Mind the gap between form and function. Teaching pragmatics with the British sitcom in the foreign language classroom
-
Gillian Mansfield is Associate Professor of English Language and Linguistics at the University of Parma. Her research interests include discourse analysis, pragmatics, corpus linguistics and lifelong learning skills. She has been a member of the board of AICLU (Associazione Italiana dei Centri Linguistici Universitari), and is currently president of CercleS.
Abstract
This article intends to show how situation comedies may be used in the English language classroom to develop awareness-raising activities aimed at soliciting an understanding of essentially pragmatic and cultural aspects of everyday language. After a brief overview of studies on pragmatic teachability (Rose and Kasper 2001, 2002) and learnability (Taguchi 2011) in the language classroom over the last twenty years or so, verbal humour in situation comedy will be investigated with a view to presenting learners with the kinds of word play that are clearly intended to invoke laughter. With reference to a second-year degree course in modern languages at the University of Parma (Italy), it will be seen how learners can be motivated to resort to previously acquired theoretical knowledge of various pragmatic expedients (Brown and Levinson 1978; Leech 1983; Levinson 1984; Yule 1996) with a view to recognizing the intended illocutionary force of utterances and exchanges in the light of Grice's (1975) co-operative principle in conversation. This approach is justified by Bouton's (1994) claim that an understanding of implicature is a necessary learning target.
Although it comprises written-to-be-spoken text, the situation comedy is an excellent source of “real” everyday language in which Grice's maxims are constantly broken or flouted through intentional ambiguity for the purposes of provoking laughter. By encouraging learners to perceive the fuzzy line of demarcation between the form and communicative function of words and phrases in the ongoing exchange structure of a conversation, it will be possible to see how they become more motivated to search for examples of their own (Bardovi-Harlig 1996) and discuss them with the teacher during their post-course assessment. The teacher is thus able not only to discern whether learners have effectively become more aware of the subtleties and implicatures of language meaning in the creation of verbal humour, but also incidentally, benefit from a subsequent addition to her sitcom corpus for future courses.
About the author
Gillian Mansfield is Associate Professor of English Language and Linguistics at the University of Parma. Her research interests include discourse analysis, pragmatics, corpus linguistics and lifelong learning skills. She has been a member of the board of AICLU (Associazione Italiana dei Centri Linguistici Universitari), and is currently president of CercleS.
©2014 by Walter de Gruyter Berlin/Boston
Artikel in diesem Heft
- Frontmatter
- Narratives and accounts: “Post-crisis” narration in annual company reports
- Connectedness through a strong form of TBLT, classroom implementation of the CEFR, cyclical learning, and learning-oriented assessment
- Impacts of the use of “support tools” on a distance language learning course
- Oral communication in the framework of cognitive fluency: Developing and testing spoken Russian within the TORFL system
- First- and final-semester non-native students in an English-medium university: Judgments of their speech by university peers
- The European Language Portfolio and Languages for Specific Purposes: A project to develop “can do” descriptors focused on students' interests and motivation
- Translating the CercleS European Language Portfolio into Portuguese for plurilingual development in a Community of Practice
- The role of research in teaching-oriented institutions: A case study of university language centres in Finland
- The changing world of higher education: Where do language centres fit in?
- Mind the gap between form and function. Teaching pragmatics with the British sitcom in the foreign language classroom
- Having fun in the classroom: Subtitling activities
Artikel in diesem Heft
- Frontmatter
- Narratives and accounts: “Post-crisis” narration in annual company reports
- Connectedness through a strong form of TBLT, classroom implementation of the CEFR, cyclical learning, and learning-oriented assessment
- Impacts of the use of “support tools” on a distance language learning course
- Oral communication in the framework of cognitive fluency: Developing and testing spoken Russian within the TORFL system
- First- and final-semester non-native students in an English-medium university: Judgments of their speech by university peers
- The European Language Portfolio and Languages for Specific Purposes: A project to develop “can do” descriptors focused on students' interests and motivation
- Translating the CercleS European Language Portfolio into Portuguese for plurilingual development in a Community of Practice
- The role of research in teaching-oriented institutions: A case study of university language centres in Finland
- The changing world of higher education: Where do language centres fit in?
- Mind the gap between form and function. Teaching pragmatics with the British sitcom in the foreign language classroom
- Having fun in the classroom: Subtitling activities