Home Magical Names: Tracing Religious Changes in Egyptian Magical Texts from Roman and Early Islamic Egypt
Article Open Access

Magical Names: Tracing Religious Changes in Egyptian Magical Texts from Roman and Early Islamic Egypt

  • Raymond Korshi Dosoo
Published/Copyright: November 18, 2024
Become an author with De Gruyter Brill

“To weave the magic of a thing, you see, one must find its true name out.”

– Ursula Le Guin, The Tombs of Atuan (1971)

1 Names in Magical Papyri

1.1 Knowing the Unknowable

“O great god… whose name is unknown… I know your name”, reads a paradoxical invocation in a second-century Demotic magical papyrus.[1] It is a common trope that names are crucial in magic – practitioners know the names of the beings they call upon, must correctly name the people whom their practices are intended to harm and help – yet they also pose significant problems for scholars. We have so many names – of gods, of angels, of real people – but what do they mean, and how much can they tell us? Does a papyrus mentioning a being named “Horus” in the eighth century tell us that the ancient Egyptian god was still worshipped hundreds of years after the triumph of Christianity and the Arab conquest?[2] Does the naming of the spirit of a dead man as Antinous mean that the writer is addressing the divinised lover of Hadrian?[3] Does the naming of an amulet’s wearer as “Mary” tell us that she was a Christian?

The purpose of this study is to explore a few of these possible questions in detail. Specifically, I hope to contribute to the ongoing dialogue about the ability of papyri, analysed statistically, to help us to trace religious change in Egypt.[4] This dialogue began with the work of Roger Bagnall in 1987, in which he suggested that onomastic data from a sample of papyri could be used to date the key moment of Christianisation – when Christians became a majority of the population of Egypt – to the fourth century.[5] Critical reflections on his approach by Ewa Wipszycka prompted several later responses to Bagnall, although he did not explicitly offer a substantially revised estimate.[6] In 2013 Mark Depauw and Willy Clarysse took up Bagnall’s basic methodology, but significantly expanded the corpus to over 50,000 papyri for which onomastic data had been gathered in Trismegistos and the Duke Database of Documentary Papyri.[7] Their work suggested a slightly later date for the Christianisation of Egypt, in the mid-fifth century – something already anticipated by Bagnall in one of the publications which followed since his original article,[8] and perhaps also by one of the responses by Wipszycka.[9] The work of Depauw and Clarysse has provoked its own critical reflections; the most significant, perhaps, is that of David Frankfurter, who has questioned what exactly “Christianisation” or “conversion” means – what degree of participation or belief is necessary to qualify an individual as Christian? – and the extent to which a personal name can measure this.[10]

In this study I will use Depauw and Clarysse’s method to examine the onomastic patterns revealed by the magical papyri dating from the second to twelfth centuries CE. While the magical papyri offer a far smaller corpus than that used in their earlier study, they are nonetheless of interest, being a completely distinct dataset, which therefore has the potential to either confirm or complicate their findings. At the same time, by looking beyond the fifth-century endpoint of previous work, this study may reveal other patterns, most notably, that of conversions to Islam. While this was not a question addressed in the work of either Bagnall or Depauw and Clarysse, it was the focus of a 1979 study by Richard Bulliet, which drew upon onomastic data from Arabic biographies;[11] Bulliet’s work study was, in fact, cited as an inspiration by Bagnall.[12] Bulliet suggested that the key moment of Islamicisation – when Muslims became the majority in Egypt – took place in the ninth century, a conclusion broadly supported by other scholars who have explored the question in the last fifty or so years.[13]

At the same time, the magical texts also contain rich evidence for what we could cautiously call belief – as performative objects, intended to effect change, they imply a belief in their efficacy, and, since they generally call upon specific deities to do so, the use of a magical text could be considered a religious act connected to specific traditions.[14] Thus the second key question of this study is that of the names of deities in magical texts – to which traditions (Greek, Egyptian, Christian, Muslim) do they belong, how do references to them change over time, and how does religious content relate to the names of the people using them? Put more bluntly – did “pagans”, Christians, and Muslims use magical texts conforming to their religious identity? The problems raised by Frankfurter and others about the difficulties of defining and imputing belief in the context of personal names all apply here, and are even more serious, but it is nonetheless a question worth exploring.[15]

I should also note that I am not the first to explore this question. Walter Shandruk presented his own analysis of the onomastic data from magical papyri in 2012.[16] This study attempts to build upon his previous work in four ways. First, the corpus I am able to present here is considerably larger than that available to him, and extends the dataset, as already noted, beyond the Arab conquest. Secondly, for this corpus I am able to offer slightly better dating, and a few small corrections, to his understanding of some of the texts, in particular those written in Coptic.[17] Thirdly, Shandruk’s study was published before that of Depauw/Clarysse, which refined Bagnall’s findings and methodology, and which I adopt here. Lastly, I offer a different method of attempting to describe the religious content of the papyri, based on the presence or absence of categories of named gods rather than a binary division into Christian/non-Christian. Shandruk’s study remains valuable, offering a different perspective and approach, whose findings this study tends to confirm.

1.2 Describing the Corpus of Magical Papyri

The texts I refer to here as the “magical papyri” belong primarily to the “long first millennium” – they appear in Greek in the first century BCE, existing alongside similar Demotic texts, although the published Demotic examples of these date to, and disappear after, the second and third centuries CE.[18] In the fourth century, they are joined by texts written in Coptic, the latest stage of the native Egyptian language. The number of Greek texts declines in the fifth century, and they disappear from Egypt by the eighth. Manuscripts in Coptic become the majority by the sixth century, and continue to be produced until around the twelfth century, at which point it seems that Arabic almost completely replaced Coptic as the language of magic in Egypt.[19]

The corpus shows clear similarities in its language, mechanisms, goals and practices to older corpora – primarily Egyptian ritual texts, but also the Akkadian āšipūtu corpus, both attested at least two thousand years earlier, and the few older Greek texts which survive on metal supports from the sixth century BCE onwards.[20] Nonetheless, the genre of Graeco-Egyptian magic seems to be somewhat distinct from these in a few ways – the most notable are the use of distinctive voces magicae and charaktēres, magical words and magical signs, both of which are attested in the corpus by the first century CE.[21] While the Demotic texts often show a closer affinity to older Egyptian material, they also show clear signs of borrowing from the Greek-language tradition, as Jacco Dieleman’s careful work has demonstrated.[22] The religious content of this early material is primarily Egyptian, Greek, and to a lesser extent, Jewish – gods such as Anubis, Helios (likely to be understood as a Greek name for the Egyptian sun god), Hekate, and Sabaoth often appear in the same manuscripts. While the fourth, and even more so, the fifth century, seem to see a shift towards a more Christian model of magic, many of the underlying practices and ritual types remain the same, with the same technical terms and magical names often being found in Graeco-Egyptian and Christian magical texts. It is fairly certain that the texts which survive on papyri from Egypt also existed elsewhere in the Roman Empire and beyond at the same time – texts on more durable supports such as metal, as well as the later mediaeval manuscript tradition, and contemporary literary texts testify to this – but how closely these would have mirrored those found in Egypt remains an open question.[23]

It has become something of a truism that magic is difficult to define. I use the term here to refer to the specific ritual and textual tradition to which the Egyptian magical papyri belong.[24] Theoretically defining the borders of this category nonetheless remains difficult, but there is generally little disagreement among papyrologists about which texts belong to it. The central texts of the category show distinctive genre characteristics – in addition to the voces magicae and charaktēres these include certain recurrent phrases (“I invoke you”, “yea, yea, quickly, quickly”) and ritual actions.[25] This formal definition overlaps with a second, functional definition – magical papyri are generally those which describe or are produced in the course of private rituals intended to protect individuals or their property (amulets), heal or cast out demons (exorcism), to harm others (curses), to divine the future, or aid the person for whom the ritual is carried out in other ways – giving them general good luck (favour), manipulating others (favour before a superior, separating a couple), and so on.[26] This second criterion is more problematic, since these goals are shared by a wide range of private (as well as public) rituals: are all divinatory or exorcistic rituals magic? Are all objects which were believed to protect the bearer – including crosses or holy water – magic? This problem, though theoretically important, is less crucial for this study, since the texts which I use here generally meet both formal and functional criteria, although I will occasionally highlight edge cases where it is more difficult to be sure that we are seeing a single (albeit broad) tradition of practice. Note that the definitions offered here – which are attempts to formalise the heuristic categories used by papyrologists – do not clearly relate to the concerns of anthropological/sociological discussions of magic which tend to dominate theoretical discussions to this day.[27] The Frazerian question of whether the texts are magical because they manipulate inanimate magical forces or threaten gods is not relevant to the discussion here,[28] and while the rituals they attest to are private, this is not necessarily an essential feature, and they are not primarily defined by their social marginality or their inversion of social values, as a Durkheimian model, of the sort best known from the work of Marcel Mauss and Henri Hubert, would suggest.[29] These concerns are latecomers to the study of ancient magic, and their influence was not felt on the field until after the corpus had been well defined.[30]

While I refer to the documents examined here as papyri, I use this in the larger sense of “papyrological documents”, which includes manuscripts written on parchment, leather, wood, and lead. I only use documents from Egypt here; a study which took in magical texts from other parts of Europe, north Africa, and west Asia would certainly be worthwhile, but the texts from Egypt offer us sources from a single geographical area with continuous attestation for a thousand years, providing a degree of resolution impossible elsewhere. I restrict my study here to Greek and Coptic texts; there are no published Demotic magical papyri from this period which include personal names, and my own failings in Arabic, and the lack of a full corpus of Arabic magical papyri, prevent me from including these sources.[31] I must also exclude carved gems for slightly different reasons; while these often clearly belong to the same broad tradition as the magical papyri, and occasionally contain personal names,[32] very few of them have provenances, or can be dated with even the loose precision of magical papyri, and so they are far less useful for a study of onomastics which focuses on diachronic change in a specific geographic area.[33] While texts written in Hebrew and Aramaic are absent from this corpus, a study of personal names in magical texts from the Cairo Genizah already exists, carried out by Gideon Bohak and Ortal-Paz Saar in 2015; many of these texts are contemporary with the latest Coptic ones considered here, and often show much overlap in practice.[34]

Within the corpus, we can define two types of manuscripts. The first is formularies or handbooks, manuscripts which provide the means to carry out rituals – invocations to be spoken, images to be copied, and/or instructions for ritual actions. These include some of the largest and best-known magical papyri which contain dozens of ritual instructions – the large codex that is the Great Magical Papyrus of Paris,[35] the five-metre-long London-Leiden Demotic Magical Papyrus[36] – but most of the surviving examples are short, containing only one or a few recipes.[37] The second type are known as applied, activated, or documentary magical papyri, or ‘finished products’; these are rituals created in the course of rituals – amulets to be worn or fixed to walls, curse tablets or love spells to be buried, and so on. It is this second category with which we will be primarily concerned with here; unlike most formularies, these contain the names of the specific individuals with whom they are concerned, and hence the onomastic data which interests us.

