Abstract
This paper describes the evolution of grammaticalized evidentiality in the Moldavian dialect of Hungarian. It documents how the suffix -a/e, originally the marker of narrative past, became a rare, elevated marker of past tense highlighting significant past events; how it assumed a mirative overtone; and how the features ʻwitnessedʼ and ʻimmediate pastʼ, often present in mirative utterances, became inherent parts of its meaning. This grammaticalization path has resulted in an evidential system with typologically unique features. It is a two-term system based on the opposition of direct evidentiality and no evidentiality – violating the alleged universal that if a language has grammaticalized direct evidentiality, it has also grammaticalized indirect evidentiality. Mirative meaning is expressed by the same -a/e suffix that also encodes direct evidentiality – whereas it is claimed to be the extension of inferred evidentiality elsewhere. The unique properties of Moldavian Hungarian evidentiality are derived from the historical evolution of the -a/e suffix.
1 Introduction
This paper points out an evidential system in the Moldavian (Csángó) dialect of Hungarian that is at variance with the typological characterization of grammaticalized evidentiality (Aikhenvald 2003, 2004, 2012; De Haan 2012; Lazard 2001, etc.) in the following respects:
Moldavian Hungarian has past tenses not referring to the source of information, and past tenses (perfect immediate past and imperfect past) expressing direct evidentiality – thereby violing the alleged universal that if a language has grammaticalized direct evidentiality, it has also grammaticalized indirect evidentiality.
In Moldavian Hungarian, mirative meaning is expressed by the same -a/e suffix that also encodes direct evidentiality – whereas it is overwhelmingly associated with the marker of inferred evidentiality elsewhere.
Mirativity preceded direct evidentiality in the functional evolution of the -a/e suffix – as opposed to the semantic paths reconstructed for other languages (Aikhenvald 2004, 2012).
These properties will be shown to be consequences of the historical evolution of the -a/e suffix.
The analysis of Moldavian Hungarian evidentiality describes a phenomenon that is absent from other versions of Hungarian and is not taken notice of by Hungarian grammars. It also contributes to the typological classification of evidential systems by introducing a rare new type, and furthermore, it shows that the correlation hypothesized between mirativity and indirect evidentiality in two-member evidential systems actually holds between mirativity and the evidentially marked form, irrespective of whether it encodes direct or indirect evidentiality. On a more general level, the analysis of the evolution of Moldavian Hungarian evidentiality demonstrates how the pragmatic conditions of the use of a grammatical form can grammaticalize into inherent meaning components.
The two-term evidential system of Moldavian Hungarian, contrasting the -a/e-marked past tenses expressing direct witnessing with the evidentially neutral -t-marked past tenses, is introduced in Section 2. Section 3.1 surveys the functional evolution of the -a/e suffix and traces back its history to Old Hungarian, where it was the marker of narrative past, the suffix of past events unrelated to the present. Section 3.2 shows how the -a/e suffix gradually lost ground to -t, the former perfect marker and how it assumed, because of its rarity, an emotionally loaded mirative overtone in the Middle Hungarian period. Section 3.3 demonstrates the reinterpretation of -a/e from the marker of mirative past to a suffix of witnessed mirative past and witnessed immediate past in Modern Hungarian. Section 4 revisits the atypical properties of evidentiality and mirativity marking in Moldavian Hungarian and derives them from the developmental path of -a/e. Section 5 is the conclusion.
2 Grammaticalized evidentiality in Moldavian Hungarian
Whereas Standard Hungarian displays no grammaticalized evidentiality or mirativity, fieldwork with Hungarian speakers in the Moldavia region of Romania has shown that these notions play a crucial role in the distribution of past tenses in Moldavian Hungarian.
2.1 The Moldavian dialect of Hungarian
Moldavian Hungarian is a dialect spoken on the eastern side of the Carpathian Mountains. This region has always been outside the borders of the Hungarian state. The core of the Hungarian population was settled there in the 13th century after the 1241–42 Mongol invasion of the Hungarian Kingdom to guard the country from eastern attacks in a network of outposts. A later large immigration wave from the Secler region (Székelyföld) of Hungary took place in 1764, after the Madéfalva massacre of the Habsburg army.[1] As for the present situation, the 1992 census found 240,000 Catholics in the Moldavia region of Romania, nearly all of whom are of Hungarian descent. About 25% of them, 62,000 people from 80 villages, professed to speak Hungarian alongside Romanian (Tánczos 1997).
Moldavian Hungarians are a rural society which have never had any Hungarian clerisy or Hungarian schools; the language of schooling, religious services and administration has been Romanian for them. Their Hungarian culture is oral culture; their prayers preserve archaic folk poetry rather than written Hungarian religious tradition, to which they have had no access (Tánczos 1999).[2] Only recently have extracurricular Hungarian classes been introduced for schoolchildren in some villages, based on the local Hungarian dialect. Because of its isolation, Moldavian Hungarian has preserved various features of Middle Hungarian (Kiss 2003: 107–315). The impact of Romanian is manifested mostly in the high proportion of loanwords, as Moldavian Hungarians have met with the material and cultural innovations of the past centuries through the Romanian language. Romanian morphosyntax has affected Moldavian Hungarian mostly by preserving and reinforcing existing grammatical alternatives that are parallel with their Romanian functional equivalents. Thus the influence of Romanian must have helped the preservation of complex tenses, which disappeared from Standard Hungarian in the 16th–18th centuries.[3] Importantly, Romanian has no grammaticalized evidentiality marking, hence the emergence of evidentiality in Moldavian Hungarian cannot be due to contact effects.
Moldavian Hungarian is not homogeneous dialectally. It has three major subdialects, identified as Northern, Southern, and Secler-type Moldavian Hungarian. The present description is based primarily on consultations (partly in person, partly via Skype) with two speakers of the Southern subdialect, a man and a woman in their sixties, one of them a native of the village Cleja/Klézse, the other a native of Faraoani/Forrófalva. Hungarian is still fully functional in these villages, and our consultants are Hungarian-dominant bilinguals. The consultant from Forrófalva only speaks the Moldavian version of Hungarian. The consultant from Klézse was also exposed to the vernacular Hungarian of the Transylvania region of Romania for some time, and he often made comments on the differences of the Transylvanian standard and his own dialect. Our consultations involved grammaticality judgement tasks, evaluations of minimal pairs, and discussions of the (in)appropriateness of sentences with different past tenses in various contexts. Two sources covering all three Moldavian Hungarian subdialects have also been consulted: the Moldavian Hungarian database of the Hungarian Research Centre for Linguistics (https://nlp.nytud.hu/csango/), containing video recordings and their transcriptions recorded by Vilmos Tánczos in the 1990s, and Péntek’s (2018) dictionary of Moldavian Hungarian, containing text examples from archived materials of Moldavian fieldwork carried out by the Hungarian Linguistics Department of Babeş-Bolyai University in the second half of the 20th century. Their data indicate that the evidential system outlined below must be, or must have been, present in all three subdialects of Moldavian Hungarian.
2.2 The tenses system of Moldavian Hungarian
Whereas Standard Hungarian only has a single past tense (and an unmarked non-past), Moldavian Hungarian has preserved the complex tense system of Old Hungarian. It has five tenses, which are labelled in terms of the Hungarian grammatical tradition as follows:
| The Moldavian Hungarian tense system (based on Hungarian grammatical tradition) | ||||
| i. present | V+AGR | mond-om | ||
| say-1sg ʻI sayʼ | ||||
| ii. general past: | V+ t +AGR | mond- t -am | ||
| say-pst-1sg ʻI saidʼ | ||||
| iii. past perfect: | V+ t +AGR AUX+ t | mond- t -am vó- t [4] | ||
| say-pst-1sg be-pst ʻI had saidʼ | ||||
| iv. immediate past: | V+ a/e +AGR | mond- á- m | ||
| say-apst [5]-1sg ʻI have just saidʼ | ||||
| v. imperfect past: | V+AGR AUX+ a | mond-om val- a | ||
| say-1sg be-apst ʻI have been saying; I was sayingʼ | ||||
As will be argued below, two of the four past tenses have developed evidential and mirative functions. Whereas the tenses marked by -t, i.e., the general past (2.2.1) and the past perfect (2.2.2), are evidentially neutral, the tenses marked by -a/e, i.e., the immediate past (2.2.3) and the imperfect past (2.2.4), encode direct evidentiality.
