Startseite Drawing the plurilingual self: how children portray their plurilingual resources
Artikel
Lizenziert
Nicht lizenziert Erfordert eine Authentifizierung

Drawing the plurilingual self: how children portray their plurilingual resources

  • Sílvia Melo-Pfeifer EMAIL logo
Veröffentlicht/Copyright: 25. Januar 2017

Abstract

Social representations have a deep impact on how societal multilingualism, individual plurilingualism, and plurisemiotic resources are described, reported, and accepted. Traditionally, two perceptions of the relationship between languages in plurilingual minds have been prevalent: the juxtaposed and the interdependent representation. A third perspective has recently emerged, reporting more dynamic and plurisemiotic communicative practices. We will analyze the most frequent patterns children use to represent their linguistic resources through visual narratives and how these representations fit into those perspectives. Our analysis evinces the dominance of more traditional representations of plurilingual resources as the sum of features from several clearly separated languages. However, some productions already point out at more supple and flexible possibilities of arranging linguistic resources. Finally, we provide some clues about the development of linguistic curricula designed for plurilingual children engaged in Heritage Language classes, and we discuss epistemological issues regarding the analysis of multimodal plurilingualism and complex plurilingual practices.

Funding statement: This work is sponsored by FCT/MEC through national funds (PIDDAC) and co-sponsored by FEDER through COMPETE – Programa Operacional Fatores de Competitividade within the PEst-C/CED/UI0194/2013 project.

Acknowledgements

We would like to thank the Portuguese Embassy in Berlin and Instituto Camões for giving us all the support to develop this study. We would also like to express our gratitude to all the teachers, pupils and students who collaborated in this project.

References

Araújo e Sá, Maria Helena & Susana Pinto. 2006. Imagens dos outros e suas línguas em comunidades escolares: produtividade de uma temática de investigação em educação linguística [Images of the others and their languages in school communities: Productivity of a research theme in language education]. In Rosa Bizarro (eds.), A Escola e a diversidade cultural – multiculturalismo, interculturalismo e educação, 227–240. Porto: Areal Editores.Suche in Google Scholar

Araújo e Sá, Maria Helena & Alexandra Schmidt. 2008. The awareness of language prestige: The representations of a Portuguese school community on important languages. In Michael Candelier, Gina Ioannitou, Danielle Omer & Marie-Thérèse Vasseur (Dirs.), Conscience du plurilinguisme: pratiques, représentations et interventions, 109–124. Rennes, France: Presses Universitaires de Rennes.Suche in Google Scholar

Aronin, Larrissa & Muiris Ó Laoire. 2004. Exploring multilingualism in cultural contexts: Towards a notion of multilinguality. In Charlotte Hoffmann & Jehannes Ytsma (ed.), Trilingualism in family, school and community, 11–29. Clevedon: Multilingual Matters.10.21832/9781853596940-002Suche in Google Scholar

Aronin, Larissa & David Singleton. 2012. Multilingualism. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.10.1075/impact.30Suche in Google Scholar

Barkhuizne, Gary, Phil Benson & Alice Chik. 2014. Narrative inquiry in language teaching and learning research. Oxon: Routledge.10.4324/9780203124994Suche in Google Scholar

Blommaert, Jan. 2010. The sociolinguistics of globalization. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9780511845307Suche in Google Scholar

Bono, Mariana. 2006. La compétence plurilingue vue par les apprenants d’une L3: le plurilinguisme est-t-il toujours un atout?. Education et Sociétés Plurilingues 20. 39–50.Suche in Google Scholar

Canagarajah, Suresh. 2013. Translingual practice: Global Englishes and cosmopolitan relations. Oxon: Routledge.10.4324/9780203120293Suche in Google Scholar

Candelier, Michel & Gisela Hermann-Brennecke.1993. Entre le choix et l‘abandon. Les langues étrangères à l‘école vues d‘Allemagne et de France. Paris: Didier.Suche in Google Scholar

Castellotti, Véronique & Danielle Moore. 2002. Social representations of languages and teaching. Reference study. Strasbourg: Council of Europe.Suche in Google Scholar

Castellotti, Véronique & Danielle Moore. 2009. Dessins d’enfants et constructions plurilingues. Territoires imagés et parcours imaginés. In Muriel Molinié (dir.), Le dessin réflexif: élément pour une herméneutique du sujet plurilingue, 45–85. Cergy-Pontoise: CRTF: Université de Cergy-Pontoise.Suche in Google Scholar

Cummins, Jim. 2000. Language, power and pedagogy bilingual children in the crossfire. Clevedon: Multilingual Matters.10.21832/9781853596773Suche in Google Scholar

de Bot, Kees. 2008. The imaging of what in the multilingual mind? Second Language Research 24(1). 111–133.10.1177/0267658307083034Suche in Google Scholar

