Home The functions of language mixing in the social networks of Singapore students
Article
Licensed
Unlicensed Requires Authentication

The functions of language mixing in the social networks of Singapore students

  • Werner Botha EMAIL logo
Published/Copyright: January 28, 2021

Abstract

In the context of multilingualism, there is still a dearth of research on the language practices of individuals and the social factors that explain their linguistic behaviour, particularly in the Singapore context. This article discusses the dynamics underlying a particular feature of vernacular Singapore speech – language mixing – and how such mixing practices form part of the social identity of the interactions between speakers in their respective social networks. The approach to this current study was adapted from Milroy’s research on social networks (Milroy, Lesley. 1989 [1980]. Language and social networks, 2nd edn. Oxford: Blackwell.) in order to provide access to subjects’ most natural use of languages – that is, their “vernacular” in the Labovian sense. This study investigates various aspects of the multilingual language practices of students in Singapore and reports on the social motivations and the social contexts of language mixing in the personal lives of these speakers in the context of other languages and language varieties.


Corresponding author: Werner Botha, College of Humanities, Arts and Social Sciences, Flinders University, Adelaide, Australia, E-mail:

Acknowledgement

The project was facilitated by the Ministry of Education Tier 1 (AcRf) grant 2017-T1-002-128-03, for the project ‘Investigating the multilingual worlds of university students in Singapore and South Africa: A comparative study’.

Appendix

Transcription key

: Speaker turn
[ ] Speech overlap
. Final
? Appeal
= Lengthening
…(N) Long pause
Medium pause
.. Short pause
(H) Audible inhalation
@ Laughter
<Q Q> Quotation quality
<X X> Uncertain hearing

(Adapted from Du Bois 1991)

References

Alvarez-Caccamo, Celso. 1998. From ‘switching code’ to ‘code-switching’: Towards a reconceptualization of communicative codes. In Peter Auer (ed.), Code-switching in conversation: Language, interaction and identity, 25–50. New York: Routledge.Search in Google Scholar

Auer, Peter. 1990. A discussion paper on code alternation. In European Science Foundation (ed.), Network on code-switching and language contact, 69–89. Papers for the Workshop on Concepts, Methodology and Data, Basel, January 12–13, 1990.Search in Google Scholar

Bao, Zhiming & Lionel Wee. 1999. The passive in Singapore English. World Englishes 18(1). 1–11. https://doi.org/10.1111/1467-971x.00117.Search in Google Scholar

Bolton, Kingsley & Werner Botha. 2017. English as a medium of instruction in Singapore higher education. In Ben Fenton-Smith, Pamela Humphreys & Ian Walkinshaw (ed.), English as a medium of instruction in higher education in Asia-Pacific: Issues and challenges, 133–152. Dordrecht: Springer.10.1007/978-3-319-51976-0_8Search in Google Scholar

Bolton, Kingsley, Werner Botha & John Bacon-Shone. 2017. English medium instruction in Singapore higher education: Policy, realities and challenges. Journal of Multilingual and Multicultural Development 38(10). 1–18. https://doi.org/10.1080/01434632.2017.1304396.Search in Google Scholar

Botha, Werner. 2012. Dimensions in variationist sociolinguistics: A sociolinguistic investigation of language variation in Macau. University of South Africa Masters Dissertation. Pretoria: University of South Africa.Search in Google Scholar

Botha, Werner. 2017. The use of English in the social network of a student in South China: The social functions of language mixing among Chinese students. English Today 33(4). 19–29. https://doi.org/10.1017/s0266078417000190.Search in Google Scholar

Botha, Werner. 2018. A social network approach to the use of particles in Singapore English: World Englishes. Published online.10.1111/weng.12250Search in Google Scholar

Botha, Werner & Lawrie Barnes. 2013. Variation in the use of sentence final particles in Macau Cantonese. Chinese Language and Discourse 4(2). 276–295. https://doi.org/10.1075/cld.4.2.05bot.Search in Google Scholar

Botha, Werner & Lawrie Barnes. 2015. Variation in Macau Cantonese: The case of initial and final segments. International Journal of the Sociology of Language 236. 1–31. https://doi.org/10.1515/ijsl-2015-0027.Search in Google Scholar

Cavallaro, Francesco, Bee Chin Ng & Mark F. Seilhamer. 2014. Singapore colloquial English: Issues of prestige and identity. World Englishes 33(3). 378–397. https://doi.org/10.1111/weng.12096.Search in Google Scholar

Department of Statistics Singapore. 2016. General household survey 2015. Singapore: Department of Statistics, Ministry of Trade & Industry. Online: https://www.singstat.gov.sg/ publications/publications-and-papers/GHS/ghs2015.Search in Google Scholar

