muhammad Iqbal Majoka, Muhammad Ilyas Khan & Sobia Masood. 2017. Technologies supported communicative grammar translation model: A motivational agent for English learning. Pakistan Journal of Psychological Research 32(1). 175–193.Search in Google Scholar
Galante, A. 2021. Translation as a pedagogical tool in multilingual classes: Engaging the learner’s plurilingual repertoire. Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 7(1). 106–123. https://doi.org/10.1075/ttmc.00064.gal.Search in Google Scholar
Garcia, Ofelia. 2009. Education, multilingualism and translanguaging in the 21st century. In Tove Skutnabb-Kangas, Robert Phillipson, Ajit K. Mohanty & Minati Panda (eds.), Social Justice through multilingual education, 140–158. Bristol; Buffalo & Toronto: Multilingual Matters Ltd.Search in Google Scholar
García, Ofelia. 2012. Theorizing translanguaging for educators. In Christina Celic & Kate Seltzer (eds.), Translanguaging: A CUNY-NYSIEB guide for educators, 1–6. New York: CUNY-NYSIEB.Search in Google Scholar
García, Ofelia & Naomi Kano. 2014. Translanguaging as process and pedagogy: Developing the English writing of Japanese students in the US. In Jean Conteh & Gabriela Meier (eds.), The multilingual turn in languages education, 258–277. Bristol: Multilingual Matters.10.21832/9781783092246-018Search in Google Scholar
García, Ofelia & Wei Li. 2014. Translanguaging: Language, bilingualism and education, 1st edn.. Hampshire: Palgrave Macmillan.10.1057/9781137385765_4Search in Google Scholar
Garcia, Ignacio & María Isabel Pena. 2011. Machine translation-assisted language learning: Writing for beginners. Computer Assisted Language Learning 24(5). 471–487. https://doi.org/10.1080/09588221.2011.582687.Search in Google Scholar
Gyogi, Eiko & Vivian Lee. 2022. Multimodality in translation: A look into EFL and JSL classrooms. Language Awareness 31(2). 232–249. https://doi.org/10.1080/09658416.2021.2023557.Search in Google Scholar
House, Juliane. 2024. Translation: The basics. London and New York: Taylor & Francis.Search in Google Scholar
Howatt, A. P. R. 1984. A history of English language teaching. Oxford: Oxford University Press.Search in Google Scholar
Jahangard, Ali. 2022. Form-focused instruction in second language vocabulary learning: A case for contrastive analysis and translation (A conceptual replication study). Mextesol Journal 46(3). 1–13. https://doi.org/10.61871/mj.v46n3-9.Search in Google Scholar
Jayantini, I. Gusti Agung Sri Rwa, Sang Putu Kaler Surata, Putu Desi Anggerina Hikmaharyanti & Ni Nyoman Deni Ariyaningsih. 2023. The utilization of Balinese cultural terms by EFL students in their English writing. Journal of Language Teaching and Research 14(2). 477–489. https://doi.org/10.17507/jltr.1402.24.Search in Google Scholar
Kaharuddin. 2022. E-learning during the COVID-19 outbreak: The effect of the grammar translation method and the direct method on students’ English competence. Journal of Language Teaching and Research 13(2). 271–278. https://doi.org/10.17507/jltr.1302.06.Search in Google Scholar
Károly, Adrienn. 2014. Translation in foreign language teaching: A case study from a functional perspective. Linguistics and Education 25(1). 90–107. https://doi.org/10.1016/j.linged.2013.09.009.Search in Google Scholar
Kelly, Dorothy. 2014. A handbook for translator trainers: A guide to reflective practice. London and New York: Routledge.10.4324/9781315760292Search in Google Scholar
Kim, Young Mi. 2023. A study of intercultural pragmatic strategies of ELF learners in translation. Korean Journal of English Language and Linguistics 23(April). 303–323. https://doi.org/10.15738/kjell.23.202304.303.Search in Google Scholar