2.2.1 General past
The suffix -t is the general past-tense suffix in Moldavian Hungarian as it is in Standard Modern Hungarian. The -t-marked past can be used to describe any situation that precedes the speech time. It is the tense of narratives – irrespective of whether or not the event was witnessed by the speaker (2a–b). It can be used in the case of past events with a present result (2c), recent past events (2d), extended past events (2e), past events prior to a past reference point (2f), etc. It can occur with time adverbials of all types.
| Jézus Betlehem-be | szület-ett | egy | pajtá-ba, | Mária | és | József | ||||
| Jesus Betlehem-in | be.born-pst.3sg | a | stable-in | Mary | and | Joseph | ||||
| csak | ott | kap-ott | hely-et. | |||||||
| only | there | find-pst.3sg | space-acc | |||||||
| ʻJesus was born in Betlehem in a stable, Mary and Joseph found space only there.ʼ | ||||||||||
| Régvel, | mikor | ki-nyit-t-am | a | szem-em-et, | fel-kel-t-em, |
| morning | when | out-open-pst-1sg | the | eye-1sg-acc | up-get-pst-1sg |
| el-kezd-t-em | imádkoz-ni. | ||||
| off-start-pst-1sg | pray-inf | ||||
| ʻIn the morning, when I opened my eyes, I got up, I started to pray.ʼ | |||||
| Ki-nyit-t-am | az | ablak-ot. |
| out-open-pst-1sg | the | window-acc |
| ʻI have opened the window.ʼ | ||
| Most | et-t-ünk. |
| now | eat-pst-1pl |
| ʻWe have just eaten.ʼ | |
| Mikor | a | líceum-ba | tanul-t-am, | akkor | az | internát-ba | |
| when | the | high.school-in | learn-pst-1sg | then | the | dormitory-in | |
| ül-t-em. | |||||||
| live-pst-1sg | |||||||
| ʻWhen I went to high school, I lived in a dormitory.ʼ | |||||||
| Sokszor | esz-i-be | jut-ott | a | gyermek-nek, | mi-t | mond-ott |
| often | mind-3sg-to | come-pst.3sg | the | child-dat | what-acc | say-pst.3sg |
| az | ap-ja. | |||||
| the | father-3sg | |||||
| ʻThe child often remembered what his father had said.ʼ | ||||||
2.2.2 Past perfect
The verbal complex consisting of a lexical verb bearing the -t past-tense suffix and an auxiliary (the be-verb) also bearing the -t suffix expresses past perfect tense. The agreement suffix cross-referencing the subject and the definite object (if any) is carried by the lexical verb. The two instances of -t iconically mark past events that precede a past reference point, which is often determined by the tense of a superordinate or a coordinate clause:
| El-te-tt-em | a | level-et, | ami-t | a | fi-am | küld-ött | vó-t. |
| prt-keep-pst-1sg | the | letter-acc | which-acc | the | son-1sg | send-pst.3sg | be-pst |
| ʻI kept the letter that my son had sent to me.ʼ | |||||||
| Ve-tt-ünk | vó-t | tavaly | malac-ot, | s | az | meg-dögl-ött. |
| buy-pst-1pl | be-pst | last.year | piglet-acc | and | it | prt-die-pst.3sg |
| ʻWe had bought a piglet last year and it died.ʼ | ||||||
2.2.3 Immediate past
Verbs supplied with the -a/e past tense suffix (glossed as apst) denote recent events, in most cases events that barely preceded the speech time. Verbs marked by -a/e can cooccur with adverbials like most ʻnowʼ, az imént ʻjustʼ, tíz minutja ʻten minutes agoʼ, but they may refer to the immediate past also without any time adverbial:
| Ki-ereszt-é-m | a | tyuk-ok-at. |
| out-let-apst-1sg | the | chicken-pl-acc |
| ʻI have (just) let out the chickens.ʼ | ||
| Az | imént | ev-é-m | / ev-é-nk. |
| the | now | eat-apst-1sg | /eat-apst-1pl |
| ʻI/We have just eaten.ʼ | |||
| Most | jöv-é-nk | bé | az | ógradá-ból. |
| now | come-apst-1pl | in | the | courtyard-from |
| ʻWe have just come in from the courtyard.ʼ | ||||
| Tíz minut-ja, | hogy | el-kel-é-k | az | asztal-tól. |
| ten minute-3sg | that | off-get-apst-1sg | the | table-from |
| ʻIt is ten minutes since I got up from the table.ʼ | ||||
The attested examples involving an -a/e-marked verb all refer to events immediately preceding the speech time, but our consultants also accepted examples like (5a), representing recent past rather than immediate past. However (5b), referring to an event preceding the speech time by several weeks, was rejected.
| Tennap | hamar | kell-e | fel-kel-j-ek. |
| yesterday | early | need-apst.3sg | up-get-sbjv-1sg |
| ʻYesterday I needed to get up early.ʼ | |||
| *Nyárba | meg-jár-á-nk | a | fiu-nk-at | Budapest-en. |
| summer.in | prt-visit-apst-1pl | the | son-1pl-acc | Budapest-in |
| ʻIn the summer we visited our son in Budapest.ʼ | ||||
A further condition of the use of the -a/e past is that the denoted event be completed before the speech time. That is, the suffix marks perfect immediate past, as revealed by the interpretation of example (6):
| A | gyermek | bele-es-é-k | a | gödör-be.[6] |
| the | child | into-fall-apst-3sg | the | pit-into |
| ʻThe child fell into the pit.ʼ | ||||
As our consultants explained, this sentence means that the child fell into the pit just now but he is not in there any more; he has been taken out. (Apparently, a past action with an ongoing result state is not regared as completed by our consultants.)
The most conspicuous condition of the use of the -a/e past is that the given activity be carried out by the speaker himself/herself, or be experienced by him/her via seeing, hearing or smelling:
| Most | ki-lel-é-m, | mi-t | akar-sz. |
| now | out-find-apst-1sg | what-acc | want-2sg |
| ʻNow I have found out what you want.ʼ | |||
| “Hol | a | gyermek?” | “ Lát-á-m | az | imént | az | ógradá-ba.” |
| where | the | child | see-apst-1sg | the | now | the | courtyard-in |
| “Where is the child?” “I have just seen him/her in the courtyard.” | |||||||
| Men-é-k | itt | fel, | s | érz-é-m | a | hajma-bűz-t. |
| go-apst-1sg | here | up | and | feel-apst-1sg | the | onion-smell-acc |
| ʻI have passed here and I have felt the smell of onion.ʼ | ||||||
| Hall-á-m | a | durrogás-t. |
| hear-apst-1sg | the | thunder-acc |
| ʻI have heard the thunder.ʼ | ||
The subject of the -a/e-marked verb is usually 1st person singular or plural. 2nd and 3rd person forms mostly occur in dialogues as the speakerʼs reactions to a previous question or statement (8a), or in mirative exclamations (8b):
| Nem | hall-á-m, | mi-t | es | mond-á-l. |
| not | hear-apst-1sg | what-acc | prt | say-apst-2sg |
| ʻI have not heard what you have said.ʼ | ||||
| Ur-am | Isten-em, | mi-t | pacil-á-l! (looking at a child with a dirty face) | |
| Lord-1sg | God-1sg | what-acc | experience-apst-2sg | |
| ʻMy Lord, my God, what happened to you!ʼ | ||||
The -a/e suffix cannot be used if the event in the immediate past was not personally witnessed by the speaker. Thus the following utterances – said with the school and the church out of sight – are judged to be unacceptable:
| %Dél | van, | most | indul-á-nak | haza | a | gyermekek | az | eskolá-ból. |
| noon | is | now | start-apst-3pl | home | the | children | the | school-from |
| ʻIt is noon; the children have just set off home from school.ʼ | ||||||||
| %Tíz minut-ja, | hogy | harangoz-nak | val-a; | már | meg-kezdül-e | ||
| ten minute-3sg | that | ring-3pl | be-apst | already | start-apst.3sg | ||
| a | mise. | ||||||
| the | mess | ||||||
| ʻIt is ten minutes since they were ringing [the bell]; the mess has already started.ʼ | |||||||
The -a/e past can also be used in sentences expressing surprise, and anger, annoyance or joy caused by an unexpected event, i.e., it can also encode mirativity. Of the mirative values distinguished by Aikhenvald (2012), we find sudden discovery, surprise, and unprepared mind in the attested examples. Our consultants often began sentences of this type with Istenem! ʻMy God!ʼ, or Uram Istenem! ʻMy Lord, my God!ʼ. They said that such sentences are addressed to themselves.
| Essze-tör-é-m | a | mesin-om-at! |
| together-break-apst-1sg | the | car-1sg-acc |
| ʻI have damaged my car!ʼ | ||
| Isten-em, | az | a | bolond | essze-tör-é | a | mesin-om-at! |
| God-1sg | that | the | fool | together-break-apst.3sg | the | car-1sg-acc |
| ʻMy God, that fool has damaged my car!ʼ | ||||||
| Ur-am | Isten-em, | el-ver-é | a | jég | a | puj-t! |
| Lord-1sg | God-1sg | up-cut-apst.3sg | the | hail | the | corn-acc |
| ʻMy Lord, my God, the hail has cut up the corn!ʼ | ||||||
| Isten-em, | nyer-é-k | 100 frank-ot! |
| God-1sg | win-apst-1sg | 100 franc-acc |
| ʻMy God, I have won 100 francs!ʼ[7] | ||
In mirative exclamations of this type, the recency condition is not always observed. The requirement of witnessing, however, holds in this case, too; if it is not satisfied, the -a/e past is rejected:
| *A | fi-am | Budapest-en | ki-tör-é | a | kez-é-t! |
| the | son-1sg | Budapest-in | out-break-apst.3sg | the | hand-3sg-acc |
| ʻMy son in Budapest has broken his arm!ʼ | |||||
| *Onoká-m | szület-é-k | Budapest-en! |
| grandchild-1sg | be.born-apst-3sg | Budapest-in |
| ʻI have had a grandchild born in Budapest!ʼ | ||
The -a/e past is rare in negated sentences, and even rarer in questions (12a–b). It is ungrammatical in if-clauses (12c), where the requirement of immediate precedence with respect to the speech time is hard to satisfy.