1.3 Named Individuals in Magical Papyri

Magical names may contain several different categories of names. In formularies, the sections to be copied or recited typically contain a “generic name marker”, which indicates where the names of specific individuals are to be copied:

ἄγε μοι τὴν τῆς πρὸς ἐμέ, τὸν τῆς

Bring to me NN, daughter of NN, to my side, NN, son of NN

PGM IV ll. 1579 – 1580 (GEMF 57; KYP M3; IV CE)

This usually consists of the word translated here as NN – in Greek and Coptic deina (usually abbreviated as , i. e. δ(ε)ῖ(να)), in Demotic and Coptic mn/nim; these are regularly followed by a second NN, indicating the name of a parent, usually the mother.[38] In Greek and Coptic these are often followed by the word koina (“usual”), probably to be understood as meaning something like “fill in as usual”.[39] In practice, relatively few of the recipes in formularies are represented in surviving applied texts;[40] this does not necessarily mean that they were never performed, but is rather an indice that the surviving record is a very small fraction of the manuscripts ever produced – perhaps something in the order of one in eighty-thousand.[41] Nonetheless, applied texts do show evidence of having been copied from similar models, containing the sequence of personal name + parent’s name, usually in the places we would expect from formularies, although in a few instances, the placement is more idiosyncratic, suggesting an emendation on the part of the copyist during the creation of the object.[42] In other cases, applied texts may copy the generic name marker, with the copyist apparently unaware that it should be replaced, or else perhaps creating it without a particular individual in mind, although in this case, a more generic phrase, such as “the one who carries this” (ὁ φορῶν), in the case of amulets, should probably have been substituted.[43]

The identity of the individual whose name is to be inserted varies depending on the purpose of the ritual. For amulets and healing texts, the text will contain the name of the client for whom it is created. For curses and separation spells, it will contain the name of the target(s), and less often, the client. Love spells will typically contain the names of both clients and targets. All of these will usually be accompanied by the name of the mother (matronym), less often the name of the father (patronym). A small group of curses in Greek dating to the second to fourth centuries contain the names of the dead individual with whom they are buried, and whom they therefore call upon to enact the curse. These cases seem to be idiosyncratic, with at least one providing clear evidence that the copyist inserted a personal name where the exemplar from which the text was copied read “O corpse-demon, whoever you may be”.[44] Christopher Faraone has suggested that this practice of naming the dead spirits, a feature of the pan-Mediterranean binding curse tradition found only in Egypt, may draw upon the older Pharaonic practice of writing letters to dead relatives.[45] Since these names are so rare, I will not consider them in the study here.

The names of deities or other culturally significant figures which appear in texts are treated somewhat differently in them. There are only a few cases where we find phrases comparable to “NN god”, in which the copyist is to insert a deity of their choice; more often the texts seem to be composed with specific deities in mind, and to be intended to be copied without being changed, although there is some evidence that copyists might deliberately change the beings invoked, or, more often, simply change the names of less common deities by miscopying.[46] These deities may appear in the texts in several roles. They may be invoked, that is, called upon to fulfill the request contained in the formula. They may be invoked by, that is, used as an authority by which a different invoked being is commanded to obey. They may be otherwise mentioned in an argument or historiola – that is, they may be mentioned as part of a narrative passage or epithet without being directly invoked, or their name may simply appear as part of a sequence of names which are apparently intended to increase the formula’s power.[47] Finally, they may be mentioned as hostile beings against whom the invoked being or other agent is to act – a demon causing disease or possession, for example. In this study, my analysis will not, for the most part, consider the role of the deity in the text – rather, I will simply look for mentions of them, since a mention, regardless of their role, does perhaps indicate that the copyist had access to them, and hence perhaps the cosmology they were part of. Finally, it is worth noting a problem with identifying divine names. Magical papyri often contain many voces magicae, the majority of which are apparently unique; even those which seem to be variants of a single name may show significant divergences from one another. It is not even clear if voces magicae are always names; certain texts imply that these were sometimes instead understood to be phrases in a divine language, which contained other classes of words alongside proper nouns.[48] In practice, my analysis here will only take into account the commonly recurring voces, such as Akramakhamari, which usually, though not always, seem to have been understood as names, and whose variants are relatively easy to recognise.[49]

We may briefly note a final way in which individuals appear in magical papyri – as the authors of texts, or as the sources of particular variants of texts (credited in marginalia or integrated notes). These figures – deities such as Hermes-Thoth, or legendary sages, such as Solomon, Orpheus, and Democritus – do not generally appear in the amulets which concern us here, in which the texts are never credited to a particular author.[50]

1.4 Shandruk’s “Christian Use of Magic in Late Antique Egypt”

As noted above, Walter Shandruk performed a similar analysis in 2012, looking at 70 applied magical texts in Greek and Coptic dating from the first to the sixth centuries CE.[51] Using the criteria of Bagnall’s original article, he identified 28 of the clients as Christian, and found that Christians likely crossed the threshold into being a majority (64 %) by the fourth to fifth century, becoming a significant majority (83 %) by the fifth to sixth.[52] Interestingly, these findings agree more closely with the later study of Depauw and Clarysse than that of Bagnall (whose methodology Shandruk used), with its smaller corpus.

Fig. 1: Estimate of percentage of Christians in applied magical texts after Shandruk (2012) 46; a 1.5 multiplier has been applied to the raw percentages to account for Christians who cannot be identified by their names.

In the second part of his study, he then classified the magical texts as Christian or non-Christian. Christian papyri were defined as those containing Old and New Testament figures, citations of the New Testament or Christian apocrypha, Christian doctrinal or liturgical statements, or Christian symbols.[53] Shandruk concluded his analysis by finding that Christians did not display a different use of magical texts from non-Christians: prior to the fourth-fifth century religious transition, they were attested as using both Christian and non-Christian magic. The major change was rather a temporal one, as Christian magical papyri appeared in the fourth century, and then became predominant after the fifth century, changing both the content and the types of texts, with amuletic (protective and healing) texts being more common than aggressive (curse and erotic) texts after Egypt became predominantly Christian.

As Shandruk notes, the interest of this study lies not only in its approach to onomastics, but also in its clarification of the relationship between Christians and the use of magic. As is well known, the Christian traditions were, very nearly from the beginning, consistently opposed to the practice of magic by their adherents.[54] From the Pauline letters (e. g., Galatians 5.19 – 21) to the Didache to later canons, Christians are forbidden to practice magic, an injunction repeated and elaborated upon in numerous theological texts and sermons, inherited in part from contemporary Graeco-Roman norms, and in part from injunctions in the Torah against practices translated into the Greek Septuagint using terms such as mageia, pharmakeia and their cognates.[55] At the same time, there are, of course, numerous outsider sources by authors, such as the second-century philosopher Celsus, which accuse Christians of practicing magic, and the accusation was well enough known to Christians that governors in Christian hagiographies repeatedly (albeit wrongly) accuse saints of being magicians.[56] Yet even insider Christian sources confirm that some Christians did practice magic – the canons themselves provide evidence that Christians, including clerics, needed to be forbidden from doing so, and we find very similar sermons complaining of magical practices, such as the recourse to amulets, by Christian flocks from authors across the Roman world in the fourth to sixth centuries – from Ephraim in Syria and Shenoute in Egypt to John Chrysostom in Constantinople and Caesarius of Arles in Gaul.[57] Their definition of magic is perhaps slightly different from ours – amulets containing Biblical texts are explicitly contrasted with forbidden amulets by authors such as Augustine and Chrysostom – but it is clear that their definition would have included many of the more “central” instances of magical texts – those with voces magicae and invocations taking non-canonical forms, and those intended to heal as well as curses and love spells.[58] Shandruk’s study of names in magical papyri would thus seem to confirm this picture, including the fact that Christians were indeed using the same magical practices as their non-Christians neighbours in the early centuries CE.

At the same time, Shandruk’s study raises some of the more general problems of the subjects he approaches – identifying Christians based on their names, and distinguishing Christian and “non-Christian” material objects. As Frankfurter, and others, such as Wipszycka and Malcolm Choat before him have stressed, names are usually given by parents rather than chosen by children, so that while, en masse, changing onomastic patterns might attest to patterns of conversion, it is more difficult to use individual names to discern the religious identities of those with those names.[59] This goes not only for individuals identified as Christians using Bagnall’s methods, but also for those not identifiable as such based on their names, many of whom would likely have been Christians, especially in the later fourth and fifth centuries. This is a serious problem, and one I will discuss at greater length below.