Kim, Hea Suk & Yoonjung Cha. 2023. The role of AI translators on reading comprehension. Korean Journal of English Language and Linguistics 23(January). 38–58. https://doi.org/10.15738/kjell.23.202301.38.Search in Google Scholar
Laviosa, Sara. 2014. Translation and language education: Pedagogic approaches explored. Oxon: Routledge.10.4324/9781315764542Search in Google Scholar
Lee, Sangmin-Michelle. 2022. An investigation of machine translation output quality and the influencing factors of source texts. ReCALL 34(1). 81–94. https://doi.org/10.1017/S0958344021000124.Search in Google Scholar
Lee, Sangmin-Michelle & Neil Briggs. 2021. Effects of using machine translation to mediate the revision process of Korean university students’ academic writing. ReCALL 33(1). 18–33. https://doi.org/10.1017/S0958344020000191.Search in Google Scholar
Lewis, Gwyn, Bryn Jones & Colin Baker. 2012. Translanguaging: Origins and development from school to street and beyond. Educational Research and Evaluation 18(7). 641–654. https://doi.org/10.1080/13803611.2012.718488.Search in Google Scholar
Li, Wei. 2011. Moment analysis and translanguaging space: Discursive construction of identities by multilingual Chinese youth in Britain. Journal of Pragmatics 43(5). 1222–1235. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2010.07.035.Search in Google Scholar
Lo, Siowai. 2023. Neural machine translation in EFL classrooms: Learners’ vocabulary improvement, immediate vocabulary retention and delayed vocabulary retention. Computer Assisted Language Learning. 1–20. https://doi.org/10.1080/09588221.2023.2207603.Search in Google Scholar
Luke, Joice Yulinda, Chandra Kurniawan Wiharja & Christiana Sidupa. 2018. The effectiveness level and positive values of practicing translation using mobile app Duolingo for Indonesian freshmen students. In ICSET 2018: Proceedings of the 2nd international Conference on E-society, E-Education and E-technology, 26–29. New York: Association for Computing Machinery.10.1145/3268808.3268834Search in Google Scholar
Maghsoudi, Mojtaba & Vahid Mirzaeian. 2020. Machine versus human translation outputs: Which one results in better reading comprehension among EFL learners? JALT CALL Journal 16(2). 69–84. https://doi.org/10.29140/jaltcall.v16n2.342.Search in Google Scholar
May, Stephen. 2013. Introducing the “multilingual turn”. In Stephen May (ed.), The multilingual turn: Implications for SLA, TESOL, and bilingual education, 1–6. New York: Taylor & Francis.Search in Google Scholar
Mohamadi, Zohre & Massoud Rahimpour. 2018. Task types and discursive features: Mediating role of meta-talk in focus. Iranian Journal of Language Teaching Research 6(1). 17–40.Search in Google Scholar
Moher, David, Alessandro Liberati, Jennifer Tetzlaff & Douglas G. Altman. 2009. Preferred reporting items for systematic reviews and meta-analyses: The PRISMA statement. Annals of Internal Medicine 151(4). 264–269. https://doi.org/10.7326/0003-4819-151-4-200908180-00135.Search in Google Scholar
Moher, David, Larissa Shamseer, Davina Ghersi, Alessandro Liberati, Mark Peeticrew, Shekelle Paul & Lesley A. Stewart. 2015. Preferred reporting items for systematic review and meta-analysis protocols (PRISMA-P) 2015 statement. Systematic Reviews 4(1). 1–9. https://doi.org/10.1186/2046-4053-4-1.Search in Google Scholar
Morabit, Salma El & Marni Manegre. 2024. Comparing student-centered learning in a video-based app to the grammar-translation method in an EFL class. Computer Assisted Language Learning. 1–19. https://doi.org/10.1080/09588221.2023.2301447.Search in Google Scholar
