Startseite Linguistik & Semiotik Stefan George als Übersetzer Dantes
Artikel
Lizenziert
Nicht lizenziert Erfordert eine Authentifizierung

Stefan George als Übersetzer Dantes

  • Bertram Schefold
Veröffentlicht/Copyright: 23. Juli 2014
Veröffentlichen auch Sie bei De Gruyter Brill

Riassunto

L’orientamento e la vita stessa di Stefan George furono profondamente influenzate dalla sua lunga occupazione con la lettura e la traduzione della Divina Commedia; le poesie del primo poeta simbolista della Germania nel Siebenter Ring e in particolare quelle per Maximin sono impensabili senza questa sperienza. La traduzione (circa un quarto del originale), altamente artistica, tenta di riprodurre tanto la forma quanto il contenuto, presentando episodi che hanno ispirato visioni tipiche del cerchio intorno a George, per esempio quella di una convivenza, basata nè sullo scambio mercantile nè sull’autorità, ma sulla cortesia del cuore.

Online erschienen: 2014-7-23
Erschienen im Druck: 2008-12-1

© 2014 by Walter de Gruyter Berlin/Boston

Heruntergeladen am 19.12.2025 von https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/dante-2008-0113/html
Button zum nach oben scrollen