Deterding, David. 2005. Emergent patterns in the vowels of Singapore English. English World-Wide 26(2). 179–197. https://doi.org/10.1075/eww.26.2.04det.Search in Google Scholar

Du Bois, John W. 1991. Transcription design principles for spoken discourse research. Pragmatics 1(1). 71–106. https://doi.org/10.1075/prag.1.1.04boi.Search in Google Scholar

Gumperz, John. 1982. Discourse strategies. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9780511611834Search in Google Scholar

Lee, Cher Leng. 2003. Motivations of code-switching in multi-lingual Singapore. Journal of Chinese Linguistics 31(1). 145–176.Search in Google Scholar

Lee, Cher Leng & Nkonko Kamwangamalu. 1991. Chinese-English code-mixing: A case of matrix language assignment. World Englishes 10(3). 9–17. https://doi.org/10.1111/j.1467-971X.1991.tb00159.x.Search in Google Scholar

Le Page, R. B. & Andree Tabouret-Keller. 1985. Acts of identity: Creole-based approaches to language and ethnicity. Cambridge: Cambridge University Press.Search in Google Scholar

Leimgruber, Jakob. 2011. Singapore English. Language and Linguistics Compass 5(1). 47–62. https://doi.org/10.1111/j.1749-818x.2010.00262.x.Search in Google Scholar

Li, Wei. 1994. Three generations, two languages, one family: Language choice and language shift in a Chinese community in Britain. Clevedon: Multilingual Matters.Search in Google Scholar

Lim, Lisa (ed.). 2004. Singapore English: A grammatical description. Amsterdam: Philadelphia: John Benjamins.10.1075/veaw.g33Search in Google Scholar

Low, Ee Ling & Adam Brown. 2005. English in Singapore: An introduction. Singapore: McGraw Hill.Search in Google Scholar

Low, Ee Ling & David Deterding. 2003. A corpus-based description of particles in spoken Singapore English. In David Deterding, Ee Ling Low & Adam Brown (eds.), English in Singapore: Research on grammar, 58–66. Singapore: McGraw-Hill.Search in Google Scholar

Milroy, James. 1992. Linguistic variation and change, 2nd edn. Oxford: Blackwell.Search in Google Scholar

Milroy, Lesley. 1989 [1980]. Language and social networks, 2nd edn. Oxford: Blackwell.Search in Google Scholar

Milroy, Lesley & James Milroy. 1992. Social network and social class: Toward an integrated sociolinguistic model. Language in Society 21(1). 1–26. https://doi.org/10.1017/s0047404500015013.Search in Google Scholar

Myers-Scotton, Carol. 1995. Social motivations for codeswitching: Evidence from Africa. Oxford: Oxford University Press.Search in Google Scholar

Ochs, Elinor. 1992. Indexing gender. In Alessandro Duranti & Charles Goodwin (eds.), Rethinking context: Language as an interactive phenomenon, 335–358. Cambridge: Cambridge University Press.Search in Google Scholar

Ochs, Elinor. 1993. Constructing social identity: A language socialization perspective. Research on Language and Social Interaction 26. 287–306. https://doi.org/10.1207/s15327973rlsi2603_3.Search in Google Scholar

Sankoff, David & Shana, Poplack. 1981. A formal grammar for code-switching. Papers in linguistics. International Journal of Human Communication 14. 3–46. https://doi.org/10.1080/08351818109370523.Search in Google Scholar

Siemund, Peter, Monika E. Schulz & Martin Schweinberger. 2014. Studying the linguistic ecology of Singapore: A comparison of college and university students. World Englishes 33(3). 340–362. https://doi.org/10.1111/weng.12094.Search in Google Scholar

SingStat. 2016. Online: https://www.singstat.gov.sg/.Search in Google Scholar

Tay, Mary W. J. 1989. Code switching and code mixing as a communicative strategy in multilingual discourse. World Englishes 8(3). 407–417. https://doi.org/10.1111/j.1467-971x.1989.tb00678.x.Search in Google Scholar

Wee, Lionel. 2004. Singapore English: Morphology and syntax. In Bernd Kortmann, Kate Burridge, Rajend Mesthrie, Edgar W. Schneider & Clive Upton (eds.), A handbook of varieties of English: Volume 2: Morphology and syntax, 1058–1072. Berlin: Mouton de Gruyter.10.1515/9783110197181-136Search in Google Scholar

Published Online: 2021-01-28
Published in Print: 2021-05-26

© 2020 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston

Downloaded on 21.9.2025 from https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/ijsl-2020-2115/html
Scroll to top button