Newson, Dennis. 1988. Making the best of a bad job: The teaching and testing of translation. Washington, DC: ERIC Clearinghouse.Search in Google Scholar
Nowroozzadeh, Negar, Abbas Bayat & Mehrpooya Abbas. 2024. Boosting a language skill by employing translation in task-based language teaching: News-story writing in focus. Language Related Research 14(6). 1–36. https://doi.org/10.29252/LRR.14.6.1.Search in Google Scholar
Pennycook, Alastair. 2008. English as a language always in translation. European Journal of English Studies 12(1). 33–47. https://doi.org/10.1080/13825570801900521.Search in Google Scholar
Pranckutė, Raminta. 2021. Web of Science (WoS) and Scopus: The titans of bibliographic information in today’s academic world. Publications 9(1). https://doi.org/10.3390/publications9010012.Search in Google Scholar
Putrawan, Gede Eka, I Wayan Mustika & Bambang Riadi. 2019. A study on EFL learners’ belief about translation as a learning strategy in Indonesia. Kervan 23(1). 235–249. https://doi.org/10.13135/1825-263x/3318.Search in Google Scholar
Pym, Anthony & Nune Ayvazyan. 2017. Linguistics, translation and interpreting in foreign-language teaching contexts. In Kirsten Malmkjaer (ed.), The Routledge handbook of translation studies and linguistics, 393–407. London: Routledge.10.4324/9781315692845-26Search in Google Scholar
Ramsden, Takako. 2021. Paraphrasing translation as a strategy to help L2 learners develop their L2 productive competence: Pedagogical perspectives. The Journal of Asia TEFL 18(3). 816–836. https://doi.org/10.18823/asiatefl.2021.18.3.5.816.Search in Google Scholar
Rangsarittikun, Ronnakrit. 2023. Jumping on the bandwagon: Thai students’ perceptions and practices of implementing Google translate in their EFL classrooms. English Teaching and Learning 47(4). 511–527. https://doi.org/10.1007/s42321-022-00126-5.Search in Google Scholar
Sabtan, Yasser Muhammad Naguib, Abdulfattah Omar & Wafya Ibrahim Hamouda. 2024. Exploring the role of machine translation in translating English collocations into Arabic: Insights from student translators. World Journal of English Language 14(2). 74–82. https://doi.org/10.5430/wjel.v14n2p74.Search in Google Scholar
Sakamoto, Akiko. 2022. Translation and technology. In Kirsten Malmkjær (ed.), The Cambridge Handbook of translation, 55–74. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/9781108616119.004Search in Google Scholar
Sato, Eriko & Ofelia García. 2023. Translanguaging, translation and interpreting studies, and bilingualism. In Aline Ferreira & John W. Schwieter (eds.), The Routledge handbook of translation, interpreting and bilingualism, 328–345. Oxon: Routledge.10.4324/9781003109020-27Search in Google Scholar
Schjoldager, Anne. 2004. Are L2 learners more prone to err when they translate? In Kirsten Malmkjær (ed.), Translation in undergraduate degree programmes, 127–149. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.10.1075/btl.59.10schSearch in Google Scholar
Shabani, Gholamhossein & Shokoufeh Abbasi Dogolsara. 2023. A comparative study on the impact of lexical inferencing, extended audio glossing, and frequency mode of input instruction on EFL learners’ lexical collocation knowledge. Journal of Psycholinguistic Research 52. 1897–1918. https://doi.org/10.1007/s10936-023-09972-1.Search in Google Scholar
Shin, Jee Young, L. Quentin Dixon & Yunkyeong Choi. 2020. An updated review on use of L1 in foreign language classrooms. Journal of Multilingual and Multicultural Development 41(5). 406–419. https://doi.org/10.1080/01434632.2019.1684928.Search in Google Scholar