The second problem is that of identifying texts as Christian or non-Christian. While Shandruk’s approach is a rich one, taking into account features of both content and materiality, I find the binary classification somewhat misleading. For example, the sixth-century SM 19 has no scribal marks such as the cross, or names of Christian figures, and thus no explicitly Christian features; it is thus a “non-Christian” text by his definition. But it dates to the sixth century, a period that we would expect to be almost entirely Christian in context, and apart from unique voces magicae, the only recognisable named deities are Damnameneus and Akramakhamari, neither of whom belong to contemporary or near-contemporary Greek or Egyptian cults. Of the two, only Damnameneus has a clear origin, as one of the members of the Idaean dactyls, but the frequent appearance of his name alone in such amulets suggests that the name was rather transmitted through and borrowed from the well-known apotropaic sequence known as the Ephesia Grammata, the “Ephesian letters”.[60] Akhramakhamari is known only from magical texts and Christian “gnostic” texts;[61] both he and Damnameneus are found both in pre-fourth century Greek magical and in Coptic magical texts as late as the eighth century.[62] Later the text invokes “the one who sits over the cherubim and seraphim” – a clear reference to the Jewish-Christian god, originating in the Bible, and taken up in liturgical texts.[63] While references to gods sitting over the cherubim are present in older Graeco-Egyptian magical texts, they are also found, and indeed more common, in later Christian magical texts.[64] Far from being clearly “non-Christian”, then, the text has features found in both pre- and post-fifth century, Christian Egypt. Even more striking is the case of SM 10, a third or fourth century amulet for a woman whose mother’s name, Sara, suggests she may have been a Christian; it contains an image of an ouroboros and mention of the common voces Semesilam, Albanathanalba, Akhramakhamari, and Sesengen Barpharanges, and Phre (Egyptian pꜣ rꜥ, “the sun (god)”), but seems to primarily invoke the Jewish god, named as Adonai Eloai Sabaoth, and his angels Ouriel, Michael, Gabriel, Souriel, and Raphael. My impression is that this amulet would have been understood as entirely acceptable by many Christians, who would have seen its voces magicae as simply secret names for God and his angels, yet, according to Shandruk’s criteria, it is once again non-Christian.[65]

Measuring the religious belonging of a text in a way which can be incorporated into a statistical analysis is therefore not an easy or uncontroversial proposition. In this study I will attempt to do so by focusing on the frequency of particular names over time, such as Damnameneus or cherubim. This has the disadvantage, compared to Shandruk’s approach, of neglecting scribal features such as the use of crosses, but these latter are perhaps better understood, in at least some cases, as indices of the training of the scribe than the religious identity or content of the text – a later eighth century narrative charm centring around a story about of Horus and Isis begins with two crosses, and adds two more at the end of the recto and of the text.[66] The crosses indicate that this manuscript was certainly produced by a copyist trained in a Christian environment, but the contents are not straightforwardly describable as Christian. Focusing on names, though imperfect as an approach, nonetheless allows a more nuanced classification of texts – rather than imposing a Christian/non-Christian binary, it is able to consider all the different names present in particular manuscripts, and understand texts as potentially drawing simultaneously upon multiple religious traditions, of which Christianity may be one.

1.5 Known Copyists, Owners, and Users of Magical Papyri

Before examining the names in applied magical texts en masse, it is worth briefly reviewing named individuals who copied, owned, and used surviving magical papyri, about whom archaeological context or other information allows us to say a little more, in order to provide a richer picture of who these people might have been. I exclude here individuals known from literary texts, such those named in Zacharias of Mytilene’s Life of Severos of Antioch,[67] and authors such as Galen and other medical writers, who reproduce or describe magical recipes which they owned or had encountered.[68]

The earliest individual known to me is Aurēlius Philammōn, whose notebook survives in the form of an idiosyncratic codex dating to the years 357 – 359.[69] Philammōn was responsible for the collection of the tax known as the annonia militaris in the area of Hermopolis, and though most of the texts in his notebook relate to this practice, others consist of trial reports – perhaps for the study of law, or to read for entertainment, in the fashion of modern detective or court dramas[70] – and nearly twenty magical texts. The most recent editors suggest that he may have been collecting these as evidence for a trial in which their original owners would be charged with magic,[71] but there is no clear reason to think this from the way the texts are copied – they are laid out like other magical recipes, and have no annotations or comments highlighting features of legal interest. It is likewise not clear why he would have copied them in full for this purpose rather than simply making brief notes or confiscating the originals; the possession of magical texts itself was a crime according to contemporary Roman law, so by including them in his own notebook in the context of a legal persecution of magic, Philammōn could have been running a risk himself.[72] It seems more likely, as Christopher Faraone has suggested, that he intended to use the texts for his own purposes.[73] They consist of a fairly typical range of interests – a victory charm, a silencing curse, a love spell, a favour charm, and several healing procedures using Homeric verses. Two of the healing charms are specifically for healing female complaints –breasts or uterine pain, and uterine bleeding, and Faraone notes that these may have been intended to help the women of his household.[74] In terms of their content, it is difficult to classify these texts as “pagan” or “Christian”; there are several typical voces magicae, but few names which can be associated with any cults. On one page we find Iaō, Abrasax, and perhaps Albanathanalba,[75] but these names are too ubiquitous in Graeco-Egyptian, as well as Christian magic, to interpret in the absence of other indicators. There is an unmistakeably Egyptian god, the solar scarab deity Khepri, in the Hellenised form Khphuris, but its context – in a short sequence of voces magicae including Lailam and Semesilam – makes it difficult to see a deep connection to Egyptian theology.[76] The editors note that “Apollo” features in one text, but this is in a Homeric citation, and thus not particularly telling;[77] the Homeric epics continued to be read (and used for magic) by Christians into the Middle Ages and beyond.[78] The favour spell does contain an invocation to Helios, but the format – a chairetismos consisting of a series of acclamations beginning “hail” (khaire) is very familiar from later Christian texts, and the sun (hēlios) continued to play an important role in Christianity, as a personified celestial body who was part of God’s creation, rather than a deity.[79] While the text later refers to the almighty (pantokratōr) it is not clear that this title is applied to the sun, and it later contains several typically Jewish-Christian names – Iaō, Sabaōth, and Mikhaēl. Once again, this text would not be out of place in a later handbook written in either Greek or Coptic. I thus agree with the authors that it is unclear if the codex should be classified as “pagan” or “Christian”, and it tends rather to suggest that such a classification would not necessarily meaningful.[80] Philammōn’s name likewise gives no clear idea of his religious affiliation. The original Philammōn was a semi-divine musician of the heroic age, whose name many have been interpreted in the Roman period as a theophoric name containing the name of the god Amun in its hellenised form Ammōn,[81] but our Philammōn might have been named after an older family member of the same name rather than the hero or god. His father’s name, Hermes, is likewise theophoric. There are thus no onomastic grounds for thinking Philammōn was Christian, but neither would it have been unlikely; he served as an imperial functionary in an Egypt ruled by a Christian emperor, Constantius II, and living as a Christian might have been advantageous for his career, regardless of his personal beliefs. The work of Depauw and Clarysse would tend to suggest that just under half of the inhabitants of Egypt were Christian at the time the codex was copied;[82] there is thus a strong chance that Philammōn was Christian, even though he used magical texts which were not explicitly Christian, but the chance is not so strong as to be a certainty.

The next named magic users are inhabitants of the town of Kellis, in the Dakhla Oasis, 350 kilometres west of the Nile Valley. They were residents of Area A House 4, living among at least two extended families consisting of at least 36 individuals, attested in the late fourth century.[83] These inhabitants were highly literate, and when they abandoned their house in the 390s, left behind part of a large archive of material written in Greek, Coptic, and Syriac.[84] Among these manuscripts are several magical texts, both formularies and applied texts. One handbook contains a list of healing procedures, which incorporate various voces magicae, two of which may perhaps be identified as the names of the Egyptian deities Ptah and Renenutet.[85] One of the recipes has been recopied as an amulet for Pamour son of Lo, a family member known from other texts.[86] Two other damaged amulets have been found in the house, one for Pamour[87] – either the son of Lo, or a different individual with the same name (rather common in Kellis)[88] – and another for a woman probably called Elake, a name and individual otherwise unknown.[89] Finally, there is a spell to separate a couple, copied as part of a letter by a man named Valens to another named Pshai, the latter known to have been a member of the household, on Pshai’s request; he likely intended to use it himself.[90] This text is more clearly Jewish or Christian, calling upon the Jewish god and referring to several of his Biblical deeds. The individuals who used these texts do not seem to have worked primarily as magicians, or any other type of ritual practitioner; rather they appear to have been literate artisans and traders, primarily concerned with the production and sale of textiles.[91] As in the case of Philammōn, these were texts which they may have simply wanted to use themselves, either for personal or familial gain, or as a side practice. What is most interesting about these individuals, however, is that we know from their correspondence, and other documents, that they were practicing Manichaeans. Again, magical practice and religious identity does not neatly align; the healing recipes are typical of older Graeco-Egyptian magic, and although the separation spell could be seen as Christian – and Manichaeans in the Roman Empire seem to have at least partially identified as Christian[92] – it is not clearly the product of a specifically Manichaean community. The names of the household likewise leave their religious identity almost invisible. Of the 36 individuals apparently belonging to the household, only 6 (16.7 %) have recognisably Christian names, such as Iōhannes (John), or Makarios.[93] Interestingly, all but one of these belong to closely-related members of one of the families – the other family, to which Pamour and Pshai both belonged, have one member with a Christian name (Andreas) in the youngest attested generation, with most members instead using the recurrent family names of which Pamour and Pshai are two examples, and of which at least the latter originated in the local native Egyptian cults.[94] The two families, despite both apparently being Manichaean and exactly contemporary, show very different onomastic practices: the religious affiliation of Pamour’s family are onomastically invisible, while those of Iōhannes’ family are immediately obvious, albeit pointing to a generically Christian, rather than specifically Manichaean, identity.