| Nem | hoz-á-l- e | kicsi | szilvá-t? |
| not | bring-apst-2sg-q | little | plum-acc |
| ʻHaven’t you brought some plums?ʼ | |||
| Nem | hall-á-m, | ami-t | mond-á-l. |
| not | heard-apst-1sg | what-acc | say-apst-2sg |
| ʻI haven’t heard what you have said.ʼ | |||
| *Ha | túl | sok-at | ev-é-m , | rosszul | lesz-ek. |
| if | too | much-acc | eat-apst-1sg | sick | be-1sg |
| ʻIf I have eaten too much, I get sick.ʼ | |||||
The -a/e past is seldom found in the narrative documents of Moldavian Hungarian, among them life stories, tales, and ethnographical explanations (see, e.g., Rubinyi 1901, 1902, 1905; Hegedűs 1952); they are more common in conversations recorded by field workers. The reason must be that this tense is used to describe events that take place in the speech situation in which the given utterance arises.
2.2.4 Imperfect past
The imperfect past is a complex verb form, involving a lexical verb supplied with an agreement suffix, and the temporal auxiliary val-a (cognate with the be-verb) carrying the -a/e past-tense suffix (see Section 2.2). The -a/e suffix encodes witnessed past in this case, too. Whereas the -a/e-marked simple verb discussed in Section 2.2.3 expresses witnessed perfect immediate past, the V+agr val+a form encodes witnessed imperfect past, often witnessed imperfect immediate past.
The participation or witnessing requirement on the use of the -a/e suffix cannot be lifted, but the immediacy condition is not always observed. Thus, V+AGR val+a can be used to describe continuous immediate past events (13a–c), and repeated or habitual past events (14a–d). In most cases, one of the arguments (the implicit goal in [14b]) is the 1st person pronoun.
| Gondol-om val-a , nem es jö-ssz. (when waiting for someone who is late) | ||||
| think-1sg be-apst not even come-2sg | ||||
| ʻI thought you wouldn’t come.ʼ |
| “Harangoz-t-ak-e?” | “Most | harangoz-nak | val-a .” |
| ring-pst-3pl-q | now | ring-3pl | be-apst |
| “Did they ring the bell yet?” “They have just been ringing it.” | |||
| Mikor | ül-ünk val-a | az | ógradá-ba, | bé-jö-tt | a | szomszéd. |
| when | sit-1pl be-apst | the | courtyard-in | in-come-pst.3sg | the | neighbour |
| ʻWhen we were sitting in the courtyard, the neighbour came in.ʼ | ||||||
| Amikor | gyermek | vó-t-am, | mámó-ká-m | vigyáz | val-a | |
| when | child | be-pst-1sg | grandmother-dim-1sg | look.3sg | be-apst | |
| riv-ám. | ||||||
| on-1sg | ||||||
| ʻWhen I was a child, my grandmother looked after me.ʼ | ||||||
| Beszél-i | val-a | mámá-m, | apá-m | erőst | itkányos | vó-t. |
| say-3sg | be-apst | mother-1sg | father-1sg | very | drinker | be-pst.3sg |
| ʻMy mother would say my father was a heavy drinker.ʼ | ||||||
| Minden | hét-be | sit-ünk | val-a | kinyer-et. |
| every | weak-in | bake-1pl | be-apst | bread-acc |
| ʻWe baked bread every week.ʼ | ||||
| Men-ünk | val-a | a | kollektiv-ba. |
| go-1pl | be-apst | the | cooperative-in |
| ʻWe used to go to the cooperative.ʼ | |||
If the participation or witnessing condition is not satisfied, the use of this tense is rejected. For example:
| *Jézus | tanít | val-a , | gyógyít | val-a. |
| Jesus | teach.3sg | be-apst | heal.3sg | be-apst |
| ʻJesus was teaching, was healing.ʼ | ||||
| *A | háború | alatt | Mihály | király | uralkod-ik | val-a . |
| the | war | during | Mihai | king | rule-3sg | be-apst |
| ʻDuring the war, King Mihai ruled.ʼ | ||||||
2.2.5 Interim conclusion
The notions of evidentiality and mirativity are not parts of the Hungarian grammatical tradition, but the above observations indicate that they play a crucial role in the grammar of Moldavian Hungarian. Consequently, the terminology describing the Moldavian Hungarian tense system is to be revised as follows:
| The tense system of Moldavian Hungarian | ||||
| i. present | V+AGR | mond-om | ||
| say-1sg ʻI sayʼ | ||||
| ii. general past: | V+ t +AGR | mond- t -am | ||
| say-pst-1sg ʻI saidʼ | ||||
| iii. past perfect: | V+ t +AGR AUX+ t | mond- t -am vó- t | ||
| say-pst-1sg be-pst ʻI had saidʼ | ||||
| iv. witnessed (mirative) immediate past: | V+ a/e +AGR |
mond-
á-
m
say-apst-1sg ʻI have just saidʼ |
||
| v. witnessed imperfect past: | V+AGR AUX+ a |
mond-om val-
a
say-1sg be-apst |
||
| ʻI have been/I was sayingʼ | ||||
2.3 Atypical properties of Moldavian Hungarian evidentiality
The grammatical encoding of evidentiality is common in the languages of the world, and linguistic typology has extensively described, compared and classified the general and diverse properties of the different evidential systems (see, e.g., Aikhenvald 2004, 2018). A criterion of classification is whether evidentiality is expressed autonomously or fused with a grammatical category, and in the latter case, what grammatical category it is fused with (Aikhenvald 2015). The situation found in Moldavian Hungarian, where evidentiality marking is restricted to the past tenses, and the evidentiality marker is fused with a past tense suffix, is common crosslinguistically – see also Visser (2015) and Forker (2018).
Another criterion of classification is the number of evidential specifications. Aikhenvald (2003, 2004 distinguishes two-term, three-term, four-term, and multi-term evidential systems. Two-term evidential systems may instantiate the following contrasts:
A1. Firsthand versus non-firsthand;
A2. Non-firsthand versus everything else (where ʻeverything elseʼ includes ʻnon-firsthandʼ and ʻevidentially unspecifiedʼ);[8]
A3. Reported (or hearsay) versus everything else;
A4. Sensory evidence versus reported (or hearsay);
A5. Auditory (acquired through hearing) versus everything else.
Moldavian Hungarian represents a further type:
A6. Firsthand versus everything else.
Type A6 is predicted in the literature to be impossible, albeit the reasoning, based on intuition, is far from being conclusive. According to de Haan (2012: 11–12),
it would seem to be a near absolute universal that if a language has grammaticalized direct evidentials, it also has grammaticalized indirect evidentials. Or, to put it another way, indirect evidentials are grammaticalized before direct evidentials. Pragmatically, the reasoning seems to be that statements made by the speaker are assumed to convey direct evidence unless stated otherwise. Hence the abundance of lexical material and grammaticalized evidentials to mark indirect evidence, as this is the marked member of the opposition. Once grammaticalized indirect evidentials are present, direct evidentials can be grammaticalized.
DeLancey (2012: 544–545) makes a similar claim, arguing that the particle lõ in the Athabaskan language Hare cannot be a direct evidentiality marker because the language does not mark indirect evidentiality, and “one cannot coherently describe a hypothetical language in which there was a marked construction indicating ʻdirect sensory evidenceʼ contrasting only with an unmarked construction with no evidential value at all”. Hill (2012) rejects this argument; for him it seems a perfectly legitimate strategy for speakers not to mark the source of information unless it has been obtained from direct personal experience. That is, Hill does not exclude the possibility that Hare represents a formerly unattested type, the one identified above as A6.
