Startseite Humor in intercultural interaction as both content and process in the classroom
Artikel
Lizenziert
Nicht lizenziert Erfordert eine Authentifizierung

Humor in intercultural interaction as both content and process in the classroom

  • Catherine Evans Davies

    Catherine Evans Davies is professor of linguistics in the Department of English at the University of Alabama. As an interactional sociolinguist, she has published on humor and intercultural interaction. She is co-editor of English and Ethnicity (2006) and New Perspectives on Linguistic Diversity in the South: Historical and Contemporary Approaches (2015).

    EMAIL logo
Veröffentlicht/Copyright: 5. August 2015
HUMOR
Aus der Zeitschrift HUMOR Band 28 Heft 3

Abstract

This article uses interactional sociolinguistic methodology to examine humor as both content and process in the classroom. It contributes to our increasing understanding not only of the ways that humor is perceived and constructed in intercultural discourse, but also the ways that it may have pedagogical benefits of increasing L2 pragmatic and interactional competence. The topic of humor in the classroom is typically treated either in relation to the teacher’s behavior, or in relation to course content. The former focuses on strategies for the use of humor in the service of effective classroom control and relationships with students (e.g., Loomans 1993; Shade 1996), with the assumption that more effective learning can take place in the atmosphere created. The latter focuses on the use of humor genres as the basis for language exercises (Megdyes 2002), but with little analysis of the nature of the humor. Within the field of second language learning and teaching, there has been a recent interest in humor as subsumed under the general rubric of language play (Cook 2000; Bushnell 2008; Evaldsson and Cekaite 2010; Jaspers 2011; Waring 2013), with a focus on the cognitive and the pedagogical possibilities at all levels of language (phonological, morphosyntactic, semantic, and pragmatic). In addition, there is a growing body of literature that focuses on student-initiated joking in L2 classrooms, some of which explicitly uses humor as the construct (Garland 2010; Pomerantz and Bell 2011; Matsumoto 2014; Moalla 2014), as well as literature that is concerned with the ways in which joking interaction intersects with learning processes (Tocalli-Beller and Swain 2007; Waring 2011; Bell 2012; Kim 2014). A key idea that has emerged is the importance of student agency. This article uses an example of joking that was brought to the classroom by a student as part of an ethnographic pedagogy, and it analyses students’ use of joking within a discussion of the critical incident facilitated by the teacher. It is a multi-layered analysis of the use of a critical incident involving cross-cultural joking as part of course content, presenting a discourse analysis of a key class discussion in an adult class on cross-cultural interaction in which student joking interaction coincided with an insight point.

About the author

Catherine Evans Davies

Catherine Evans Davies is professor of linguistics in the Department of English at the University of Alabama. As an interactional sociolinguist, she has published on humor and intercultural interaction. She is co-editor of English and Ethnicity (2006) and New Perspectives on Linguistic Diversity in the South: Historical and Contemporary Approaches (2015).

References

Alexander, Richard J.1997. Aspects of verbal humour in English. Tübingen: Gunter Narr Verlag.Suche in Google Scholar

Attardo, Salvatore.1994. Linguistic theories of humor. Berlin & New York: Mouton de Gruyter.Suche in Google Scholar

Attardo, Salvatore.2001. Humorous texts: A semantic and pragmatic analysis. Berlin & New York: Mouton de Gruyter.10.1515/9783110887969Suche in Google Scholar

Bell, Nancy D.2009. Learning about and through humor in the second language classroom. Language Teaching Research13(3). 241258.10.1177/1362168809104697Suche in Google Scholar

Bell, Nancy D.2012. Comparing playful and non-playful incidental attention to form. Language Learning62(1). 236265.10.1111/j.1467-9922.2011.00630.xSuche in Google Scholar

Bushnell, Cade.2008. ‘Lego my keego!’: An analysis of language play in a beginning Japanese as a foreign language classroom. Applied Linguistics30(1). 4969.10.1093/applin/amn033Suche in Google Scholar

Celce-Murcia, Marianne. 1995. The elaboration of sociolinguistic competence: Implications for teacher education. In JamesAlatis, CarolynStraehle, BrentGallenberger & MaggieRonkin (eds.), Linguistics and the education of second language teachers: Ethnolinguistic, psycholinguistic, and sociolinguistic aspects, Georgetown Round Table on Language and Linguistics, 699710. Washington, DC: Georgetown University Press.Suche in Google Scholar

Cook, Guy.2000. Language play, language learning. New York: Oxford University Press.Suche in Google Scholar