From the late fifth century is the archive of Phoibammōn of Naqlun, a hermit who lived in a hermitage just over a kilometre from the Monastery of the Archangel Gabriel.[95] Among his papers, in Greek and Coptic, are three magical texts, only one of which has been published – an applied curse against a man named Biktōr (i. e., Victor).[96] The text invokes various angels, including Atrakh and Moutrakh, described as being the great angels on the right and left of the sun. Although it does not mention orthodox Christian figures, the centrality of angels is suggestive of the Christian context to which it certainly belongs. A second text contains an image of an animal-headed figure, reminiscent of donkey-headed figures of Seth-Typhon sometimes found in separation spells and curses; the triangular form of the manuscript is perhaps suggestive of the former, since there is at least one other Coptic separation spell in the form of a triangle, perhaps intended to evoke the form of a knife which might “cut” a relationship.[97] The last text is a series of recipes in Greek and Coptic for healing various conditions and for reconciling a man with his unfaithful wife.[98] These are all written in different hands, and so while it is not certain that Phoibammōn himself, and/or his disciple(s), used them, it is quite possible that they did. Phoibammōn would thus be a clear example of a Christian religious professional, specifically a monk, who did practice magic – something attested by Church canons, and often assumed to be the norm for magical practitioners in Christian Egypt by modern scholars.[99] As an anchorite, we would expect Phoibammōn to be a devoted Christian, even if, at this remove of time, we cannot be certain about the exact content of his beliefs. Again, though, his name would not reveal this – it is a theophoric name referring to the syncretised solar deities Phoebus and Amun.[100] In his case, however, it is almost certain that he is named after one of the two martyr saints of this name, who were widely venerated in Egypt from the fifth or sixth century onwards.[101] This increasing prominence of saint names of pagan origin from the fifth century onwards is something we must be aware of, a feature not taken into account in the model of Depauw/Clarysse, which focused on the fourth to fifth centuries.[102]

The next figure is Dioskoros of Aphrodito, the estate manager, lawyer, notary, and poet of sixth-century Aphrodito whose huge archives, in Greek and Coptic, provide us with significant information about his family and home region.[103] Despite his name, referring to the divine twins the Dioskoroi, we know he was a Christian;[104] his father, Apollos, likewise lacks a name which we can conclusively label as Christian. It is nonetheless likely that they do have Christian namesakes – Apollos named after the figure of the same name from the book of Acts (18.24 – 27),[105] Dioskoros after the Patriarch of Alexandria whose episcopacy lasted from 444 – 458.[106] Among Dioskoros’ archive is a brief prayer to God for protection from demons, whose style and contents are very close to other magical texts, invoking the Lord Almighty, Iaō Sabaō Brinthaō.[107] Though not necessarily orthodox in its formulation, it is clearly Christian. It is unclear if Dioskoros composed it himself, drawing inspiration from amulets he had seen, or copied it from a pre-existing source, and whether he intended to use it, or had copied it only for its interesting style and vocabulary. It is worth noting that Dioskoros, like the patriarch who was his namesake, was likely a member of the majority Miaphysite (later “Coptic”) branch of the church in Egypt, considered a heretical offshoot by the Chalcedonian Church which enjoyed imperial support.[108] The subtle, albeit deeply meaningful, theological differences which divided these groups are likewise not apparent in this text.

The final two individuals to be mentioned here are the copyists of substantial Coptic magical texts dating to the tenth and eleventh centuries, Iōhannes and Raphaē, who each identify themselves as deacons in texts dating to 967 and 1035 respectively.[109] Little else is known of them; Iōhannes calls himself a “servant of Michael” – probably indicating that he belonged to an institution dedicated to the archangel apparently located in the otherwise unknown site of Pcellēt, almost certainly in the Faiyum.[110] In contrast to the earlier individuals we have considered, Iōhannes and Raphaē have clearly Christian names (forms of John and Raphael), and their belonging to the Church is confirmed by their profession of deacon. The texts they copied are clearly Christian in inspiration; Iōhannes copies several invocations and prayers addressed to, and often said to be composed by, Christian superhuman figures, including the Trinity and saints.[111] Raphaē copies a list of procedures to be used in conjunction with the Psalms, a type of magic common in the later Christian and Jewish communities of the Near East and Europe.[112] At the same time, it is unclear what their relationship with the texts was – were they copied for their own use, or, like most surviving manuscripts with colophons, for patrons who paid for the reproduction of texts to be dedicated in the library of a religious institution?[113]

This overview has further emphasised some of the problems already raised when reviewing Shandruk’s work – most of the individuals discussed here were Christians, but few would have been identified as such based on their names alone. The texts they use are likewise often difficult to clearly characterise as “pagan”, “Christian”, or “non-Christian”, although most include Jewish-Christian figures, as well as those known exclusively from the magical tradition, and, in the case of the Kellis texts, a few Graeco-Egyptian deities. This would tend to confirm the impression that it was the types of texts available to users which changed over time, with Christians driving this change, but nonetheless using those texts available in their time and place regardless of their religious elements.

2 Personal Names in Magical Papyri

2.1 Overview of Corpus

It is now time to examine the names found in magical texts from Egypt. The Kyprianos Database of Ancient Ritual Texts and Objects was created by the project Coptic Magical Papyri: Vernacular Religion in Late Roman and Early Islamic Egypt in 2018, and as of the first of January 2022, it contained 162 applied magical manuscripts from Egypt written in Greek (97 manuscripts) and/or Coptic (67 manuscripts),[114] dating to between the second and twelfth centuries CE and containing personal names. This is the largest existing corpus of magical texts in these languages, including all the examples from the major published corpora, as well as numerous examples published individually, and several manuscripts which remain unpublished at present, but whose contents are well enough known to me to have allowed the extraction of the relevant data. There are no published applied magical texts in Demotic or Hieratic containing personal names from this period known to me,[115] and while it might have been desirable to include Arabic texts, these have not yet been systematically added to Kyprianos, and in any case, would likely be less useful for the purposes of determining religious change for reasons discussed in detail below (2.3). As noted above, these ‘applied texts’ are those created in the course of a specific ritual, as opposed to handbooks (or formularies) which contain instructions for carrying out rituals.

Note that some texts had to be excluded from the analysis. These include those which are duplicates – produced for a single client, often by a single scribe, and containing identical or near identical texts; these are understood here as single datapoints spread across two or more manuscripts.[116]

Tab. 1:

Analysis of ritual purposes in the corpus of applied magical texts containing personal names in Greek and Coptic dating from the second to twelfth centuries CE.

Superordinate Category

Subordinate Category

Number of Texts

Amuletic

Healing/Protection

88

Favour

4

Total Amuletic

92

Aggressive

Curse

35

Love

27

Separation

7

Total Aggressive

69

Divination

1

Total

162

The purposes of most of these manuscripts may be divided into two overarching categories – amuletic and aggressive – each further subdivided into more precise types. One manuscript did not fit into either of these categories – this is SM 66 (KYP M889; TM 92331; III–IV CE), a bowl inscribed with an invocation for a spirit to enter an individual named Alexandros in a divination ritual. While divination rituals of this type are common in the Graeco-Egyptian magical corpus, they do not generally require the creation of a written text which specifies their purpose – more common are amulets to protect the practitioner during the performance of rituals[117] – and so this would appear to be the only surviving example of an applied divinatory text.

Amuletic texts include those intended to protect or heal the user from diseases, demons, the evil eye, harmful magic, and so on as well as those intended to bring favour – that is, general good luck, charisma, success, or favour before a superior. Aggressive texts are in turn subdivided into three categories: curses, intended to harm or incapacitate an enemy; love spells, intended to make the target fall in love with and/or submit to the sexual desires of the user; and separation spells, intended to separate a couple, or cause strife between friends or family members.

Before discussing the basic diachronic tendencies of the corpus, it is worth highlighting one of its features that makes it more problematic to use for onomastic analysis than documentary texts, that of dating. Magical formularies rarely, and applied texts never, specify the date of their production, and applied texts are very rarely written as palimpsests upon documentary texts which might contain this information – as objects intended to be imbued with power, it seems that scribes usually preferred to use fresh supports.[118] This means that the entire corpus may only be dated palaeographically, usually within 1 – 2 centuries for Greek texts; with Coptic texts, the dating may be even less precise, with editors at times only suggesting manuscripts are “early”, for example, or even declining to propose dates. The Coptic Magical Papyri project has managed to improve upon the dating of many of the manuscripts studied here, but the problem still remains – we are dealing with a picture of religious change with a resolution of one to two centuries. By contrast, modern demographers prefer to use five-year blocks.[119] However, the names contained by the manuscripts are only used as dating criteria in exceptionally rare cases,[120] and so we should not expect the results to reflect pre-existing assumptions about the distribution of names; rather, if the datings are incorrect, we would expect randomness.

Fig. 2: Number of applied magical manuscripts containing personal names per century in Greek and Coptic.