Singh, Vivek Kumar, Prashasti Singh, Mousumi Karmakar, Jacqueline Leta & Philipp Mayr. 2021. The journal coverage of Web of Science, Scopus and Dimensions: A comparative analysis. Scientometrics 126(6). 5113–5142. https://doi.org/10.1007/s11192-021-03948-5.Search in Google Scholar
Smagul, Aidana. 2024. L1 and translation use in EFL classrooms: A quantitative survey on teachers’ attitudes in Kazakhstani secondary schools. System 125(January). 1–14. https://doi.org/10.1016/j.system.2024.103443.Search in Google Scholar
Sun, Yu Chih & Fang Ying Yang. 2023. Exploring the process and strategies of Chinese-English abstract writing using machine translation tools. Journal of Scholarly Publishing 54(2). 260–289. https://doi.org/10.3138/jsp-2022-0039.Search in Google Scholar
Tsai, Shu-Chiao. 2019. Using Google translate in EFL drafts: A preliminary investigation. Computer Assisted Language Learning 32(5–6). 510–526. https://doi.org/10.1080/09588221.2018.1527361.Search in Google Scholar
Tsai, Shu-Chiao. 2022. Chinese students’ perceptions of using Google Translate as a translingual CALL tool in EFL writing. Computer Assisted Language Learning 35(5–6). 1250–1272. https://doi.org/10.1080/09588221.2020.1799412.Search in Google Scholar
Turner, Marianne. 2019. Multilingualism as a resource and a goal: Using and learning languages in mainstream schools. Cham: Palgrave Macmillan.10.1007/978-3-030-21591-0Search in Google Scholar
Turner, Marianne & Angel M.Y. Lin. 2020. Translanguaging and named languages: Productive tension and desire. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 23(4). 423–433. https://doi.org/10.1080/13670050.2017.1360243.Search in Google Scholar
Turner, Marianne & Angel M.Y. Lin. 2024. Translanguaging: Process and power in education. Linguistics and Education 83. 1–8. https://doi.org/10.1016/j.linged.2024.101340.Search in Google Scholar
Wang, Yijen. 2024. Cognitive and sociocultural dynamics of self-regulated use of machine translation and generative AI tools in academic EFL writing. System 126. 1–17. https://doi.org/10.1016/j.system.2024.103505.Search in Google Scholar
Yang, Xianmin, Xiaoshan Guo & Yu Shengquan. 2016. Effects of cooperative translation on Chinese EFL student levels of interest and self-efficacy in specialized English translation. Computer Assisted Language Learning 29(3). 477–493. https://doi.org/10.1080/09588221.2014.991794.Search in Google Scholar
Yuasa, Mariko & Osamu Takeuchi. 2024. Strategic use of machine translation: A case study of Japanese EFL university students. AILA Review 37(2). 215–240. https://doi.org/10.1075/aila.24020.yua.Search in Google Scholar
Zhan, Ya-Ting & Hsiao-Tung Hsu. 2024. A preliminary study on exploring the use of translation apps and post-editing strategies of university students. In Teen-Hang Meen, Shu-Han Liao & Cheng-Fu Yang (eds.), Engineering proceedings, 1–7. New Taipei City: MDPI.10.3390/engproc2024074033Search in Google Scholar
Zhang, Limei. 2023. Empowering Chinese college students in English as a foreign language writing classes: Translanguaging with translation methods. Frontiers in Psychology 14. 1–11. https://doi.org/10.3389/fpsyg.2023.1118261.Search in Google Scholar
Zhen, Yu Yao, Ya Ning Wu, Guang Ming Yu & Chun Ping Zheng. 2021. A review study of the application of machine translation in education from 2011 to 2020. In Maria Mercedes T. Rodrigo, Sridhar Iyer & Antonija Mitrovic (eds.) 29th International Conference on Computers in education conference proceedings, Vol. 2, 17–24. Taoyuan: Asia-Pacific Society for Computers in Education (APSCE).Search in Google Scholar
© 2025 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston