Abstract
There has been a continued interest in discovering how learners of another language acquire a target language’s anaphoric system. While our understanding of the issues has improved, the development of methodologies to assess the interpretation of anaphora in a learner’s interlanguage has not. This paper is concerned with introducing a methodology named ‘Phased Choice’ to assess anaphoric reference, which more effectively tackles the issues facing anaphoric testing. The data was gathered from an experiment that focused on English and Korean learners of Chinese acquiring the Chinese reflexive ziji ‘self’, results showing that the Korean learners are at an advantage to their English counterparts due to the similar pragmatic strategies Korean and Chinese share. Moreover, the methodology in comparison to the literature shows its strength, dealing effectively with problems past tests faced.
Acknowledgements
I would like to thank both reviewers for their constructive comments which have improved this paper from what it was. Any remaining errors are my own. This paper represents re-worked sections from Sperlich (2013).
References
Akiyama, Yasuhiro. 2002. Japanese adult learners’ development of the locality condition on English reflexives. Studies in Second Language Acquisition 24(1). 27–54.10.1017/S027226310200102XSearch in Google Scholar
Baker, C. L. 1995. Contrast, discourse prominence, and intensification, with special reference to locally free reflexives in British English. Language 71(1). 63–101.10.2307/415963Search in Google Scholar
Berent, Gerlad P. & Vincent J. Samar. 1990. The psychological reality of the subset principle: Evidence from the governing categories of prelingually deaf adults. Language 66(4). 717–741.10.2307/414727Search in Google Scholar
Blackwell, Sarah E. 2000. Anaphora interpretations in Spanish utterances and the neo-Gricean pragmatic theory. Journal of Pragmatics 32(4). 389–424.10.1016/S0378-2166(99)00057-0Search in Google Scholar
Birdsong, David. 1989. Meta linguistic performance and interlinguistic competence. Berlin: Springer-Verlag.10.1007/978-3-642-74124-1Search in Google Scholar
Carroll, John M., Thomas G. Bever & Chava R. Pollack. 1981. The non-uniqueness of linguistic intuitions. Language 57(2). 368–383.10.2307/413695Search in Google Scholar
Chen, Dongdong. 1995. Chinese reflexive ziji in second language acquisition. Penn Working Papers in Linguistics 2(2). 37–52.Search in Google Scholar
Chen, Dongdong. 1996. The L2 acquisition of Chinese reflexive ziji. McGill Working Papers in Linguistics 12. 1–15.Search in Google Scholar
Chomsky, Noam. 1995. The Minimalist Program. Cambridge, MA: MIT Press.Search in Google Scholar
Cook, Vivian J. 1990. Timed comprehension of binding in advanced L2 learners of English. Language Learning 40(4). 557–599.10.1111/j.1467-1770.1990.tb00606.xSearch in Google Scholar
Cowart, Wayne. 1997. Experimental syntax: Applying objective methods to sentence judgements. Thousand Oaks, CA: Sage Publications.Search in Google Scholar
Crain, Stephen & Cecile Mckee. 1986. Acquisition of structural restrictions on anaphora. In Stephen Herman, Jae-Woong Chee & Joyce McDonough (eds.), Proceedings of the 16th annual meeting of the North East Linguistics Society, 94–110. Amherst, MA: GLSA Publications.Search in Google Scholar
Davies, William D. & Tamar I. Kaplan. 1998. Native speaker vs. L2 learner grammaticality judgements. Applied Linguistics 19(2). 183–203.10.1093/applin/19.2.183Search in Google Scholar
Demirci, Mahide. 1997. The role of pragmatics in the acquisition of reflexive binding in L2. East Lansing, MI: Michigan State University Add PhD dissertation.Search in Google Scholar
Demirci, Mahide. 2000. The role of pragmatics in reflexive interpretation by Turkish learners of English. Second Language Research, 16(4). 325–353.10.1177/026765830001600402Search in Google Scholar
Dienes, Zoltan. 2008. Subjective measures of unconscious knowledge. Progress in Brain Research 168. 49–64.10.1016/S0079-6123(07)68005-4Search in Google Scholar
Dienes, Zoltan & Ryan Scott. 2005. Measuring unconscious knowledge: Distinguishing structural knowledge and judgment knowledge. Psychological Research 69(5–6). 338–351.10.1007/s00426-004-0208-3Search in Google Scholar
Dugarova, Esuna. 2008. Interpretation of the Chinese reflexive ‘ziji’ by English speakers. In Boping Yuan (ed.), Theoretical and empirical approach to applied Chinese language studies, 7–16. London: Cypress Book Company.Search in Google Scholar
Ellis, Rod. 2004. The definition and measurement of L2 explicit knowledge. Language Learning 54(2). 227–275.10.1111/j.1467-9922.2004.00255.xSearch in Google Scholar
Ellis, Rod. 2005. Measuring implicit and explicit knowledge of a second language. Studies in Second Language Acquisition 27(2). 141–172.10.21832/9781847691767-004Search in Google Scholar
Ellis, Rod. 2009. Implicit and explicit learning, knowledge and instruction. In Rod Ellis, Shawn Loewen, Catherine Elder, Rosemary Erlam, Jenefer Philp & Hayo Reinders (eds.), Implicit and explicit knowledge in second language learning, testing and teaching, 3–25. Bristol: Multilingual Matters.10.21832/9781847691767-003Search in Google Scholar
Ellis, Rod. 2009a. Measuring implicit and explicit knowledge of a second language. In Rod Ellis, Shawn Loewen, Catherine Elder, Rosemary Erlam, Jenefer Philp & Hayo Reinders (eds.), Implicit and explicit knowledge in second language learning, testing and teaching, 31–64. Bristol: Multilingual Matters.10.21832/9781847691767-004Search in Google Scholar
Finer, Daniel L. & Ellen I. Broselow. 1986. Second language acquisition and reflexive binding. In Stephan Herman, Jae-Woong Chee & Joyce McDonough (eds.), Proceedings of the 16th annual meeting of the North East Linguistics Society, 154–183. Amherst, MA: GLSA Publications.Search in Google Scholar
Finer, Daniel L. 1991. Binding parameters in second language acquisition. In Lynn Eubank (ed.), Point counterpoint: Universal Grammar in the second language, 351–374. Amsterdam: John Benjamins.10.1075/lald.3.16finSearch in Google Scholar
Gass, Susan M. 1994. The reliability of second-language grammatically judgements. In Elaine E. Tarone, Susan M. Gass & Andrew D. Cohen (eds.), Research methodology in second-language acquisition, 303–322. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum.Search in Google Scholar
Givón, T. 1979. On understanding grammar. New York: Academic Press.Search in Google Scholar
Gordon, Peter C. & Randall Hendrick. 1997. Intuitive knowledge of linguistic co-reference. Cognition 62(3). 325–370.10.1016/S0010-0277(96)00788-3Search in Google Scholar
Hamilton, Robert. 1996. Against underdetermined reflexive binding. Second Language Research 12(4). 420–466.10.1177/026765839601200405Search in Google Scholar
Heinat, Fredrik. 2008. Probes, pronouns and binding in the Minimalist Program. Saarbrücken: VDM Verlag.10.1093/acprof:oso/9780199553266.003.0002Search in Google Scholar
Hicks, Glyn. 2009. The derivation of anaphoric relations. Amsterdam: John Benjamins.10.1075/la.139Search in Google Scholar
Hirakawa, Makiko. 1990. A study of the L2 acquisition of English reflexives. Second Language Research 6(1). 60–85.10.1177/026765839000600103Search in Google Scholar
Hu, Jianhua, Haihua Pan & Liejiong Xu. 2001. Is there a finite vs. nonfinite distinction in Chinese? Linguistics 39(6). 1117–1148.10.1515/ling.2001.043Search in Google Scholar
Hua, Te-Fang. 1994. The interpretation of L2 reflexive pronouns by adult Chinese learners of English. University of Hawai’i Working Papers in ESL 13(1). 53–87.Search in Google Scholar
Huang, C.-T. James. 1982. Logical relations in Chinese and the theory of grammar. New York: Garland Publishing.Search in Google Scholar
Huang, C.-T. J. & C.-C. J. Tang. 1991. The local nature of the long-distance reflexive in Chinese. In J. Koster & E. Reuland (eds.), Long distance anaphora, 263–281. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9780511627835.014Search in Google Scholar
Huang, C.-T. J. & C.-S. L. Liu. 2001. Logophoricity, attitudes and ziji at the interface. In P. Cole, G. Hermon & C.-T. J. Huang (eds.), Syntax and semantics 33: Long-distance reflexives, 141–195. New York: Academic Press.Search in Google Scholar
Huang, Yan. 1994 The syntax and pragmatics of anaphora: A study with special reference to Chinese. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9780511554292Search in Google Scholar
Huang, Yan. 2000. Anaphora: A cross-linguistic study. Oxford: Oxford University Press.Search in Google Scholar
Jiang, Lin. 2009. A referential/quantified asymmetry in the second language acquisition of English reflexives by Chinese-speaking learners. Second Language Research 25(4). 469–491.10.1177/0267658309349435Search in Google Scholar
Kim, Hye-Ryun. 1993. First and second language acquisition of binding: An investigation of Korean-speaking children and Korean adult learners of English. Gainesville, FL: University of Florida dissertation.Search in Google Scholar
Kim, Ji-Hye & Silvina Montrul. 2004. First language influence on second language attrition: Interpretation of the Korean binding system. Harvard Studies in Korean Linguistics 10. 86–98.Search in Google Scholar
Kim, Ji-Hye & Silvina Montrul & James Yoon. 2009. Binding interpretations of anaphors by Korean heritage speakers. Language Acquisition 16(1). 3–35.10.1080/10489220802575293Search in Google Scholar
Kim, Ji-Hye & James Hye Suk Yoon. 2008. An experimental syntactic study of binding of multiple anaphors in Korean. Journal of Cognitive Science 9(1). 1–30.10.17791/jcs.2008.9.1.1Search in Google Scholar
Kuno, Susumu. 1987. Functional syntax: Anaphora, discourse and empathy. Chicago, IL: University of Chicago Press.Search in Google Scholar
Lakshmanan, Usha & Larry Selinker. 2001. Analysing interlanguage: How do we know what learners know? Second Language Research 17(4). 393–420.10.1177/026765830101700406Search in Google Scholar
Lakshmanan, Usha & Keiko Teranishi. 1994. Preferences versus grammatically judgements: Some methodological issues concerning the governing parameter in second language acquisition. In Elaine E. Tarone, Susan M. Gass & Andrew D. Cohen (eds.), Research methodology in second-language acquisition, 185–206. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum.Search in Google Scholar
Lee, Kum-Young. 2008. The role of pragmatics in reflexive interpretation by Korean learners of English. In Melissa Bowles (ed.), Selected proceedings of the 2007 Second Language Research Forum, 97–112. Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project.Search in Google Scholar
Lee, Kum-Young. 2009. Finite control in Korean. Iowa City, IA: University of Iowa PhD dissertation.Search in Google Scholar
Loewen, Shawn. 2009. Grammaticality judgment tests and the measurement of implicit and explicit L2 knowledge. In Rod Ellis, Shawn Loewen, Catherine Elder, Rosemary Erlam, Jenefer Philp & Hayo Reinders (eds.), Implicit and explicit knowledge in second language learning, testing and teaching, 65–93. Bristol: Multilingual Matters.10.21832/9781847691767Search in Google Scholar
MacLaughlin, Dawn. 1995. Universal grammar and L2 acquisition of reflexive binding: Some learners acquire a non-L1/non-target system. Paper presented at the Second Language Research Forum, Cornell University.Search in Google Scholar
Pinker, Steven. 1994. The language instinct. London: Allen Lane The Penguin Press.10.1037/e412952005-009Search in Google Scholar
Purapura, James E. 2004. Assessing grammar. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9780511733086Search in Google Scholar
Rebuschat, Patrick. 2008. Implicit learning of natural language syntax. Cambridge: University of Cambridge PhD Dissertation.Search in Google Scholar
Rebuschat, Patrick & John N. Williams. 2012. Implicit and explicit knowledge in second language acquisition. Applied Psycholinguistics 33(4). 829–856.10.1017/S0142716411000580Search in Google Scholar
Reuland, Eric. 2011. Anaphora and language design. Cambridge, MA: MIT Press.10.1093/obo/9780199772810-0050Search in Google Scholar
Rooryck, Johan & Guido V. Wyngaerd. 2011. Dissolving Binding Theory. Oxford: Oxford University Press.10.1093/acprof:oso/9780199691326.001.0001Search in Google Scholar
Runner, Jeffrey T. & Micah B. Goldwater. 2011. On the representational nature of representational noun phrases. In Jeffrey T. Runner (ed.), Syntax and semantics 37: Experiments at the interfaces, 219–250. Bingley: Emerald.10.1163/9781780523750_008Search in Google Scholar
Sorace, Antonella. 1988. Linguistic intuitions in language development: The problem of interdeterminacy. In James Pankhurst, Mike S. Smith & Paul V. Buren (eds.), Learnability and second languages: A book of readings, 167–190. Dordrecht: Foris.10.1515/9783110874150-009Search in Google Scholar
Sorace, Antonella. 1996. The use of acceptability judgements in second language acquisition research. In William C. Ritchie & Tej K. Bhatia (eds.), Handbook of second language acquisition, 375–409. San Diego, CA: Academic Press.10.1016/B978-012589042-7/50014-1Search in Google Scholar
Sperlich, Darcy. The acquisition of long-distance reflexives in Chinese as an interlanguage: An experimental study. Auckland: The University of Auckland PhD Dissertation.Search in Google Scholar
Tang, C.-C. Jane. 2000. Finite and nonfinite clauses in Chinese. Yuyan ji Yuyanxue 1(1). 191–214.Search in Google Scholar
Thomas, Margaret. 1989. The interpretation of English reflexive pronouns by non-native speakers. Studies in Second Language Acquisition 11(3). 281–303.10.1017/S0272263100008147Search in Google Scholar
Thomas, Margaret. 1991a. Do second language learners have “rouge” grammars of anaphora? In Lynn Eubank (ed.), Point counterpoint: Universal Grammar in the second language, 221–239. Amsterdam: John Benjamins.10.1075/lald.3.17thoSearch in Google Scholar
Thomas, Margaret. 1991b. Universal Grammar and the interpretation of reflexives in a second language. Language 67(2). 211–239.10.1353/lan.1991.0065Search in Google Scholar
Wells, Terri L. 1998. L2 acquisition of English binding domains. In Maria-Luise Beck (ed.), Morphology and its interfaces in second language knowledge, 227–256. Amsterdam: John Benjamins.10.1075/lald.19.10welSearch in Google Scholar
White, Lydia. 1995. Input, triggers, and second language acquisition: Can binding be taught? In Fred R. Eckman, Diane Highland, Peter W. Lee, Jean Milcham & Rita R. Weber (eds.), Second language acquisition: Theory and pedagogy, 63–78. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.Search in Google Scholar
White, Lydia, Joyce Bruhn-Garavito, Takako Kawasaki, Joe Pater & Philippe Prévost. 1997. The researcher gave the subject a test about himself: Problems of ambiguity and preference in the investigation of reflexive binding. Language Learning 47(1). 145–172.10.1111/0023-8333.41997004Search in Google Scholar
Ying, H. G. 1999. Access to UG and language transfer: A study of L2 learners’ interpretation of reconstruction in Chinese. Second Language Research 15(1). 41–72.10.1191/026765899672835412Search in Google Scholar
Yip, Virginia & Gladys Tang. 1998. Acquisition of English reflexive binding by Cantonese learners: testing the positive transfer hypothesis. In Maria-Luise Beck (ed.), Morphology and its interfaces in second language knowledge, 165–193. Amsterdam: John Benjamins.10.1075/lald.19.08yipSearch in Google Scholar
Yuan, Boping. 1998. Interpretation of binding and orientation of the Chinese reflexive ziji by English and Japanese speakers. Second Language Research 14(4). 324–340.10.1191/026765898670904111Search in Google Scholar
Yule, George, Jerry L. Yanz & Atsuko Tsuda. 1985. Investigating aspects of the language learner’s confidence: An application of the theory of signal detection. Language Learning 35(3). 473–488.10.1111/j.1467-1770.1985.tb01088.xSearch in Google Scholar
Appendix
Target Sentences for English, Chinese and Korean.
N-F/NF
Tom knows that Dick thinks highly of himself.
老王认为老陈觉得自己很了不起。
철이는 민수가 자신을 높이 평가한다는 것을 알고 있다.
Tom thinks that Dick saw a photo of himself in the newspaper.
老王认为老陈看见了自己在报纸上的照片。
민수는 철이가 신문에서 자신의 사진을 봤다고 생각한다.
Tom wants Dick to give himself more time.
老王要老陈给自己多一点时间。
민수는 철이가 자신에게 더 많은 시간을 줄 것을 원한다.
Tom wants Dick to post himself a letter.
老王要老陈寄一封信给自己。
민수는 철이가 자신에게 편지를 부치기를 원한다.
P-F/NF
Confucius believed that the new disciple had not yet studied the writings about himself.
孔子相信新的弟子还没有读过关于自己的文章。
공자는 새로운 제자가 자신에 대한 글을 아직 공부하지 않았다고 믿었다.
The teacher believes that the student will give himself an apple in every class.
老师相信学生每一堂课都会给自己一颗苹果。
선생님은 학생이 매 수업중 자신에게 사과를 줄 것을 믿는다.
The Emperor commissioned the artist to paint a portrait of himself.
皇帝派画家画一幅自己的画像。
황제는 화가에게 자신의 초상화를 그릴 것을 위임했다.
The Emperor commissioned the architect to design a new royal capital for himself.
皇帝派设计师设计一座新的皇都给自己。
황제는 건축가에게 자신을 위한 새로운 황도를 설계할 것을 위임했다.
PS-F/NF
The poisoned hero doesn’t know that the devious villain poisoned himself.
中毒的英雄不知道是坏人毒死自己的。
중독된 영웅은 교활한 악한이 자신에게 독을 쓴 것을 알지 못한다.
The injured policeman said that the drunken motorist assaulted himself.
受伤的警察说酒醉的驾驶攻击自己。
부상 당한 경찰은 음주 운전자가 자신을 폭행했다고 말했다.
The old soldier wants to tell the young man the terrible war stories about himself.
老兵想要跟年轻人说自己可怕的打仗的故事。
늙은 군인은 젊은 남자에게 자신에 대한 끔찍한 전쟁 이야기를 말하기를 원한다.
The arrogant movie star wants to show the weak director the rewritten parts about himself.
自大的电影明星给软弱的导演看自己角色重改的部分。
거만한 배우는 나약한 감독에게 자신에 대해 재작성된 부분을 보여주기를 원한다.
T-F
Tom heard that Dick thinks that Harry had hurt himself.
老王听说老陈认为老李伤害了自己。
철이는 민수가 동수는 자신을 해쳤다고 생각한다고 들었다.
Tom thought that Dick said that Harry hates himself.
老王以为老陈说老李讨厌自己。
철이는 민수가 동수는 자신을 미워한다고 말했다고 생각했다.
P-LD1
The visiting president knows that the school teacher said that the student had met himself once before.
来参观的总统知道学校老师说学生有见过自己。
방문한 대통령은 선생님이 학생은 자신을 전해 한번 만났다고 말했다는 것을 안다.
The school boy hopes that the teacher will guarantee that the school bully won’t tease himself in class tomorrow.
小学生希望老师会保证校园流氓明天上课不会欺负自己。
남학생은 선생님이 학교에서 따돌림이 내일 교실에서 자신을 괴롭히지 않을 것을 보장해 줄 것을 바란다.
P-LD2
The doctor found out that the patient doesn’t know that the chemist prescribed himself with the wrong medication.
医生发现病人不知道药剂师开错药给自己。
의사는 환자가 약사는 자신에게 잘못된 약을 처방했다는 것을 알지 못 한다는 것을 간파했다.
The cook heard that the customer complained that the waiter served himself with the wrong main.
厨师听见客人抱怨服务生上错菜给自己。
조리사는 고객이 웨이터는 자신에게 잘못된 식사를 제공했다고 불평하는 것을 들었다.
PS-LD1
The famous scientist thinks that a colleague knows that the journalist will interview himself tomorrow.
有名的科学家认为同事知道明天会有记者来采访自己。
유명한 과학자는 동료가 신문기자는 내일 자신을 면담 한다는 것을 안다고 생각한다.
The imprisoned president suspected that the colonel knew that the general would overthrow himself.
被囚禁的总统怀疑中校知道将军会推翻自己。
수감된 대통령은 중령이 장군은 자신을 전복 시킨다는 것을 알고 있다고 의심했다.
PS-LD2
The student heard that the lazy teacher knows that the angry principal will fire himself tomorrow.
学生听说懒惰的老师知道生气的校长明天会解聘自己。
학생은 게으른 선생님이 화난 교장은 내일 자신을 해고 시킨다는 것을 안다고 들었다.
The happy teacher believes that the bad student knows that the principal will expel himself tomorrow.
快乐的老师相信坏学生知道校长明天会开除自己。
행복한 선생님은 불량 학생이 교장은 내일 자신을 쫓아 낸다는 것을 안다고 믿는다.
©2015 by De Gruyter Mouton