Davies, Catherine Evans. 1984. Joint joking: Improvisational humorous episodes in conversation. In ClaudiaBrugman, MonicaMacaulay, AmyDahlstrom, MicheleEmanatian, BirchMoonwomon & CatherineO’Connor (eds.), Proceedings of the Tenth Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society, 360371. Berkeley: University of California.10.3765/bls.v10i0.3177Suche in Google Scholar

Davies, Catherine Evans. 1998. Maintaining American face in the Korean oral exam: Reflections on the power of cross-cultural context. In RichardYoung & Agnes WeiyunHe (eds.), Talking and testing: Discourse approaches to the assessment of oral proficiency, 271296. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.10.1075/sibil.14.16davSuche in Google Scholar

Davies, Catherine Evans. 2003. How English-learners joke with native speakers: An interactional sociolinguistic perspective on humor as collaborative discourse across cultures. Journal of Pragmatics35. 13611385.10.1016/S0378-2166(02)00181-9Suche in Google Scholar

Davies, Catherine Evans. 2004. Developing awareness of crosscultural pragmatics: The case of American/German sociable interaction. Multilingua: Journal of Cross-cultural and Interlanguage Communication23. 207231.10.1515/mult.2004.010Suche in Google Scholar

Davies, Catherine Evans. 2005. Learning the discourse of friendship. In Andrea E.Tyler, MariTakada, YiyoungKim & DianaMarinova (eds.), Language in use: Cognitive and discourse perspectives on language and language learning, Georgetown Round Table on Language and Linguistics, 8599. Washington, DC: Georgetown University Press.Suche in Google Scholar

Davies, Catherine Evans. 2006. Gendered sense of humor as expressed through aesthetic typifications. Journal of Pragmatics (Special Issue on Gender and Humor edited by Helga Kotthoff), 38(1). 96113.Suche in Google Scholar

Davies, Catherine Evans & AndreaTyler. 2005. Discourse strategies in the context of crosscultural institutional talk: Uncovering interlanguage pragmatics in the university classroom. In KathleenBardovi-Harlig & Beverly S.Hartford (eds.), Interlanguage pragmatics: Exploring institutional talk, 133156. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum,Suche in Google Scholar

Davies, Catherine E. & AndreaTyler.1994. Demystifying cross-cultural (mis)communication: Improving performance through balanced feedback in a situated context. In CarolynMadden & CynthiaMyers (eds.), Discourse and performance of international teaching assistants, 201220. Alexandria, VA: TESOL Publications.Suche in Google Scholar

Davies, Catherine E., AndreaTyler & John J.Koran, Jr.1989. Face-to-face with English speakers: An advanced training class for international teaching assistants. English for Specific Purposes8. 139153.10.1016/0889-4906(89)90026-4Suche in Google Scholar

Evaldsson, Ann-Carita & AstaCekaite. 2010. “‘Schwedis’ he can’t even say Swedish”: Subverting and reproducing institutionalized norms for language use in multilingual peer groups. Pragmatics20(4). 587604.10.1075/prag.20.4.05evaSuche in Google Scholar

Freud, Sigmund.1905/2003. The joke and its relation to the unconscious [Translated by Joyce Crick, with an introduction by John Carey]. New York: Penguin.Suche in Google Scholar

Garland, Jennifer.2010. ‘I am under cool’: Humorous mock-translation as a claim to expertise in an Irish language class. Sociolinguistic Studies4(1). 2744.10.1558/sols.v4i1.27Suche in Google Scholar

Gumperz, John J.1982. Discourse strategies. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9780511611834Suche in Google Scholar

Gumperz, John J., T. C.Jupp & CeliaRoberts.1979. Crosstalk: A study of cross-cultural communication. Background material and notes to accompany the B.b.c. film. Southall: National Centre for Industrial Language Training, in association with the B.b.c. Continuing Education Department.Suche in Google Scholar

Gumperz, John J. & CeliaRoberts.1980. Developing awareness skills for inter-ethnic communication. Occasional paper no. 12. Singapore: SEAMEO Regional Language Centre.Suche in Google Scholar

Hall, Joan Kelly. 1995. ‘Aw, man, where you goin’?’: Classroom interaction and the development of L2 interactional competence. Issues in Applied Linguistics6(2). 3762.Suche in Google Scholar

Hymes, Dell.1962. The ethnography of speaking. In T.Gladwin & W. C.Sturtevant (eds.), Anthropology and human behavior, 1353. Washington, DC: Anthropological Society of Washington,Suche in Google Scholar