While the manuscripts date to between the second and twelfth centuries CE, their distribution over time is not consistent. Greek manuscripts are attested in significant numbers from the second until the sixth century, at which point their numbers decline significantly, and almost completely disappear by the eighth. This is more or less what we would expect – the Arab conquest in 642 separated Egypt from the Greek-speaking Eastern Roman Empire, and established Arabic as a competing elite language, whose use in the administration was introduced and gradually enforced over the course of the eighth century. Coptic texts appear in the fourth century,[121] and co-exist alongside Greek ones, overtaking them in the seventh century before declining over the eleventh and twelfth centuries as the population becomes increasingly Islamicised – with Christians converting to Islam – and Arabised – with even those who remained Christian increasingly speaking and writing in Arabic.[122] We may note that this pattern is slightly different than that found in magical texts as a whole – previous analyses which included formularies have found Coptic overtaking Greek in the sixth century;[123] it is likely the case that Greek applied texts – generally shorter than the recipes contained in formularies, and susceptible to mechanical copying rather than requiring advanced reading skills – might have continued to be produced for longer in Egypt than Greek formularies.

Fig. 3: Change in content of surviving applied manuscripts in Greek and Coptic over time (percentages).

If we look at the temporal distribution of amuletic and aggressive texts, we can clearly see the pattern already noted by Shandruk – the decline of aggressive practices over time.[124] While aggressive applied texts dominate the second and third centuries, by the fourth they are in steady decline, and by the fifth they have been relegated to about 20 % of the corpus, remaining at approximately this level until their disappearance in the twelfth century. As Shandruk suggests, we might see here a shift brought about by the Christianisation of Egypt – a move away from the aggressive techniques which would be harder to justify within a Christian worldview.

Fig. 4: Change in content of surviving applied manuscripts in Greek and Coptic over time.

The patterns are slightly different, though, when we distinguish the different kinds of aggressive practices. Amuletic texts remain the most common for all periods, except for the second century, when they are outnumbered by love spells. The use of amuletic texts would seem to follow the overall pattern of the attestation of the corpus – peaking in the fifth century and then declining, with a smaller peak in the tenth. Love spells are quite well attested in the second through fourth centuries, then decline considerably; there is only one published applied Coptic love spell.[125] Separation spells, though less common, show a rather different pattern – they are best attested in Coptic manuscripts of the sixth and seventh, and then tenth centuries. Curses are fairly well attested from the fourth century onwards, with a noticeable decline in the sixth century, and then a small peak in the tenth, following the general trends of the corpus. These tendencies seem more difficult to explain by reference to Christianisation – why do curses peak in the fifth century, and why do separation spells only appear in significant numbers after Christianisation? There are a number of possible answers; many of the fifth century curses seem closer to Henk Versnel’s category of prayers for justice than the earlier Greek binding curses, and are highly Christian in their worldview; there may have been a brief window in which Egyptian Christians decided that these represented legitimate, and non-magical practices.[126] It may also be that separating the object of your affection from an existing partner was seen as safer than trying to attract them directly under Christian hegemony, and the stricter laws of the post-Diocletianic Roman order.[127] Separation spells, like curses, typically contain only the names of the targets, in contrast to love spells, which also contain the name of the client for whom they are made, rendering the finding of one of these objects potentially dangerous for the commissioner. At the same time, it is worth noting that formularies from the post-fifth century Christian period – overwhelmingly in Coptic – provide ample evidence for ongoing interest in aggressive magic.[128] It is possible that these generated traces which are invisible in the archaeological record: while some prescribe creating texts to be buried, this is often at the victim’s house rather than in a grave, and, since most of the archaeological work in Egypt focuses on tomb and temple sites, these would be less likely to be found. Indeed, the object to be deposed at the victim’s house is often not a text at all, but rather a liquid or other substance over which a formula has been spoken.[129] The shift may therefore be less one of the type of practice than of the nature of practice – from graveyards to domestic deposition sites, and from written texts to empowered unwritten objects.

In terms of geographical origin, the distribution follows the tendencies of manuscripts from first millennium Egypt more generally; the majority have no precise provenance recorded, while large numbers come from Oxyrhynchus (or Middle Egypt more broadly), which saw considerable excavation in the late nineteenth and early twentieth centuries, with smaller but still significant numbers from the Faiyum and the Theban region, likewise areas with large ancient settlements in marginal locations which were heavily exploited by archaeologists and treasure hunters over the last two centuries. Smaller numbers come from other locations in Egypt, with only one, a metal curse tablet found in Alexandria, from Egypt north of Cairo.

Tab. 2:

Applied magical texts in Coptic and Greek by provenance (where known).

Origin

No. of texts

Middle Egypt (inc. Oxyrhynchus)

25

Faiyum

14

Theban Region (inc. “Upper Egypt”)

11

Hermopolis/Antinoopolis

6

Achmim (Panopolis)/Atripe

5

Heracleopolite Nome

3

Memphis /Cairo/Saqqara

3

Kellis

3

Asyut (Lycopolis)

2

Alexandria

1

2.2 Personal Names and Methodology

The names of human (as opposed to superhuman) individuals contained in these texts have been divided into four categories – clients and targets, and parents of clients and parents of targets. The basic results are as follows: 371 named individuals were identified in the corpus, of whom 139 were clients, 93 targets, 87 the parents of clients, 50 the parents of targets, and 2 the grandmothers of clients. Since some individuals had multiple names, the number of names was higher than the number of individuals, and as a result there were 378 name tokens (that is, instances of names). However, since names are often recurrent, this could be reduced to 268 unique name types, of which 136 were female, 120 male, 1 either male or female, and 11 of uncertain gender. This discrepancy in gender is largely due to the gender of parents – because most named parents are mothers, the corpus contains 162 males, and 200 females. Yet, if we examine the data statistically, removing this bias, we can see that male names are slightly more diverse than female names – a random sample of 100 men would have 74.7 different names, whereas 100 women would have only 68.5 names; we will see that in certain subgroups the divergence is greater still.

In terms of gender balance more broadly, 98 clients were male, and 44 female, while of client parents, 6 were male, and at least 81 female.[130] Of targets, 56 were male, 37 female, and one of undetermined gender, while of target parents, 3 were male, and at least 43 female.[131] There are a few initial comments to make here. First, men are better represented among both clients and targets than women, and this generally follows the trend in ancient written sources, in which women tend to be mentioned in smaller numbers than men. However, the scale of this imbalance is far less marked than in many other textual genres;[132] women are relatively well represented in magic. The high representation of men as clients might seem surprising, since literary texts and depictions in mummy portraits tend to associate the wearing of amulets with women and children rather than adult men, and the type of text in which most clients are named is indeed amulets.[133] On the one hand, this is likely an indicator that the literary picture is (at least in part) describing a masculine ideal rather than the reality, but this may also suggest that many amulets were commissioned by parents for male children – there are some examples for which this is almost certainly the case[134] – so that their predominance may be a sign of a culture which tended to value male children more than female ones.[135] The higher representation of women among the targets of aggressive texts is in part due to the fact that most (though not all) surviving love spells are produced by men targeting women,[136] and in part due to the fact that women feature fairly regularly as the victims of curses by both men and women, pointing to their prominence in roles – public or private – in which they came into conflict with people who might be moved to attack them. It is worth noting that some texts contain many names; this is principally the case in separation spells (which always name at least two victims to be separated) and curses (which may contain long lists of enemies), although occasionally amulets intended to protect households may list every member of the family.[137]

The fact that most individuals in magical texts are identified by their mother’s, rather than their father’s, name (i. e., a matronym rather than a patronym) is well known, and has been traced to the Pharaonic magical tradition, from which it spread to the international Graeco-Egyptian magical practice in the Roman period.[138] Of the 130 individuals identified by a parental name whose gender may be identified with certainty, 121 (93.1 %) are identified by a matronym, and only 9 (6.9 %) by a patronym: matronyms are overwhelmingly more common. Patronyms are used for 6 of 89 men (6.7 %) and 3 of 41 women (7.3 %), suggesting that the gender of the client was not a particularly relevant consideration when deciding between matronym and patronym.[139] It is difficult to see any patterns in the few cases that use patronyms – they are a mixture of aggressive and amuletic texts, intended for both men and women, and occur in both early (second to third century) and very late (twelfth century) texts. In two cases, they are amulets whose contents are closer to orthodox Christian prayers than typical magical texts, perhaps suggesting that their atypicality in the use of a patronym may relate to their atypicality in terms of content.[140] One love spell for a man targeting another man uses patronyms for both, which might suggest a deliberate decision to avoid women’s names in a same-sex erotic context.[141] In a final case, one of the relatively rare examples of a woman using a love spell against a man, she is identified by a patronym; we might imagine that in using it she is being masculinised, to fit with the more masculine role of a love spell commissioner.[142] These suggestions are highly speculative, however, and, in particular in the case of the last example, I suspect we are simply dealing with an outlier. It is worth noting that there is a slight difference here between Christian and Jewish magic – the study by Bohak and Saar found that in the magical texts of the Cairo Genizah, matronyms were more common than patronyms, but to a lesser degree – matronyms were found in 72 % of texts where parental names are given, and patronyms in 40.7 % – and so fathers are mentioned far more often than in the corpus considered here.[143]

While this analysis of gender dynamics has revealed some interesting patterns, we are more concerned here with “imputed religious affiliation”, and more specifically, whether we can impute a likely Christian or Muslim identity to an individual based on the consideration of their own name and the name(s) of their parents. For our purposes here, we will consider an individual to be likely to be a Christian if either their own name, their parent’s name, or both, are identifiably Christian. Here I follow the methodology of Depauw and Clarysse, who refined that of Bagnall. Note that in both of these earlier studies, the names of fathers were generally the only names available for parents, since mothers are rarely mentioned in documentary texts.