A further unusual feature of Moldavian Hungarian is that mirativity is expressed by the suffix encoding direct evidentiality. Mirativity has been claimed to be an extension of indirect evidentiality – unless mirativity marking is a system independent of evidentiality, encoded by a separate morpheme, in which case it can cooccur with any type of evidentiality (Aikhenvald 2004, 2012; DeLancey 1997, 2001). Mirativity, along with hearsay and inferential, is a use of the non-firsthand, or mediative, evidential in Lazardʼs (2001) description of evidentiality in Balkan and Middle Eastern languages, as well. Witnessed evidentials with mirative overtones have been reported from two languages: Cupeño (Hill 2005) and Lhasa Tibetan (DeLancey 1997, 2012), but Aikhenvald (2012: 467) found these examples inconclusive. The problem with Hillʼs analysis of Cupeño is that when she discovered mirativity in texts and notes collected by her decades earlier, there were no more Cupeño speakers left, hence there was no way to examine mirativity with targeted tests. DeLanceyʼs claim that the morpheme encoding sensory or visual evidentiality in Lhasa Tibetan also marks mirativity is not found fully convincing because it is not placed within the context of a full grammar of the language. According to Aikhenvald (2004: 210),
any evidential except for visual and firsthand, can acquire mirative extensions. These extensions are a frequent feature of the non-firsthand form in small systems, and of inferred in larger systems. […] The emerging correlation is intuitively right: new and unexpected knowledge appears to be interconnected with something one makes inferences about but has not witnessed or hardly has under control.
The Moldavian Hungarian facts suggest a different – trivial – correlation, which holds for all languages with a two-term evidential system contrasting an evidentially marked and an evidentially neutral form. Namely, if the evidential system can also express mirativity, it is the evidentially marked form that has a mirative use.
In Moldavian Hungarian, the mirative use of the evidential -a/e appears to be elicited in the case of directly experienced events that are not only unexpected but also trigger an emotional reaction – mostly sorrow, anger, or exasperation – in the speaker. An emotional component has been pointed out in the licencing of mirative morphemes in some other languages, as well. As observed by DeLancey (2012: 558), unexpected information often provokes some kind of emotional reaction, and it is inevitable that some emotional value will sometimes attach to a mirative construction. DeLancey points to a number of descriptions that refer to implications of disapproval or other negative attitudes associated with mirative constructions, e.g., Hein (2007) and So-Hartmann (2009: 293–294). In Tsakhur (Tatevosov and Maisak 1999: 232–233), the non-firsthand evidential may acquire a mirative connotation if something happens contrary to the speaker’s expectation and much to their regret. Sapir (1922: 200), too, mentions anger among the conditions licencing the mirative use of the inferential in Takelma: it is frequently used “in rhetorical questions of anger, surprise, wonder, and discovery of fact after ignorance of it for some time”. Mirative exclamations in Moldavian Hungarian often function as self-addressed rhetorical questions – similarly to rhetorical questions marked by mirative forms e.g. in !Xun (König 2013), Magar (Grunow-Hårsta 2007), and Cantonese (Matthews 1998: 330–331), languages reported by Aikhenvald (2004: Ch. 6, 2012).
As I will show in the following section, the atypical properties of evidentiality in Moldavian Hungarian are a result of its historical evolution.
3 The origin of the Moldavian Hungarian evidential system
3.1 The -a/e suffix in Old Hungarian (900–1526): the marker of narrative past
Old Hungarian had the same tense forms as present-day Moldavian Hungarian except that the tense suffix on the auxiliary of past perfect tense used to be -a/e, whereas it is -t in Moldavian Hungarian. The functions of the verb forms, however, were different. Old Hungarian (preserved in coherent documents since 1192) had the following five tenses (Abaffy 1992; Szarvas 1872; É. Kiss 2014, 2016):
| The tense system of Old Hungarian | |||
| present: | V+AGR: | mond-om | |
| say-1sg ʻI sayʼ | |||
| narrative/general past: | V+a/e+AGR | mond-á-m | |
| say-pst-1sg ʻI saidʼ | |||
| perfect: | V+t/tt+AGR | mond-t-am | |
| say-prf-1sg ʻI have saidʼ | |||
| past imperfect: | V+AGR AUX+a | mond-om val-a | |
| say-1sg be-pst ʻI was sayingʼ | |||
| past perfect: | V+t/tt+AGR AUX+a | mond-t - am val-a | |
| say-prf-1sg be-pst ʻI had saidʼ | |||
The suffix -a/e, descendant of the Uralic past-tense suffix, functioned as the marker of the general, narrative past, the past tense of events not linked to the present (hence it is glossed as pst in the Old Hungarian examples). In the late Old Hungarian period, however, it faced a competitor, the suffix -t. The suffix -t originally encoded the perfect aspect (hence it is glossed as prf in the Old Hungarian examples). Unless followed by an -a/e-marked temporal auxiliary, t-marked verbs denoted past events with present relevance (Abaffy 1992; Szarvas 1872). Notice the different functions of the narrative past (used by the story teller giving account of a past event) and the present perfect (used by a participant of the same situation facing the present result of the past event) in the following example:
| Orpha | megapol-a | o̗ | nap-a-t | & | mėǵfordol-a. | Rvt | |
| Orpah | kiss-pst.3sg | she | mother.in.law-3sg-acc | and | turn-pst.3sg | Ruth | |
| ėggèso̗l-è | o̗ | nap-a-ual | Ki-nc̣ | mōd-a | Noemi | ||
| unite-pst.3sg | she | mother.in.law-3sg-with | who-dat | tell-pst.3sg | Noemi | ||
| Ime te | rokon-od | mėǵfordol-t . | |||||
| lo you | relative-2sg | turn-prf.3sg | |||||
| ʻOrpah kissed her mother-in-law and turned round. Ruth held onto her mother-in-law. Noemi told her: Lo, your relative has turned round.’ | |||||||
| (Bécsi Codex: 2) | |||||||
V+AGR combined with an -a-marked temporal auxiliary represented past imperfect, i.e., continuous or habitual past:
| Es | ez | bezed-ek-en … | zent | lelek | bezzell-e | ysteny | edes | |
| and | this | speech-pl-sup | holy | spirit | speak-pst.3sg | divine | sweet | |
| bezed-ek-ett … | hogy | mend | czudal-yak-ual-a | Es | halgat-yak-ual-a | |||
| speech-pl-acc | that | all | admire-3pl-be-pst | and | listen-3pl-be-pst | |||
| ew-tett | ||||||||
| he-acc | ||||||||
| ʻAnd in these speeches [of Saint Francis] the holy spirit spoke divine sweet speeches … so that they were all admiring him and listening to him’ | ||||||||
| (Jókai Codex: 37) | ||||||||
A perfect, -t-marked verb followed by an -a-marked temporal auxiliary expressed past perfect tense:
| És | megemlékez-é-k | Péter | az | igé-ről, | ki-t | mondo-tt | |
| and | commemorate-pst-3sg | Peter | the | word-about | which-acc | say-prf.3sg | |
| val-a | |||||||
| be-pst | |||||||
| ‘And Peter commemorated the word that he had said.’ | |||||||
| (Müncheni Codex: 103) | |||||||
The tense system outlined above started disintegrating in the late Old Hungarian period already. It was still more or less complete in documents recording ‘bequethed’ texts inherited from earlier times, i.e., in poems, and in the prose of codices. (Of the 46 Hungarian-language codices from the 14th, 15th and early 16th centuries that survived the Turkish occupation of Hungary in 1526, all but one are copies of older texts, mostly Bible translations, monastic rules, prayers, and legends of saints.) In spontaneously created texts, mostly letters, however, the -a/e suffix was already losing ground to -t, which was developing from the marker of past events with present relevance into a marker of past events. Compare the distribution of past tenses in three different text types from the 14th, 15th and early 16th centuries (Abaffy 1992: 163):
In poems and codices, mostly representing copies of older exemplars, we find twice as many occurrences of -a/e-marked verbs than of -t-marked verbs. In letters representing spontaneous language use, the proportion of these tenses is reversed: there are more than twice as many -t-marked verbs as -a/e-marked verbs. The change in proportions went hand-in-hand with a functional change: -t gradually took over the role of the general past-tense suffix. The development of perfect into general past, i.e., the simplification of the [+past, +present relevance] feature complex to [+past] is not unique to Hungarian; it also happened e.g. in the case of the French passé composé (Caudal 2015).
As a consequence of this process, the -a/e suffix, the former narrative/general past marker, was gradually constrained to particular functional niches in Middle Hungarian. Abaffy (1992) already observed a new function of -a/e in a few Late Old Hungarian documents; she noticed that -a/e could also denote recent past in reported direct speech. The following Old Hungarian example illustrates both the regular and the newly emerging function of -a/e: the suffix marks narrative past on the reporting verb, and recent past on the reported verb.
| es mōd-a … | “Ez | az | ki-ro̗l | mond-e-c | èn | vtann-am | io̗ |
| and say-pst.3sg | this | that | who-about | say-pst-1sg | I | after-1sg | come.3sg |
| felʼlʼ-o̗l” | |||||||
| above-from | |||||||
| ʻAnd said … “This is the one about whom I have said that he will come from above after me”ʼ | |||||||
| (Müncheni Codex: 85) | |||||||
Abaffy (1992: 153, 166) claims that the marking of recent past by -a/e emerged as a dialectal phenomenon in codices with ties to Eastern Hungary.