Dewaele, Jean-Marc. 2007. The effect of multilingualism, sociobiographical, and situational factors on communicative anxiety and foreign language anxiety of mature language learners. International Journal of Bilingualism 11(4). 391–409.10.1177/13670069070110040301Suche in Google Scholar

Dewaele, Jean-Marc. 2008. The emotional weight of I love you in multilinguals’ languages. Journal of Pragmatics 40. 1753–1780.10.1016/j.pragma.2008.03.002Suche in Google Scholar

Dewaele, Jean-Marc. 2013. Emotions in multiple languages. Hampshire: Palgrave.Suche in Google Scholar

Dewaele, Jean-Marc & Li Wei. 2014. Intra- and inter-individual variation in self-reported code-switching patters of adult multilinguals. International Journal of Multilingualism 11(2). 225–246.10.1080/14790718.2013.878347Suche in Google Scholar

Flores, Cristina. 2014. Understanding heritage language acquisition. Some contributions from the research on heritage speakers of European Portuguese. Lingua. doi:10.1016/j.lingua.2014.09.008 (accessed 27 Mai 2015).Suche in Google Scholar

García, Ofelia. 2005. Positioning heritage languages in the United States. Modern Language Journal 89(4). 601–605.Suche in Google Scholar

García, Ofelia. 2014. Countering the Dual: Transglossia, dynamic bilingualism and translanguaging in education. In Rani Rubdy & Lubna Alsagoff (eds.), The global-local interface, language choice and hybridity,100–118. Bristol: Multilingual Matters.10.21832/9781783090860-007Suche in Google Scholar

García, Ofelia & Jo Anne Kleifgen. 2010. Educating emergent bilinguals. New York: Teachers College, Columbia University.Suche in Google Scholar

García, Ofelia & Li Wei. 2014. Translanguaging. Language, bilingualism and education. Hampshire: Palgrave MacMillan.10.1057/9781137385765_4Suche in Google Scholar

García, Ofelia, Zeena Zakharia & Bahar Otcu (eds.). 2013. Bilingual community education and multilingualism. Bristol: Multilingual Matters.10.21832/9781847698018Suche in Google Scholar

Jessner, Ulrike. 2009. Linguistic awareness in multilinguals. Edinburgh: Edinburgh University Press.Suche in Google Scholar

Jodelet, Denise. 1989. Les représentations sociales: un domaine en expansion. In Denise Jodelet (dir), Les représentations sociales, 47–78. Paris: P.U.F.Suche in Google Scholar

Kalaja, Paula, Hannele Dufva & Riikka Alanen. 2013. Experimenting with visual narratives. In Gary Barkhuizen (ed.), Narrative research in applied linguistics, 105–130. Cambridge: Cambridge University Press.Suche in Google Scholar

Kramsch, Claire. 2009. The multilingual subject. Oxford: Oxford University Press.Suche in Google Scholar

Makoni, Sinfree & Alainstair Pennycook (eds.). 2007. Disinventing and reconstituting languages. Clevedon: Multilingual Matters.10.21832/9781853599255Suche in Google Scholar

Marquilló-Larruy, Martine. 2000. Métaphores et représentations du cerveau plurilingue: conceptions naïves ou construction du savoir ? Exemples dans le contexte d’enseignement andorran. Tranel 32. 115–146.10.26034/tranel.2000.2539Suche in Google Scholar

Martin, Beth. 2012. Coloured language: Identity perception of children in bilingual programmes. Language Awareness 21(12). 33–56.10.1080/09658416.2011.639888Suche in Google Scholar

Matthey, Marinette (org.). 1997. Les langues et leurs images. Neuchâtel: IRDP Éditeur.Suche in Google Scholar

Mavers, Diane. 2009. Image in the multimodal ensemble: Children’s drawing. In Carey Jewitt (ed.), The Routledge handbook of multimodal analysis, 263–271. Oxon.Suche in Google Scholar

Melo, Sílvia. 2006. Imagens das Línguas em Encontros Interculturais Plurilingues em Chat [Images of Languages in on-line Multilingual and Intercultural Encounters]. Aveiro: Universidade de Aveiro PhD Thesis.Suche in Google Scholar

Melo, Sílvia, Maria Helena Araújo e Sá & Susana Pinto. 2005. Entre romanofilia e romanofobia: um estudo com universitários portugueses [Between romanophilie and romanophobie: A case-study with Portuguese students]. In Ana Isabel Andrade & Maria Helena Araújo e Sá (eds.), Educação em Línguas em contexto escolar: da intervenção à reflexão, 39–62. Aveiro: Universidade de Aveiro.Suche in Google Scholar