The basic categories of names considered as Christian are:

  1. Old and New Testament Names[144]

    Names of figures from the Christian canonical books. Excluded, however, are the names Apollos and Stephanos, who despite being those of characters from the New Testament, were common pre-Christian names, derived from the god Apollo and the word for “crown” respectively. Note that Old Testament names could also have been borne by Jews, but Bagnall, Depauw, and Clarysse consider their numbers to have been too few in Egypt to make a statistical difference following the revolts of 115 – 117.[145]

  2. Anonymous theophoric names[146]

    Names containing either the elements -theos or -noute/noutios, respectively the Greek and Egyptian words for “god”, rather than the personal name of a specific deity.[147]

  3. Abstract Names[148]

    Names derived from key Christian concepts, such as Anastasios (from anastasis, “resurrection”) and Epiphanios (from epiphaneia, “epiphany”).

Excluded from Bagnall’s original list are:

  1. Names of Christian Emperors[149]

    These are analysed by Depauw and Clarysse as representing dynastic loyalty rather than religious affiliation on the part of parents who choose these names.

  2. Martyr and Saint Names[150]

    These names are generally not explicitly Christian in origin – many of the most popular, such as Phoibammōn and Anoup, are theophoric names referring to Egyptian or Greek deities – and only became popular after the fifth century onwards, as Christianity became more established; for this reason, they are not particularly useful for imputing religious identity during the third and fourth centuries, when the process of conversion probably began to take place. This exclusion, necessary in a study which reproduces the work of Depauw and Clarysse, poses problems when discussing periods after the fifth century, as will be discussed in more detail below.

  3. Certain other miscellaneous names[151]

To this, I have added the category of names which can be identified with some certainty as Arabic in origin, referred to subsequently as Arab names. There may be a few more which are too ambiguous for certain identification.[152] A thorough study of Arabic-origin names in Coptic is a vital desideratum, since the subject is considerably understudied.[153] Such names begin to appear in Coptic papyri already in the seventh century, shortly after the Arab Conquest, but their presence likely indicates several overlapping factors.[154] The first is the presence of individuals of recent Arab origin, in most cases likely Muslim, but potentially also Christian; individuals with Christian names found in Egyptian documentation may be recent Christian Arab immigrants, who might be onomastically indistinguishable from ‘native’ Egyptian Christians.[155] The second possibility is that of Egyptian converts to Islam, who would adopt an Arabic personal name (ism) which might, in practice, be used alongside their older ‘Christian’ (i. e., Graeco-Coptic) name.[156] These individuals seem to often continue to use Coptic in, for example, letters, since it might remain the mother tongue of their families for a few generations. The third phenomenon is that of the Arabisation of Egyptian Christians, who increasingly began to adopt Arabic-origin names without converting to Islam. The fourth is that of non-Christian, non-Muslim inhabitants of Egypt, including Jews, who also used Arabic names, often in conjunction with, for example, Hebrew names.[157] Disentangling these different factors is extremely difficult. Maghed Mikhail suggests that onomastic Arabisation began in the ninth, and became more common in the tenth century.[158] In two thirteenth century Coptic marriage contracts we have cases of deacons and priests, certain Christians, with distinctively Arabic names, although they are mentioned alongside others with more traditionally Christian (i. e., Graeco-Coptic) names such as Iōhannes and Pisente (= Pisentius).[159] The use of Coptic by individuals with Arabic-origin names is attested as early as the eighth century; these individuals are generally assumed to be converts to Islam, but this is rarely explicit in the letters themselves.[160] One factor which may help us is that, as Bulliet notes, certain Arabic names with a strong Islamic significance seem to have been particularly common among recent converts – Muḥammad, Aḥmad, ʿAlī, al-Ḥasan, and al-Ḥusayn – and several of these are among the names we find in the magical texts.[161] On the other hand, there are certain Arabic names, such as ʿAbd al-Masīḥ (‏عبد المسيح‎ “Slave of Christ”) which indicate a more or less certain Christian identity; this latter is attested in Coptic documents by tenth or eleventh century.[162] Other names, in particular Biblical names such as Ibrāhīm (=Abraham), Ismāʿīl (=Ishmael), and Yūsuf (=Joseph), also mentioned by Bulliet as common for converts, are more ambiguous, and might be used by Christians, Jews, or Muslims, with an Arabic form perhaps indicating linguistic Arabisation, but not necessarily conversion.[163]

Another problem is posed by the different types of names used by mediaeval Arabic speakers. In their study of Arabic documents from an eleventh-century Faiyum, Christian Gaubert and Jean-Michel Mouton note that of the hundred or so Christians mentioned, all but two had a traditional Graeco-Coptic personal name (ism, pl. asmā), but that some used an Arabic nickname (kunya) in certain contexts.[164] These nicknames are likewise unhelpful for determining religion, since it seems that Muslims, Christians, and Jews might use the same nicknames. A similar phenomenon is found in the laqab (pl. alqāb; honorific) used by women, usually of the form sitt al-XX (“lady of XX”); as Reem Alrudainy, Mathieu Tillier, and Naïm Vanthieghem note, these names were “used by high-ranking women to avoid revealing their ism and thus not to undermine their decency”.[165] More or less identical alqāb are found among Christian, Jewish, and Muslim women from Egypt.[166]

All of this means that any conclusions about the Islamicisation, and even Arabisation, of the population more generally based on the presence of Arab names must be made cautiously. Nonetheless, as I discuss below, my impression is that the patterns which emerge are significant, and while these must be subject to correction by future studies, I think they do tell us something about the processes of Egyptians converting to Islam and using Arabic in their daily lives. There are 12 names which I can confidently classify as Arabic in origin, of which only one, Ahmēt, occurs more than once; these are listed and briefly discussed in Table 3.

Tab. 3:

Arab names in applied magical Manuscripts from Egypt in Coptic.

Name: Aptellah

Source: P.Berlin 8503 (Beltz (1984) no. III 23; KYP M495; TM 99586; VIII–IX CE)

Form in papyrus: ⲁⲡⲧⲉⲗⲗⲁϩ (ro ll. 34, 60; vo. l. 5); ⲁⲡⲧⲁⲗⲗⲁϩ (ro ll. 44 – 45)

Arabic form: ‏عبد الله‎

Arabic transliteration: ʿAbd Allāh

Role: client

Name: Ahmēt

Source: a) P.Heid.Inv. Kopt. 544b (Quecke (1963) no. 1; KYP M365; TM 98048; X–XI CE); b) Louvre E 14251 (KYP M3734; unpublished; Edfu, likely X–XI CE)

Form in papyrus: ⲁϩⲙⲏⲧ (a l. 16; b l. 25 et al.)

Arabic form: ‏احمد‎

Arabic transliteration: Aḥmad

Role: a) client; b) father of target

Comments: Cf. the same name in the letter P.Lond.Copt. I 584 l. 2 (perhaps VIII–IX CE). Ahmēt (a)’s mother is named Mariam (ⲙⲁⲣⲓⲁⲙ), which could be suitable for either a Christian or a Muslim; here I err on the side of caution and consider it as “Christian” in my analysis.[167]

Name: Alhōseein

Source: Louvre E 14251 (see above)

Form in papyrus: ⲁⲗϩⲱⲥⲉⲉⲓⲛ (l. 25 et al.)

Arabic form: ‏الحسين‎

Arabic transliteration: Al-Ḥusayn

Role: target

Name: Cauhare

Source: Louvre E 14.250 (Drioton (1946); KYP M367; TM 99997; X CE)

Form in papyrus: ϭⲁⲩϩⲁⲣⲉ (ro. ll. 10 – 11 et al.); [ϭⲁⲩϩⲁ]ⲣⲉϩ (ro l. 22)

Arabic form: ‏جوهرة‎

Arabic transliteration: Ǧawhara

Role: target and mother of target

Comments: Cf. Drioton (1946) 481.

Name: Ḫarip

Source: Cambridge UL T-S 12.207 (Crum (1902); TM 99585; KYP M534; Cairo, X–XI CE

Form in papyrus: ϧⲁⲣⲓⲡ (l. 2 et al.)

Arabic form: ‏غريب‎

Arabic transliteration: Ġarīb

Role: target

Comments: The Arabic form here is that proposed by Crum (1902). Its apparent meaning (“strange”, “foreign”), might make it resemble a pseudonym, but it is attested in several Arabic papyri.[168] Note that ‏غ‎‎ in Coptic is usually rendered by gamma, kappa, or even kjima, whereas khai would normally be expected for ‏خ‎‎ (cf. Richter (2017) 518).

Name: Harōn

Source: Os.Mil.Vogl. inv.1 & Leiden F 1965/8.5 (see Dosoo (2021d); TM 874161 & 99589; KYP 535 & 1159 (X CE?)

Form in papyrus: ϩⲁⲣⲱⲛ (Os.Mil.Vogl. inv.1 ll. 34, 66 – 67; Leiden F 1965/8.5 concave ll. 19 – 20, 39 – 40, convex ll. 20 – 21, 39, 78)

Arabic form: ‏هارون‎

Arabic transliteration: Hārūn

Role: target

Comments: Two manuscripts containing variants of the same text, written in the same hand, and so treated as a single manuscript here. The normal Coptic form of the name, equivalent to English ‘Aaron’, would seem to be ⲁⲣⲱⲛ (TM NamVar ID 52920), from the Greek Ἀ(α)ρών (TM NamVar IDs 7857 & 29217). The forms with an initial hori (TM NamVar IDs 52407, 52409 & 113316) likely represent the Arabic form Hārūn; all the precisely dated attestations post-date 642 CE. Harōn’s mother, Tkouikira, has a Graeco-Coptic name.

Name: Mahēt

Source: Vienna K 7089 (Stegemann (1933 – 4) no. 15; KYP M246; TM 91407; X–XI CE)

Form in papyrus: ⲙⲁ/ϩ\ⲏⲧ (l. 2)

Arabic form: ‏مهد‎ (?)

