Article
Publicly Available
Frontmatter
Published/Copyright:
May 8, 2014
Published Online: 2014-5-8
Published in Print: 2014-5-1
©2014 by Walter de Gruyter Berlin/Boston
Articles in the same Issue
- Frontmatter
- Translation and contrastive linguistic studies at the interface of English and Chinese: Significance and implications
- Lexical and grammatical properties of Translational Chinese: Translation universal hypotheses reevaluated from the Chinese perspective
- What is peculiar to translational Mandarin Chinese? A corpus-based study of Chinese constructions' load capacity
- Structural and semantic non-correspondences between Chinese splittable compounds and their English translations: A Chinese-English parallel corpus-based study
- Exploring semantic preference and semantic prosody across English and Chinese: Their roles for cross-linguistic equivalence
- A corpus-based variationist approach to bei passives in Mandarin Chinese
Articles in the same Issue
- Frontmatter
- Translation and contrastive linguistic studies at the interface of English and Chinese: Significance and implications
- Lexical and grammatical properties of Translational Chinese: Translation universal hypotheses reevaluated from the Chinese perspective
- What is peculiar to translational Mandarin Chinese? A corpus-based study of Chinese constructions' load capacity
- Structural and semantic non-correspondences between Chinese splittable compounds and their English translations: A Chinese-English parallel corpus-based study
- Exploring semantic preference and semantic prosody across English and Chinese: Their roles for cross-linguistic equivalence
- A corpus-based variationist approach to bei passives in Mandarin Chinese