3.2 The -a/e suffix in Middle Hungarian (1526–1772): decreasing frequency, pragmatic conditions on its use
Whereas Old Hungarian marked both tense and viewpoint aspect, i.e., +/–perfectivity, the emergence of a system of situation aspect marking by means of telicizing verbal particles led to the disappearance of viewpoint aspect marking in the Middle Hungarian period (É. Kiss 2016). The language was slowly returning to the Proto-Ugric and Proto-Uralic system of two simple tenses: past and non-past, with past tense marked by the suffix -t instead of the original -a/e.
Compare the distribution of the four past tenses in Old Hungarian, shown in Table 1, with their distribution in a corpus of 1,225 letters from the period 1526–1700 (Mohay 2018: 71), shown in Table 2.
The distribution of past tenses in different text types in Late Old Hungarian.
| Poems | Codices | Letters | |
|---|---|---|---|
| V+a/e | 64% | 56% | 26% |
| V+t | 26% | 28% | 61% |
| V val+a | 5% | 13% | 1% |
| V+t val+a | 5% | 3% | 12% |
Proportion of past tenses in Middle Hungarian letters.
| 16th century: | 17th century: | |
|---|---|---|
| V+a/e | 14.6% | 14.7% |
| V+t/tt | 73% | 78.5% |
| V val+a/vol+t | 1.8% | 1.1% |
| V+t val+a/vol+t | 9.5% | 5.5% |
The commonness of the -t-past and the infrequence of the -a/e past is also confirmed by Halász’s (2021) data, who examined the percentages of the -t-marked (vol-t) and -a-marked (val-a) past-tense forms of the copula used as a discrete (main) verb among the tokens of the 1,050,000 word Old and Middle Hungarian corpus of informal language use (http://tmk.nytud.hu). Compare their changing proportions in the 16th, 17th and 18th centuries, shown in Figure 1:

The changing proportions of the t-marked and -a-marked copula.
Parallel with -t taking over the role of general past-tense suffix, the distribution of -a/e gradually came to be restricted to specific contexts. Owing to its relative rarity, the -a/e past assumed an elevated stylistic value and tended to be used to highlight important, distinguished events. This tendency has been observed by several authors analysing the Middle Hungarian tense system. Németh (2001) compared the distribution of past tenses in two late 16th-century corpora of similar sizes: private letters and a memoir appended to an entreaty for a land grant, emphasizing the authorʼs services of 65 years for an aristocratic family. She found that the -a/e past, making up 59.4% of all past tenses in the memoir and only 7.1% in the private letters, was used in the case of significant, often majestic, happenings. Zsilinszky (2005), analysing 17th-century manor court records, observed that the -a/e past was often used for dramatic purposes, highlighting incidents that represented a turn in a series of events. Her observations recall the characterization of mirative evidentials in some present-day languages. For example, the mirative marker in !Xun can mark the main point of the story (König 2013). In Cantonese, the mirative can be used to express notable information (Matthews 1998: 330–331).
The pragmatic contexts of the -a/e past have been investigated most thoroughly by Mohay (2018, 2020, 2021. In addition to 1,225 Middle Hungarian letters, she studied witness testimonies of witch trials, relying on the Old and Middle Hungarian corpus of informal language use (https://tmk.nytud.hu/). The Middle Hungarian letters analysed by her show a function of the -a/e past that was already present in some Old Hungarian codices as a dialectal phenomenon (Abaffy 1992: 163): the marking of recent past, i.e., the period within a few days before the speech time (Mohay 2018). The typical time adverbials used with -a/e-marked verbs include tegnap ‘yesterday’, e napokban ‘these days’, ez órában ‘this hour’, most ‘now’, as illustrated in (22a, b). (Since in Middle Hungarian, -t is already a general past-tense marker, whereas -a/e has a varying role, I gloss them as pst and apst, respectively.)
| ez | ora-ban | erkez-e-k | leuel-em |
| this | hour-in | arrive-apst-3sg | letter-1sg |
| ‘My letter has arrived at this hour.’ | |||
| (1621, Mohay 2018: 79) | |||
| En | már | a | dolog-rol | beszéll-ett-em | vol-t, | most | uiyobban | |
| I | already | the | matter-about | speak-pst-1sg | be-pst | now | again | |
| beszéll-é-k | ||||||||
| speak-apst-1sg | ||||||||
| ‘I had already spoken about the matter, and now I have spoken about it again.’ | ||||||||
| (1668, Mohay 2018: 77) | ||||||||
In the Middle Hungarian period investigated by Mohay (2018), the recent past marking role of -a/e is not a dialectal phenomenon anymore; she claims that it is attested in letters from all over Hungary.
The letters also contain contexts where the -a/e past encodes significant unexpected events, i.e., it has a kind of mirative role:
| Ez | ell | mult | ennehani | esztendó-ben, | igen | el | |||||
| this | prt | past | few | year-in | quite | off | |||||
| ueu-e | az | ur | Isten | haza-nk-nak | gonduiseló-y-tt, | ||||||
| take-APST.3SG | the | lord | God | country-1pl-dat | guardian-posspl-acc | ||||||
| nemzet-únk-nek | io | gonduiseló-i-t | kiszed-e | koszull-únk | |||||||
| nation-1pl-dat | good | guardian-posspl-acc | remove-apst.3sg | from-1pl | |||||||
| ‘In these past few years, the Lord completely took away our countryʼs guardians, it removed our nationʼs good guardians from among us.’ | |||||||||||
| (1609, Mohay 2018: 141) | |||||||||||
In the witch trial testimonies analysed by Mohay (2021), the most typical function of the -a/e past is the encoding of significant events that affected the speaker personally. 21.24% of the -a/e-marked verbs in court records belong to this type. Mohay set up the following five categories of personally experienced significant events typically denoted by -a/e-marked verbs:
curse, disease, symptoms of a disease, abuse, death, e.g.:
| az | fi-a-t | megh | uer-t-em | uol-t | az | megh | fog-ot | |
| the | son-3sg-acc | prt | beat-pst-1sg | be-pst | the | prt | catch-pstptcp | |
| Azoni-nak, | az | giermek | megh | mond-ott-a | otthon | az | an-ia-nak | |
| woman-dat | the | child | prt | say-pst-3sg | home | the | mother-3sg-dat | |
| es | ugi | jar-e-k | harmad | nap muluan, | hogi | mind | az | |
| and | so | come.off-apst-1sg | three | day after | that | both | the | |
| ket | lab-om | özue | sugorod-e-k . | |||||
| two | leg-1sg | together | shrink-apst-3sg | |||||
| ‘I had beaten the son of the captured woman, the child told it to her mother at home, and it happened to me after three days that both of my legs shrank.’ | ||||||||
| (1629, Mohay 2021: 95) | ||||||||
other kinds of negative, threatening events, damage:
| könyök-ön | feküd-t-em, | az | pipa | is | szá-m-ban | vól-t, | nagj | ||
| elbow-on | lie-pst-1sg | the | pipe | too | mouth-1sg-in | be-pst.3sg | very | ||
| hirtelen | az | Falu | felől | nagj | zugas | es-é-k | |||
| suddenly | the | village | from | great | buzzing | happen-apst-3sg | |||
| ‘I was lying on my elbow, also the pipe was in my mouth, all of a sudden there was a strong buzzing from the village’ | |||||||||
| (1723, Mohay 2021: 100) | |||||||||
recovery, relief of bodily symptoms:
| más | nap | mingyárt | tulaidon | ere-i-vel | föll | kel-e , | ||
| next | day | right.away | own | strength-posspl-with | up | get-apst.3sg | ||
| és | ki | mén-e , | holott | an-nak | előtt-e | Lábai-ra | ||
| and | out | go-apst.3sg | though | that-dat | before-3sg | feet.3sg-on | ||
| sem | áll-hat-ott | |||||||
| not.even | stand-possib-pst.3sg | |||||||
| ‘and so the next day he got up right away by his own strength and went out, even though before that he could not even stand on his feet’ | ||||||||
| (1743, Mohay 2021: 101) | ||||||||
immediate precursors of a turn of events:
| tud-od, | hogy | kér-t-em | harom | Mariás-t | tül-ed | kutya | leány-a, | |
| know-2sg | that | ask-pst-1sg | three | marias-acc | from-2sg | dog | daughter-3sg | |
| és | nem | ad-á-l, | lát-od-é | mint | jár-á-l | |||
| and | not | give-apst-2sg | see-2sg-Q | how | come.off-apst-2sg | |||
| ‘You know that I asked you, dogʼs daughter, for three Maria-coins, but you did not give any; do you see what happened to you?’ | ||||||||
| (1729, Mohay 2021: 102) | ||||||||
emotional reactions to a turn of events:
| azzal | el | keseredvén | a | tornácz-bon | ki | fordul-t, | és | ||
| then | prt | growing.desperate | the | porch-in | out | turn-pst.3sg | and | ||
| köservessen | sir-a | ||||||||
| bitterly | cry-apst.3sg | ||||||||
| ‘Then having grown desperate, he turned in the porch and cried bitterly.’ | |||||||||
| (1748, Mohay 2021: 102) | |||||||||
Mohay (2021: 88) concluded that the most prominent role of the -a/e past in witch trial testimonies is the expression of personal affectedness and experience, i.e., the expression of a kind of direct evidentiality.