Arabic transliteration: Mahid (?)

Role: client

Comments: We might alternatively understand an erroneous writing of Muḥammad; cf. ⲙⲁϩⲙⲏⲧ in P.Lond.Copt. I 664 l. 1. Mahēt’s mother is named Zoe (ⲥⲱⲏ). As discussed below, this is likely a generic placeholder.

Name: Mouflēh al-Pahapani

Source: P.Berlin 8503 (see above)

Form in papyrus: ⲙⲟⲩϥⲗⲏϩ ⲁⲗⲡⲁϩⲁⲡⲁⲛⲓ (ro ll. 18 – 19, 46 – 47, 51, 58; vo ll. 3, 4); ⲁⲡⲁϩⲁⲡⲁⲛⲓ (ro ll. 31 – 32); ⲁⲗⲡⲁϩⲁⲗⲡⲁⲛⲓ (ro l. 49); ⲁⲡⲡⲁϩⲁⲛⲓ (ro l. 53)

Arabic form: ‏مفلح‎

Arabic transliteration: Mufliḥ

Role: target

Comments: Beltz (1984, no. III 23) understands ⲙⲟⲩϥⲗⲏϩⲁⲗⲡⲁϩⲁⲡⲁⲛⲓ as a single long name, but the first element is clearly the name Mufliḥ; the second element, difficult to identify, is likely a nisbah prefixed by the definite article al.

Name: Poulpehe

Source: EES 39 5B.125/A (Alcock (1982); KYP M280; TM 98045; Oxyrhynchus, XI CE)

Form in papyrus: ⲡⲟⲩⲗⲡⲉϩⲉ (ll. 15, 24, 41)

Arabic form: ‏ابو البهاء‎

Arabic transliteration: Abu l-Bahā

Role: client

Comments: The original editor read the name as ⲡⲟⲩⲗⲡⲉϩⲉⲡⲩⲥ (Alcock 1982), but the last element is in fact ⲡ-υ(ἱό)ς “the son”; he nonetheless recognised that the first element of the name might be Abu, whose full writing is ⲁⲡⲟⲩ (cf. Legendre (2014) 342; but cf. also fn. 157); the second element is likely bahā (‏بهاء‎ “splendour”); cf. the same name in P.Heid.Arab. II 11 l. 21 right margin (XII CE) and the numerous Judaeo-Arabic attestations in the Cairo Genizah, transcribed as ‏אבו אלבהא‏‎‎.[169] The mother’s name, Zarra (ⲍⲁⲣⲣⲁ) is likely a form of Sarah, and could be appropriate either for a Christian or a Muslim; here I err on the side of caution and consider it as “Christian” in my analysis. Cf. the similar female laqab Sitt al-Bahā, attested for a Christian Egyptian woman in a marriage contract of 1246 CE (see fns. 157, 164).

Name: Seinape

Source: P.Mil.Vogl.Copt.inv. 22 (van der Vliet (2005a); KYP M67; TM 91345; Luxor, X–XI CE)

Form in papyrus: ⲥⲉⲓⲛⲁⲡⲉ (l. 16)

Arabic form: ‏زينب‎

Arabic transliteration: Zaynab

Role: client

Comments: The mother’s name is lost; it begins with sigma. For the identification of the name as Zaynab, see van der Vliet (2005a). The final epsilon is unexpected.

Name: Sit el-Khoul

Source: Cambridge UL T-S 12.207 (see above)

Form in papyrus: ⲥⲓⲧ ⲉⲗⲭⲟⲩⲗ (ll. 1 – 2 et al.)

Arabic form: ‏ست الكل‎

Arabic transliteration: Sitt al-Kull

Role: mother of target

Comments: The Arabic form here is that proposed by Crum (1902). Despite its rather surprising meaning (“Mistress over Everyone”), superficially implying a generic name along the lines of “Eve”,[170] names of the form “Sitt al-”, including Sitt al-Kull, are well-attested in the Arabic-speaking world.[171]

Name: Sōliman

Source: Vienna K 7092 (Stegemann (1933 – 4) no. 1; KYP M249; TM 91410; X–XI CE)

Form in papyrus: ⲥⲱⲗⲓⲙⲁⲛ (l. 12)

Arabic form: ‏سليمان‎

Arabic transliteration: Sulaymān

Role: client

Comments: King Solomon is considered a key figure in Judaism, Christianity, and Islam, and so derivatives of the name would be equally appropriate for members of any of the three faiths. Nonetheless, the normal Greek and Coptic (and hence, early Christian and Jewish) form is Σολομῶν, whereas the vocalisation here is that of the Arabic form (cf. Legendre (2014) 334, 348).

Outside of these four categories are a fifth category of “miscellaneous” names; Bagnall distinguished some of these as explicitly “pagan”, but I prefer to describe them as those to which no religious identity can be imputed with any degree of certainty.[172] I should briefly note that this classification system, focused on the question of the transition to Christianity in Egypt, leaves unexplored many other questions upon which onomastic analysis might shed light.

Tab. 4:

Name Category Frequencies in the Corpus.

Name category

No. of names

No. of individuals

Average no. of individuals per name

All names

268

371

1.4

Unmarked

220

281

1.3

Christian

36

77

2.1

Old/New Testament

22

52

2.4

Anon. Theophoric

10

16

1.6

Abstract

4

9

2.3

Arab

12

13

1.1

While we cannot look into every name in detail, it is worth briefly noting the frequencies of the different categories (Table 4). We can see considerable imbalance between the different categories of names. Most names in the corpus are nearly unique – each name being borne by 1.4 individuals, and this is even more visible for the “unmarked” names, with each borne by 1.3 individuals. In practice, 211 of the 268 names have one attestation, 27 have two attestations, 17 have three, and 13 have four to six. The Arab names, as we have noted, are very rare, with each borne by 1.1 individuals – only Ahmēt appears twice. The Christian names are more frequent, with each borne by 2.1 individuals; in practice, the “anonymous theophoric” names are not particularly frequent – only Theodora appears more than twice, and as a category they each appear 1.6 times. The Testamental and “abstract” names are much more frequent, with each borne by 2.4 and 2.3 individuals respectively.

Fig. 5: Number of attestations for names attested more than three times in the corpus.

If we look at the thirty names which appear three or more times in the corpus, the reasons for these patterns become clearer. Of the four most common names, each appearing six times, three are Christian – Maria, Mariam, and Sophia; indeed the fourth, Thekla should probably be considered a Christian name, even if it is not classified as such by Depauw and Clarysse, and the same goes for Biktōr and Mēnas, two of the next most frequent names.[173] We may also observe that Maria and Mariam, two variants of the same Hebrew name,[174] are by far the most frequent, and that Sophia, the only one of the “abstract” names to appear in the top 30 names, is almost single-handedly responsible for the high average value of this category. Of the remaining common names, a large proportion are Testamental names – Iakōb, Iōhannes, Anna, Iōhanna, and Sara. Zōē, likewise frequent, is a slightly different case – as discussed further below, it likely refers to the Biblical Eve as the mother of all humankind, rather than representing a real personal name. The overall impression is that Christians drew upon a smaller range of names which were borne by more people, and that this tendency was even more marked for women – of the marked Christian names for men, each is borne by an average of 1.5 individuals, close to the corpus average of 1.4, whereas marked Christian female names are borne by an average of 2.8 individuals. In most cases, these are names from the Old or New Testament, particularly Mary. While, as discussed below, analysing such patterns poses problems of interpretation, we might see this as a result on the one hand of a centralisation of ideological power – a large number of deities, virtues, and so on replaced by a smaller cultural repertoire under Christian domination – and on the other, perhaps, the broader range of social roles which men might occupy, reflected by the larger repertoire of names which might express their parents’ hopes for their character, as opposed to the relatively restricted social role expected of women, who tend to be named after Biblical paradigms of purity and motherhood, in particular the Virgin Mary.

In the following analysis I will describe individuals who have either an identifiably Christian name, or a parent with an identifiably Christian name, as “Christians” – to be understood strictly as individuals to whom a Christian identity can be imputed with a fairly high degree of probability. We should remember that this is a simplification – their identity as such is not certain, and they exist in the corpus alongside other Christians whose religious identity is not revealed by their names. This means that there may be, in any sample of the data studied here, many “invisible” Christians, and that when we are comparing “Christians” and “non-Christians”, we are really comparing a group of visible Christians with non-Christians plus a group of invisible Christians which was quite possibly larger than the group of visible Christians.[175]

An interesting example of this can be seen in PGM LXVI (KYP M487; TM 64282; III–IV CE), a curse with generically magical content intended to separate a certain Philoxenos from Pelagios, perhaps the same individual as the earlier named Gennadios, described as the philos (“lover” or “friend”) of Philoxenos (l. 7). While neither has a markedly ‘Chistian’ name, they are identified by their professions: Pelagios is a presbuteros and Philoxenos a psaltēs. These could be generically translated as “elder” and “harpist”, but found together in a papyrus of the third or fourth century, we are justified, I think, in understanding them to be, respectively, a “priest” and a “cantor”, and thus two almost certain, yet onomastically invisible, Christians.[176]

2.2 Excursus: Onomastic Notes

Like documentary texts, magical texts often seem to capture a wider view of society than elite literary texts, preserving names which are otherwise rare or unknown. Before analysing the findings of the analysis as they pertain to the Christianisation, I would like to briefly note two interesting features which have emerged from the analysis of the names in the corpus.