Melo-Pfeifer, Sílvia. 2013. The role of the family in Heritage Language use and learning: Impact on heritage language policies. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism. Taylor & Francis Group. On-line first. doi:10.1080/13670050.2013.868400.Suche in Google Scholar

Melo-Pfeifer, Sílvia. 2015. Multilingual awareness and heritage language education: Children’s multimodal representations of their multilingualism. Language Awareness 24 (3). 197–215.10.1080/09658416.2015.1072208Suche in Google Scholar

Melo-Pfeifer, Sílvia & Alexandra Schmidt. 2012. Linking “Heritage Language” education and plurilingual repertoires development: Evidences from drawings of Portuguese pupils in Germany. L1-Educational Studies in Language and Literature 12. 1–30. http://l1.publication-archive.com/public?fn=document&id=2497&repository=1 (accessed 27 Mai 2015).10.17239/L1ESLL-2012.02.11Suche in Google Scholar

Melo-Pfeifer, Sílvia & Alexandra Schmidt. 2013. « Dessine-moi tes langues et je te dirais qui tu es »: le rapport des enfants lusodescendants au portugais comme langue-culture d’origine en Allemagne. Les Cahiers de l’ACEDLE (Recherches en didactique des langues et des cultures) 10(1). 113–148. http://acedle.org/IMG/pdf/Melo-Pfeifer_Schmidt_RDLC_v10_n1.pdf (accessed 27 Mai 2015).10.4000/rdlc.1512Suche in Google Scholar

Molinié, Muriel (eds.). 2009. Le dessin réflexif: élément pour une herméneutique du sujet plurilingue. Cergy-Pontoise: CRTF: Université de Cergy-Pontoise.Suche in Google Scholar

Moore, Danielle (ed.). 2001. Les représentations des langues et de leur apprentissage. Références, modèles, données et méthode. Paris: Didier.Suche in Google Scholar

Moore, Danielle & Véronique Castellotti. 2001. Comment le plurilinguisme vient aux enfants. In Véronique Castellotti (ed.), D’une langue à d’autres, 151–190. Collection Dyalang: Presses Universitaires de Rouen.Suche in Google Scholar

Moore, Danielle & Véronique Castellotti. 2011. Dessins d’enfants, recherche qualitative, interprétation. Des poly-textes pour l’étude des imaginaires du plurilinguisme. In Philippe Blanchet & Patrick Chardenet11 (dir.), Guide pour la recherche en didactique des langues. Approches contextualisées, 8–132. Paris: Éditions des Archives Contemporaines.Suche in Google Scholar

Moore, Danielle & Laurent Gajo. 2009. Introduction – French voices on plurilingualism and pluriculturalism: Theory, significance and perspectives. International Journal of Multilingualism 6 (2). 137–153.10.1080/14790710902846707Suche in Google Scholar

Moscovici, Serge. 1989. Les représentations sociales. Paris: PUF.Suche in Google Scholar

Perregaux, Christiane. 2011. Draw me a language! Understanding the imaginary of young children. Child Health and Education 3(1). 16–30. http://www.childhealthandeducation.com/articles/documents/PerregauxENGLISH31.pdf (accessed 27 Mai 2015).Suche in Google Scholar

Pinho, Aana Sofia. 2008. Intercompreensão, identidade e conhecimento profissional na formação de professores de línguas [Intercomprehension, identity and professional knowledge in initial teacher education]. Aveiro: Universiadade de Aveiro PhD Thesis.Suche in Google Scholar

Stratilaki, Sofia. 2004. Mon chat je lui parle en allemand même s’il vient de France. Contacts de langues et représentations du plurilinguisme chez les jeunes apprenants frontaliers. Repères 29. 233–249.10.3406/reper.2004.2622Suche in Google Scholar

Tse, Lucy. 2001. “Why don’t they learn English?” Separating fact from fallacy in the U.S. language debate. New York: Teachers College Press.Suche in Google Scholar

Wiley, Terrence. 2014. The problem of defining heritage and community languages and their speakers. In Terrence Wiley, Joy Peyton, Donna Christian, Sarah Moore & Na Liu (eds.). Handbook of heritage, community, and native american language in the United States, 19–26. Oxon: Routledge.10.4324/9780203122419Suche in Google Scholar

Yanaprasart, Patchareerat. 2002. La dynamique des représentations dans les contacts interculturels. Travaux neuchâtelois de linguistique 36. 59–79.10.26034/tranel.2002.2574Suche in Google Scholar

Published Online: 2017-1-25
Published in Print: 2017-3-1

© 2017 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston

Heruntergeladen am 20.11.2025 von https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/iral-2017-0006/html?lang=de
Button zum nach oben scrollen