In sum: statistical data indicate that the -a/e-marked past lost ground to the -t-marked past in Middle Hungarian. The use of -a/e was gradually restricted to particular contexts, i.e., to verbs describing recent past events and to verbs describing significant events that were unexpected and/or affected the speaker personally. Its frequent use in contexts describing significant unexpected events provides evidence of its mirative value, whereas its growing use in contexts describing events that affected the speaker personally indicates its emerging evidential role. At the same time, the mirative and evidential uses of -a/e are merely tendencies, which are only present in a subset of all occurrences.
3.3 The -a/e-past in Modern Hungarian (1772–): areal reduction; the grammaticalization of the conditions of its use
The functional reduction of the -a/e past also continued in the Modern Hungarian period and was accompanied by areal reduction. The suffix gradually disappeared from north to south and from west to east, and eventually it only survived in the eastern dialects as the marker of witnessed immediate past and witnessed mirative past.
Interestingly, 18th-, 19th- and early 20th-century Hungarian grammars, influenced by grammars of Latin, only recognize the temporal function of -a/e. They describe it as the marker of immediate past, calling it the suffix of alig múlt ʻbarely pastʼ or fél múlt ʻhalf pastʼ (e.g., Magyar grammatika 1795; Schedel 1846; Szarvas 1872; Simonyi 1895; Klemm 1928). The poet János Arany, however, also noticed its mirative role (Arany 1879). He described -a/e as a suffix used in eastern and central Hungary to encode unexpected recent events. The recency condition of its use can be neutralized, however, if unexpectedness is accompanied by anger, sorrow, or exasperation. Arany cited the following example of -a/e expressing mirativity without recency:
| (Two friends meet after a long time, and share the most important news since their last encounter.) | |||||||
| “ Meg-hal-a | szegény | Péter is!” | “Meg | biza! | Tavaly | hal-t | |
| prt-die-apst.3sg | poor | Peter too | prt | indeed | last.year | die-pst.3sg | |
| meg.” | |||||||
| prt | |||||||
| “Poor Peter died, too!” “Yes, he did. He died last year.” | |||||||
When Peterʼs death is mentioned for the first time, the -a/e-marked verb describes it as an unexpected exasperating piece of news. In the second clause, his death is a presupposed fact, and the specification of the time of his death is neutral information, with the verb bearing the general past-tense suffix.
The evidential role of the Hungarian -a/e suffix was first noticed by a Turkologist, Gábor Bálint. His Kazan Tatar grammar (1877) mentions – by way of analogy – that Secler Hungarians (the western neighbours of Moldavian Hungarians) use the -a/e past to express actions that they carried out or witnessed themselves. However, Bálintʼs observation remained unnoticed by Hungarian grammarians.
Hungarian grammars from the middle of the 20th century (e.g., Tompa 1962) do not discuss the -a/e past among the actively used past-tense suffixes any more. Vámszerʼs (1972) dialectal study still reported the sporadic use of -a/e as a suffix of recent past in Kalotaszeg, an Eastern region of the Hungarian language area and it also described the condition of direct experience in licencing its use. More recent dialectal studies, e.g. Kiss (2003), mention the survival of the -a/e past in the Eastern Hungarian Secler and Moldavian dialects without discussing its special function.
The notions of direct experience and witnessing, associated with -a/e by Bálint (1877), emerged again in Tolcsvai Nagyʼs (2017) cognitive-functional analysis of the use of past tenses in a letter written by János Arany in 1847, and in the above cited studies of Mohay (2018, 2020, 2021).
4 The evolution of the evidential-mirative function of -a/e
In Old Hungarian, the -a/e suffix marked past events unrelated either to the present or to the speaker. In present-day Moldavian Hungarian, by contrast, it marks events that happened right before the moment of speech, and which either involved the speaker or were witnessed by him or her. The mirative extension of narrative past has also been reported from Hindi/Urdu (Montaut 2006), but the developmental path from evidentially neutral narrative past to immediate past encoding mirativity and direct evidentiality is, to the best of my knowledge, unique, and hence in need of explanation.
The functional reinterpretation of the -a/e past must have been initiated by its relative scarcity in the Middle Hungarian period and its losing ground to the -t-marked past. The infrequency of the -a/e past gave a/e-marked verbs an elevated stylistic value as a result of which they came to be used to highlight significant, emotionally involving events – as observed by Németh (2001), Zsilinszky (2005), and Mohay (2018, 2021.
It seems plausible that its rarity and the resultant connotation of exception resulted in the evolution of a mirative overtone of the -a/e past, expressing that the event denoted by the -a/e-marked verb was unexpected and had a significant impact upon the speaker. An unexpected event is particularly likely to make a significant impact upon the speaker if the speaker is a participant, or at least a witness, of it – which may have extended the function of -a/e to direct evidentiality. Unexpected, emotionally engaging impacts usually involve recency, which explains why the ‘past’ meaning of -a/e came to be restricted to ‘recent past’ or even ‘immediate past’. These considerations suggest the following hypothetical functional evolution of -a/e:
| (rare) past | ||||
| > emotionally loaded past | ||||
| > mirative past | ||||
| > witnessed mirative past | ||||
| > witnessed recent past |
In the case of the a-marked imperfect auxiliary, the evolution stopped before reaching its final stage, hence the verb form ‘V+Agr val+a’ expresses +/–recent witnessed imperfect past.
As for the timeline of these changes, the marking of recent past emerged as a secondary function of -a/e in documents related to Eastern Hungary in the late Old Hungarian period. This means that the semantic development outlined in (30) must have taken place at least in Eastern Hungary by the 16th century. The Middle Hungarian data show the gradual fading of the general past marking role of -a/e and the areal spreading of its new ‘mirative past’, ‘witnessed mirative past’ and ‘witnessed recent past’ marking functions. In the Middle Hungarian period mirativity, direct evidentiality and recency were still pragmatic aspects of the use of the -a/e past; they were not evoked in all contexts. These functions grammaticalized as inherent parts of the meaning of -a/e in Early Modern Hungarian. At present, only the last two stages of the evolution in (30) survive, and they are restricted to the easternmost dialects of the language.
5 Conclusion
In the Moldavian dialect of Hungarian, the complex tense system of Old and Middle Hungarian, encoding tense and aspect, has developed into a tense system also encoding evidentiality and mirativity. Moldavian Hungarian evidentiality is atypical in at least three respects. First, it is a two-term evidentiality system based on the opposition of direct evidentiality and the lack of evidentiality – whereas other two-term evidential systems involve firsthand versus non-firsthand (A1 type), non-firsthand versus everything else (A2), reported versus everything else (A3), sensory evidence versus reported (A4), and auditory versus everything else (A5) oppositions (Aikhenvald 2004). Second, mirative meaning has the same exponent as direct evidentiality – whereas in small evidential systems usually non-firsthand acquires a mirative overtone (Aikhenvald 2012: 465). Third, the mirative function of the -a/e past appears to have emerged before its evidential interpretation, whereas it is evidentials that generally develop mirative extensions and not the other way round (Aikhenvald 2012: 465).
The atypical properties of Moldavian evidentiality must be consequences of its historical evolution. The first and second of these properties follow from the third one, the primacy of the mirative function of the -a/e past. As for the second property, mirativity can, in principle, be associated with new information independently of whether the information has been obtained by direct witnessing or inference. Therefore, the mirative -a/e could have assumed a meaning component of either direct or inferential evidentiality. However, the -a/e-past-tense suffix was a competitor of -t, originally the marker of the perfect. It was the -t suffix, encoding past events with a present result or present relevance, that had a latent inferential component, a potential source of indirect evidentiality. Hence the option open for the evidential extension of the mirative -a/e past was direct evidentiality.
The unusual two-member evidentiality system based on the opposition of direct evidentiality and the lack of evidentiality must be a consequence of the same facts. That is, when the mirative and evidential functions of the -a/e past emerged, the perfect, which is the most likely source of inferential evidentiality, was still associated with the suffix -t, which started developing into a general past-tense marker. The loss of the general past-tense marking role of -a/e helped it assume new mirative and evidential functions. In the case of -t, the opposite happened: the generalization of -t into a general past-tense marker neutralized the feature that could have developed into inferential evidentiality.