Jaspers, Jürgen. 2011. Talking like a ‘zerolingual’: Ambiguous linguistic caricatures at an urban secondary school. Journal of Pragmatics43(5). 12641278.10.1016/j.pragma.2010.05.012Suche in Google Scholar

Kim, Jiyun. 2014. How Korean EFL learners understand sarcasm in L2 English. Journal of Pragmatics60. 193–206.10.1016/j.pragma.2013.08.016Suche in Google Scholar

Kramsch, Claire.1993. Context and culture in language teaching. Oxford: Oxford University Press.Suche in Google Scholar

Kramsch, Claire.1986. From language proficiency to interactional competence. Modern Language Journal70 (4). 366370.10.1111/j.1540-4781.1986.tb05291.xSuche in Google Scholar

Labov, William & JoshuaWaletzky.1967. Narrative analysis: Oral versions of personal experience. In JuneHelm (ed.), Essays on the verbal and visual arts, 1244. Seattle: University of Washington Press,Suche in Google Scholar

Liao, Chao-chih. 2003. Jokes, humor, and Chinese people, 2nd edn. Taipei: Crane.Suche in Google Scholar

Loomans, Diana & KarenKolberg.1993/2002. The laughing classroom: Everyone’s guide to teaching with humor and play. Tiburon, CA: H. J. Kramer and New World Library.Suche in Google Scholar

Matsumoto, Yumi.2014. Collaborative co-construction of humorous interaction among ELF speakers. Journal of English as a Lingua Franca3(1). 81107.10.1515/jelf-2014-0004Suche in Google Scholar

Medgyes, Peter.2002. Laughing matters: Humor in the language classroom. Cambridge: Cambridge University Press.Suche in Google Scholar

Moalla, Asma.2014. Intercultural strategies to co-construct and interpret humor. International Journal of Applied Linguistics. doi: 10.1111/ijal.12074.Suche in Google Scholar

Norrick, Neal.1993. Conversational joking: Humor in everyday talk. Bloomington: Indiana University Press.Suche in Google Scholar

Pomerantz, Anne & Bell, Nancy D.2011. Humor as safe house in the foreign language classroom. Modern Language Journal95. 148161.10.1111/j.1540-4781.2011.01274.xSuche in Google Scholar

Poveda, David.2005. Metalinguistic activity, humor and social competence in classroom discourse. Pragmatics15(1). 89108.Suche in Google Scholar

Raskin, Victor.1985. Semantic mechanisms of humor. Dordrecht, Boston & Lancaster: D. Reidel Publishing Co.10.1007/978-94-009-6472-3Suche in Google Scholar

Saville-Troike, Muriel. 1989. The ethnography of communication: An introduction,2nd edn. Oxford, UK & Cambridge USA: Blackwell.Suche in Google Scholar

Scollon, Ron & Suzanne WongScollon. 2001. Intercultural communication: A discourse approach,2nd edn. Malden, MA & Oxford: Blackwell.Suche in Google Scholar

Shade, Richard. A.1996. License to laugh: Humor in the classroom. Englewood, CO: Teacher Ideas Press.Suche in Google Scholar

Schmidt, Richard W.1990. The role of consciousness in second language learning. Applied Linguistics11. 129158.10.1093/applin/11.2.129Suche in Google Scholar

Tocalli-Beller, Agustina & MerrillSwain. 2007. Riddles and puns in the ESL classroom: Adults talk to learn. In A.Mackey (ed.), Conversational interaction in second language acquisition: Empirical studies,143167. Oxford: Oxford University Press.Suche in Google Scholar

Tyler, Andrea & CatherineDavies.1990. Cross-linguistic communication missteps. Text10(4). 385411.10.1515/text.1.1990.10.4.385Suche in Google Scholar

Ur, Penny.1988. Grammar practice activities: A practical guide for teachers. Cambridge: Cambridge University Press.Suche in Google Scholar

Waring, Hansun Zhang. 2011. Learner initiatives and learning opportunities in the language classroom. Classroom Discourse2(2). 201218.10.1080/19463014.2011.614053Suche in Google Scholar

Waring, Hansun Zhang. 2013. Doing being playful in the second language classroom. Applied Linguistics34(2). 191210.10.1093/applin/ams047Suche in Google Scholar

Published Online: 2015-8-5
Published in Print: 2015-8-1

©2015 by De Gruyter Mouton

Heruntergeladen am 27.10.2025 von https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/humor-2015-0065/pdf
Button zum nach oben scrollen