Glossing abbreviations
- acc
-
accusative
- apst
-
-a/e-marked past
- dat
-
dative
- inf
-
infinitive
- pl
-
plural
- possib
-
possibility suffix
- posspl
-
possessive plural
- prf
-
perfect
- prt
-
particle
- pst
-
past
- pstptcp
-
past participle
- q
-
question particle
- sbjv
-
subjunctive
- sg
-
singular
- sup
-
superessive
Acknowledgement
This research was supported by grant SA-053/2021 of ELKH (Eötvös Loránd Research Network). I owe thanks to György and Ágnes Istók for the long hours of consultations, and to my colleagues in the Csángó research group of the Budapest Research Centre for Linguistics. I also wish to thank two anonymous reviewers and the editors of Folia Linguistica for their helpful corrections and suggestions.
References
Abaffy, Erzsébet. 1992. Az igemód- és igeidő-rendszer [The system of tense and mood]. In Loránd Benkő (ed.), A magyar nyelv történeti nyelvtana [The historical grammar of the Hungarian language], vol. II/1, 120–238. Budapest: Akadémiai Kiadó.Suche in Google Scholar
Aikhenvald, Alexandra. 2003. Evidentiality in typological perspective. In Alexandra Aikhenvald & R. M. W. Dixon (eds.), Studies in evidentiality, 1–31. Amsterdam: John Benjamins.10.1075/tsl.54.04aikSuche in Google Scholar
Aikhenvald, Alexandra. 2004. Evidentiality. Oxford: Oxford University Press.10.1093/oso/9780199263882.001.0001Suche in Google Scholar
Aikhenvald, Alexandra. 2012. The essence of mirativity. Linguistic Typology 16(3). 435–484. https://doi.org/10.1515/lity-2012-0017.Suche in Google Scholar
Aikhenvald, Alexandra. 2015. Evidentials: Their links with other grammatical categories. Linguistic Typology 19(2). 239–277. https://doi.org/10.1515/lingty-2015-0008.Suche in Google Scholar
Aikhenvald, Alexandra (ed.). 2018. The Oxford handbook of evidentiality. Oxford: Oxford University Press.10.1093/oxfordhb/9780198759515.001.0001Suche in Google Scholar
Arany, János. 1879. Visszatekintés [Looking back]. In Arany János prózai dolgozatai [János Aranyʼs prose papers], 357–416. Budapest: MTA.Suche in Google Scholar
Bálint, Gábor (Szentkatolnai). 1877. Kazáni-tatár nyelvtan [The grammar of Kazan Tatar]. Budapest: MTA.Suche in Google Scholar
Bécsi Codex. 1416/1450. Mészöly, Gedeon (ed.). 1916. Bécsi Codex [Vienna Codex]. Budapest: MTA.Suche in Google Scholar
Benkő, Loránd. 1989. A csángók eredete és települése a nyelvtudomány szemszögéből [The origin and settlement of Csángós from the perspective of linguistics]. Magyar Nyelv 85. 271–287, 385–405.Suche in Google Scholar
Caudal, Patrick. 2015. The passé composé in Old French and Modern French: evolution or revolution? In Jacqueline Guéron (ed.), Sentence and discourse, 178–205. Oxford: Oxford University Press.10.1093/acprof:oso/9780198739418.003.0009Suche in Google Scholar
Csepregi, Márta. 2014. Evidencialitás a hanti nyelvjárásokban [Evidentiality in the Khanty dialects]. In Ferenc Havas, Katalin Horváth, Nóra Kugler & Zsuzsanna Vladár (eds.), Nyelvben a világ. Tanulmányok Ladányi Mária tiszteletére [The world in language. Studies in honour of Mária Ladányi], 99–109. Budapest: Tinta Könyvkiadó.Suche in Google Scholar
De Haan, Ferdinand. 2012. Evidentiality and mirativity. In Robert I. Binnick (ed.), The Oxford handbook of tense and aspect, Ch. 36. Oxford: Oxford University Press.10.1093/oxfordhb/9780195381979.013.0036Suche in Google Scholar
DeLancey, Scott. 1997. Mirativity: The grammatical marking of unexpected information. Linguistic Typology 1(1). 33–52. https://doi.org/10.1515/lity.1997.1.1.33.Suche in Google Scholar
DeLancey, Scott. 2001. The mirative and evidentiality. Journal of Pragmatics 33(3). 369–382. https://doi.org/10.1016/S0378-2166(01)80001-1.Suche in Google Scholar
DeLancey, Scott. 2012. Still mirative after all these years. Journal of Linguistic Typology 16. 529–564. https://doi.org/10.1515/lingty-2012-0020.Suche in Google Scholar
Domokos, Pál Péter. 2001/1931. A moldvai magyarság [Moldavian Hungarians], 6th edn. Budapest: Fekete Sas.10.1093/gmo/9781561592630.article.07980Suche in Google Scholar
É. Kiss Katalin. 2014. Az ómagyar igeidőrendszer [Old Hungarian tense system]. In Katalin É. Kiss (ed.), Magyar generatív történeti mondattan [Hungarian generative diachronic syntax], 60–72. Budapest: Akadémiai Kiadó.Suche in Google Scholar
É. Kiss Katalin. 2016. The rise and fall of Hungarian complex tenses. In Eric Mathieu & Robert Truswell (eds.), Micro-change and macro-change in diachronic syntax, 73–89. Oxford: Oxford University Press.10.1093/oso/9780198747840.003.0005Suche in Google Scholar
Forker, Diana. 2018. Evidentiality and its relations with other verbal categories. In Alexandra Aikhenvald (ed.), The Oxford handbook of evidentiality, Ch. 3. Oxford: Oxford University Press.10.1093/oxfordhb/9780198759515.013.3Suche in Google Scholar
Grunow-Hårsta, Karen. 2007. Evidentiality and mirativity in Magar. Linguistics of the Tibeto-Burman Area 30(2). 151–194.10.32655/LTBA.30.2.06Suche in Google Scholar
Halász, Dávid. 2021. Monda/mondott/mond vala/mondott vala – a korai magyar múlt idők számítógépes korpuszvizsgálatban [A computational corpus analysis of early Hungarian tenses]. In Katalin Balogné Bérces, Attila Hegedűs & Lilla Pintér (eds.), Nyelvelmélet és diakrónia, vol. 4, 115–136. Budapest & Piliscsaba: PPKE.Suche in Google Scholar
Hegedűs, Lajos. 1952. Moldvai csángó népmesék és beszélgetések [Moldavian Csángó folk tales and conversations]. Budapest: Közoktatásügyi Kiadó.Suche in Google Scholar
Hein, Veronika. 2007. The mirative and its interplay with evidentiality in the Tibetan dialect of Tabo (Spiti). Linguistics of the Tibeto-Burman Area 30(2). 195–214.10.32655/LTBA.30.2.07Suche in Google Scholar
Hill, Jane H. 2005. A grammar of Cupeño. Berkeley, CA: University of California Press.Suche in Google Scholar
Hill, Nathan. 2012. “Mirativity” does not exist: ḥdug in “Lhasa” Tibetan and other suspects. Linguistic Typology 16(3). 389–433. https://doi.org/10.1515/lity-2012-0016.Suche in Google Scholar
Jókai Codex. 1372/1448. Balázs, János P. (ed.). 1981. Jókai-kódex XIV–XV. század [Jókai Codex, 14th–15th centuries]. Budapest: Akadémiai Kiadó.Suche in Google Scholar
Kiss, Jenő (ed.). 2003. Magyar dialektológia [Hungarian dialectology]. Budapest: Osiris.Suche in Google Scholar
Klemm, Imre Antal. 1928. Magyar történeti mondattan [Hungarian historical grammar]. Budapest: MTA.Suche in Google Scholar
König, Christa. 2013. Source of information and unexpected information in !Xun – evidential, mirative and counterexpectation markers. In Alexandra Aikhenvald & Anne Storch (eds.), Perception and cognition in language and culture (Brillʼs Studies in Language, Cognition and Culture 3), 69–94. Leiden: Brill.10.1163/9789004210127_004Suche in Google Scholar
Kubitsch, Rebeka. 2022. The semantic profile of the past evidential in Udmurt in contemporary texts. In Louis de Saussure & Laura Baranzini (eds.), Aspects of tenses, modality, and evidentiality, 262–287. Leiden: Brill.10.1163/9789004468184_013Suche in Google Scholar
Lazard, Gilbert. 2001. On the grammaticalization of evidentiality. Journal of Pragmatics 33(3). 359–367. https://doi.org/10.1016/S0378-2166(00)00008-4.Suche in Google Scholar
Magyar grammatika [Hungarian grammar]. 1795. Béts: Magyar Hírmondó Irói.Suche in Google Scholar
Matthews, Stephen. 1998. Evidentiality and mirativity in Cantonese: wo5, wo4, wo3! In The Sixth International Symposium on Chinese Languages and Linguistics, July 14–16, 1998, Academia Sinica, 325–334. Taipei: Academia Sinica.Suche in Google Scholar
Mohay, Zsuzsanna. 2018. Múltidő-használat a középmagyar korban [The use of past tenses in the Middle Hungarian period]. Budapest: Eötvös Loránd University dissertation.Suche in Google Scholar
Mohay, Zsuzsanna. 2020. Múlt idők a középmagyar kori levelekben [Past tenses in Middle Hungarian letters]. Budapest: Szépirodalmi Figyelő Alapítvány.Suche in Google Scholar
Mohay, Zsuzsanna. 2021. Az -á/-é jeles múlt idő szerepe a tapasztalat és a személyesség kifejezésében boszorkányperekben [The role of the -a/e past in the expression of experience and personalness in Middle Hungarian letters]. In Adrienne Dömötör, Katalin Gugán & Mónika Varga (eds.), Versengő szerkezetek a középmagyar kor nyelvében [Competing constructions in the language of the Middle Hungarian period] (Nyelvtudományi Értekezések 169), 86–109. Budapest: Akadémiai Kiadó.Suche in Google Scholar
Montaut, Annie. 2006. Mirative meanings as extensions of aorist in Hindi/Urdu. In Rajendra Singh (eds.), The yearbook of South Asian languages and linguistics, 78–91. Berlin: Mouton de Gruyter.10.1515/9783110186611.71Suche in Google Scholar
Müncheni Codex. 1466. Nyíri, Antal (ed.). 1971. A Müncheni kódex 1466-ból [München Codex from 1466]. Budapest: Akadémiai Kiadó.Suche in Google Scholar
Németh, Renáta. 2001. Múlt idejű igerendszerünk a korai középmagyar korban [Our system of past tenses in the early Middle Hungarian period]. In László Büky & Tamás Forgács (eds.), A nyelvtörténeti kutatások újabb eredményei [Recent results of historical linguistic research], vol. II, 131–138. Szeged: SZTE.Suche in Google Scholar
Péntek, János. 2018. A moldvai magyar nyelv szótára [A dictionary of Moldavian Hungarian], vol. I–III. Kolozsvár: Erdélyi Múzeum Egyesület.Suche in Google Scholar
Rubinyi, Mózes. 1901. Adalékok a moldvai csángók nyelvjárásához [Additions to the dialect of the Moldavian Csángós]. Magyar Nyelvőr 30. 143–148, 202–208.Suche in Google Scholar
Rubinyi, Mózes. 1902. Újabb adalékok a moldvai csángók nyelvjárásához [New additions to the dialect of the Moldavian Csángós]. Magyar Nyelvőr 31. 227–235.Suche in Google Scholar
Rubinyi, Mózes. 1905. Csángó nyelvemlékek [Csángó linguistic documents]. Magyar Nyelvőr 34. 415–423.Suche in Google Scholar
Sándor, Klára. 1996. A nyelvcsere és a vallás összefüggése a csángóknál [The correlation of language shift and religion among the Csángós]. Korunk 1996(11). 60–75.Suche in Google Scholar
Sapir, Edward. 1922. Takelma. In Franz Boas (ed.), Handbook of American Indian languages, Part 2, 1–296. Washington: Government Printing Office.Suche in Google Scholar
Schedel, Ferenc. 1846. A magyar nyelv rendszere [The system of the Hungarian language]. Pest: Magyar Tudós Társaság.Suche in Google Scholar
Simonyi, Zsigmond. 1895. Tüzetes magyar nyelvtan történeti alapon [A thorough Hungarian grammar on a historical basis]. Budapest: MTA.Suche in Google Scholar
Sipőcz, Katalin. 2014. A manysi evidencialitásról [On Mansi evidentiality]. Folia Uralica Debreceniensia 21. 121–141.Suche in Google Scholar
So-Hartmann, Helga. 2009. A descriptive grammar of Daai Chin (STEDT Monograph 7). Berkeley, CA: Sino-Tibetan Etymological Dictionary and Thesaurus Project.Suche in Google Scholar
Szabó, Ditta. 2019. Semantic complexity in Udmurt evidentials and its representation in LFG. In Kata Kubínyi, Judit Nagy, Anne Tamm & Gabriella Tóth (eds.), In memory of Anne Vainikka conference contributions, 111–114. Budapest: Károli Gáspár University.Suche in Google Scholar
Szabó, Ditta. 2022. Az evidencialitás történeti-tipológiai vizsgálata az udmurtban [Historical-typological analysis of evidentiality in Udmurt]. Budapest: Eötvös Loránd University dissertation.Suche in Google Scholar
Szarvas, Gábor. 1872. A magyar igeidők [The Hungarian verbal tenses]. Pest: Eggenberger.Suche in Google Scholar
Tánczos, Vilmos. 1997. Hányan vannak a moldvai csángók? [How many Moldavian Csángós are there?] Magyar Kisebbség 3(1–2). 370–390.Suche in Google Scholar
Tánczos, Vilmos. 1999. Csapdosó angyal. Moldvai archaikus imádságok és életterük [Squirming angel. Moldavian archaic prayers and their habitat]. Csíkszereda: Pro Print Könyvkiadó.Suche in Google Scholar
Tánczos, Vilmos. 2011. The Moldavian Csángós: Questions of demography and linguistic assimilation. In Riho Grünthal & Magdolna Kovács (eds.), Ethnic and linguistic context of identity: Finno-Ugric minorities (Uralica Helsingiensia 5), 87–119. Helsinki: University of Helsinki.Suche in Google Scholar
Tatevosov, Sergei & Timur Maisak. 1999. Formy realjnogo naklonenija [Forms of realis mood]. In Andrej Kibrik & Jakov Testelec (eds.), Elementy caxurskogo jazyka v tipologičeskom osveščenii, 269–247. Moskva: Nasledie.Suche in Google Scholar
Tolcsvai Nagy, Gábor. 2017. A múltak átalakulása. Jelentéstani és narratív lehorgonyzó módosulások a magyar múlt időkben a 18. század után [Changes of past tenses. Semantic and narrative anchoring modifications in the Hungarian past tenses after the 18th century]. Magyar Nyelv 113(1). 10–26. https://doi.org/10.18349/magyarnyelv.2017.1.10.Suche in Google Scholar
Tompa, József. 1961–1962. A mai magyar nyelv rendszere [The system of present-day Hungarian], vol. I–II. Budapest: Akadémiai Kiadó.Suche in Google Scholar
Vámszer, Márta. 1972. A kalotaszegi nyelvjárás igeragozási rendszere [The system of verbal inflection in the dialect of Kalotaszeg]. Bukarest: Kriterion.Suche in Google Scholar
Visser, Eline. 2015. Tensed evidentials: A typological study. Linguistic Typology 19(2). 279–325. https://doi.org/10.1515/lingty-2015-0009.Suche in Google Scholar
Zsilinszky, Éva. 2005. Megjegyzések a magyar igerendszer 17. századi történetéhez [Remarks on the 17th century history of the Hungarian verbal system]. Nyelvtudományi Közlemények 102. 265–274.Suche in Google Scholar
© 2023 the author(s), published by De Gruyter, Berlin/Boston
This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Artikel in diesem Heft
- Frontmatter
- Articles
- Periodic tense markers in the world’s languages and their sources
- On the object-individuation function of the East Sakhalin Ainu impersonal passive
- Causatives in Classical Armenian
- Coordination and referential dependencies: a dependency grammar account in terms of predicate-valent structures
- From narrative past to mirativity and direct evidentiality: the case of Moldavian (Csángó) Hungarian
- Negation in Modern Greek revisited: selecting between two speaker-based accounts
- Syntactic productivity under the microscope: the lexical and semantic openness of Dutch minimizing constructions
- Book Reviews
- David Correia Saavedra: Measurements of grammaticalization: Developing a quantitative index for the study of grammatical change
- Carlota de Benito Moreno: The middle voice and connected constructions in Ibero-Romance: A variationist and dialectal account
- Alba Cerrudo, Ángel J. Gallego and Francesc Roca Urgell: Syntactic geolectal variation: Traditional approaches, current challenges and new tools
- Guglielmo Cinque: On linearization: Toward a restrictive theory
- Bingjun Yang: Non-finiteness: A process-relation perspective
Artikel in diesem Heft
- Frontmatter
- Articles
- Periodic tense markers in the world’s languages and their sources
- On the object-individuation function of the East Sakhalin Ainu impersonal passive
- Causatives in Classical Armenian
- Coordination and referential dependencies: a dependency grammar account in terms of predicate-valent structures
- From narrative past to mirativity and direct evidentiality: the case of Moldavian (Csángó) Hungarian
- Negation in Modern Greek revisited: selecting between two speaker-based accounts
- Syntactic productivity under the microscope: the lexical and semantic openness of Dutch minimizing constructions
- Book Reviews
- David Correia Saavedra: Measurements of grammaticalization: Developing a quantitative index for the study of grammatical change
- Carlota de Benito Moreno: The middle voice and connected constructions in Ibero-Romance: A variationist and dialectal account
- Alba Cerrudo, Ángel J. Gallego and Francesc Roca Urgell: Syntactic geolectal variation: Traditional approaches, current challenges and new tools
- Guglielmo Cinque: On linearization: Toward a restrictive theory
- Bingjun Yang: Non-finiteness: A process-relation perspective