2.2.1 Generic Matronymics

As I have already noted, the name Zōē, while quite frequent in the corpus, does not seem to represent a real name, but rather a placeholder for an unnamed mother. There are two principal reasons for thinking this, both previously noted by Robert Daniel and Roy Kotansky in the context of Greek papyri and metal amulets respectively.[177] First, Zōē, and the transliterated Hebrew equivalent, Eua (Εὔα), never seem to appear as the name of a clients or target, but only as the name of a mother, a surprising fact in the case of such an otherwise frequent name. Second, Eua is apparently unattested in onomastica and papyrological documentation, and Zōē is very rare.[178]

Tab. 5:

Attestations of Zoe or Eve as a matronymic in applied magical texts.

Text

Form of name

Type of Text

Role of name

Date (CE)

Notes

1. GMA 58 (KYP M3682; V CE)

Εὔα (ll. 24, 28)

Victory charm

Mother of target

IV CE

2. Univ. Penn. Mus. 29-108-602 (= Youtie/Bonner (1937) no. 1; KYP M3591; V CE)

Εὔα (ll. 4, 22)

Curse

Mother of target

IV CE

Only one of the three victims is named as the son of Eve; the other mothers have real names.

3. SM 28 (PGM CXXVIII; KYP M841; TM 69044; V CE)

Ζωή (l. 6)

Amulet

Mother of client

V CE

4. Vienna K 8635 (Stegemann (1933 – 4), no. 25; KYP M256; TM 91417; V CE?)

ⲥⲟⲏ (l. 18)

Amulet

Mother of client

V CE (?)

ⲥⲟⲏ is followed by a letter that looks like an upsilon, but may simply be a stroke of punctuation. The client is also referred to as the son of Euprepi (ⲉⲩⲡⲣⲉⲡⲓ̈, ll. 16 – 17), likely his mother’s real name.

5. Naqlun N. 45/95 (van der Vliet 2000; KYP M64; TM 108435; V CE)

ⲥⲱⲏ (l.4)

Curse

Mother of target

Late V CE

6. P.Heid.Inv. Kopt. 564a (Quecke 1963; KYP M513; TM 98047; VII–IX CE)

ⲥ̣ⲟⲏ̣ (l. 9)

Amulet

Grandmother of client

VII–IX CE (?)

The mother of the client is also described as the daughter of Adam (ll. 9 – 10).

7. British Library MS Or 6948 (2) (Crum (1922) no. 3; KYP M 334; TM 100114; VII–X CE)

ⲍⲱⲏ (l. 9)

Amulet

Grandmother of client

VII–X CE (?)

8. Vienna K 7089 (Stegemann (1933 – 4) no. 15; KYP M246; TM 91407; X–XI CE)

ⲥⲱⲏ (l. 3)

Amulet

Mother of client

X–XI CE (?)

Zōē, “life”, is the literal translation of the Hebrew Ḥawwāh, transliterated into Greek as Eua, and into English as Eve, the first woman; indeed, this is quite clear in one Coptic amulet in which both Zōē and Adam are given as the names of the parents of the client’s mother.[179] Yet another point in its favour is the fact that the practice seems to appear only in the fourth or fifth century, exactly when we would expect such a Christian practice to surface.[180] Along similar lines, we find references, particularly in Coptic favour and separation spells – intended to make an individual beloved or hated – to the human race as the children of Adam and Eve.[181] The practice of giving a generic matronym likely did not originate among Christian users, however; we find similar generic names and phrases such as πᾶσα μήτρα (“every womb”), {ε}ἰδίᾳ μήτρᾳ (“her own womb”), Μητραδώτιον̣ (“Given by the womb”), performing the same function in earlier Greek texts,[182] while one binding curse names the mother of the target as “Earth, mother of all living creatures”.[183]

The use of Zōē nonetheless raises an interesting problem. In the earlier Greek cases of the use of a generic matronymic it is always used for the mother of the target of an aggressive text, not the client, yet in three of eight cases Zōē appears as the name of the client for whom an amulet is created, and even if we subtract one case where the real name of the mother is also given, this still leaves two cases where she is only identified as Zōē.[184] We might expect that the copyists of amulets would generally be able to ask the name of the client’s mother, who might indeed be the commissioner in many cases, especially if the individual for whom the amulet was created was a child. One obvious possibility is that the client might not know their mother’s name – they might have been abandoned and adopted, or captured and enslaved as a child – but another possibility is that copyists might not always ask for the mother’s name when the text was commissioned, either through forgetfulness or because they felt it to be unnecessary. One suggestion that this might be the case is found in a Coptic amulet which might be dated to the fifth century, in which the copyist first writes the generic name marker (“NN son of…”), probably found in the exemplar, before adding “that is, Mina, the son of Euprepi”, then adding, in a third emendation, “the son of Zōē”.[185] This case implies an absentmindedness on the part of the copyist, who began to mechanically copy the formulary before correction; it is possible either that the exemplar also contained “son of Zōē” as an alternative to the generic name marker,[186] and that this was likewise copied mechanically, or that it was added as a kind of “insurance policy” in case the mother’s name was recalled or written incorrectly. We may note that the hand implies an individual with little formal training.

2.2.2 Coptic Names Ending in the Suffix -hēu

Nine names in the corpus, found exclusively in Coptic texts, end in the suffix -hēu; with one exception,[187] these names were not catalogued in the list of personal names found on Trismegistos at the time of analysis, although some are found in Monika Hasitzka’s list of Coptic personal names,[188] and the existence of the suffix was noted by Crum.[189]

Tab. 6:

Names ending in the suffix -hēu.

Name

Coptic Writing

Source

Proposed

Origin

Notes

Anastahēu

ⲁⲛⲁⲥⲧⲁϩⲏⲩ (ll. 1 – 2, 40 – 41, 51)

BKU III 387 (KYP M336; TM 243971; X CE)

Anastasia

Iaohēu

ⲓⲁⲟϩⲏⲩ (l. 1); ⲓⲁⲱ̣ϩⲏ̣ⲩ̣ (l. 18)

Vienna K 7091 (Stegemann (1933 – 4) no. 17; M248; TM 91409; X CE)

Iōhanna (?)

The original editor, Stegemann (1933 – 1934, no. 17), was not able to read this name. For the correction, see the edition in KYP M248.

Kirahēu

ⲕⲓⲣⲁϩⲏⲩ (a ll. 2, 41, 52; b l. 6)

a) Vienna K 7093 (Stegemann (1933 – 4) no. 19; KYP M332; TM 91411; X CE); b) BKU III 387 (KYP M336; TM 243971; X CE)

Kuria

Stegemann (1933 – 1934) 39 understood Kira as a title of an individual named Heu (cf. below).

Kōhēu

ⲕⲱϩⲏⲩ (ll. 15, 19)

P.Würzburg inv. 42 (ACM 102; KYP M494; TM 99598)

?

This might be understood as a hypocoristic of any name beginning Kō-, such as ⲕⲱϣⲉ. Cf. the name ⲕⲟⲏⲩ in P.KRU. 24 l. 6 (TM 23187; 763 CE, Thebes).

Mikahēu

ⲙⲓⲕⲁϩⲏⲩ (ll. 11, 19)

Vienna K 7091 (Stegemann (1933 – 4) no. 17; M248; TM 91409; X CE)

Mikke or Mikhaēl (?)

The original editor, Stegemann (1933 – 1934, no. 17), was not able to read this name. For the correction, see the edition in KYP M248.

Oulēhēu

ⲟⲩⲗⲏϩⲏⲩ (ll. 9, 29)

Louvre E 14251 (KYP M3734; unpublished)

Oualeria (?)

Cf. ⲱⲩⲗⲱϩⲏⲩ in Heuser (1929) 122, understood as Arabic Waliꜥa.

Sentihēu

ⲥⲏⲛⲧⲓϩⲏⲩ (ll. 13, 21, 22, 24, 26, 29, 34)

Columbia inv. 554 (Schiller 1928; KYP M2; TM 102257; VI–VIII CE?)

Sentieus (?)

This might be understood as the underlying Egyptian form of the Greek Sentieus, perhaps in Demotic Tꜣ-šr.t-n-tꜣ-ἰwἰw (“the daughter of the female dog”) or something similar (cf. Tꜣ-šr.t-n-tꜣ-ἰḥ.t/Σεντεης “the daughter of the cow”; Lueddeckens (1980): 349 1132).

Sihēu

ⲥⲓ̈ϩⲏⲩ (ro ll. 9, 18, 22, 24, 34, vo ll. 3, 7, 12)

Louvre E 14.250 (ACM 109; KYP M367; TM 99997; X CE)

?

Almost certainly a female name, since it is the name of a parent in a curse; it might be understood as any name beginning with Si- or something similar, such as ⲧⲥⲓⲉ or ⲉⲓⲥⲉⲓ.

A derivation from si- (<sꜣ) does not seem possible for a female name.

Tanhēu

ⲧⲁⲛϩⲏⲩ (ll. 1, 5, 6 – 7)

P.Stras. K 135 (ACM 87; KYP M474; TM 99577; VII–IX CE)

Tanēs/Tanas (?)

Heuser (1929) 95 understands the qualitative of ⲧⲁⲛϩⲟ (i. e., “the living one”).

There is some discussion of these and other names in Gustav Heuser’s examination of personal names in Coptic; he understands the -hēu suffix to come from the word with the same vocalisation with the meaning “useful”.[190] An alternative possibility would be to understand the suffix as deriving from the obsolete Egyptian word for “dog” (ἰwἰw), likely vocalised as ēu.[191] Both are found as elements in names – “useful” is itself a name, Eus in Greek, Hēu in Coptic, as is Pahēu/Tahēu (“he/she of the dog”, i. e., a cynocephalic deity), with an example of the first pattern found in the corpus.[192] That the first is the correct interpretation is perhaps suggested by the theophoric names relating to Isis-ḥꜣw (“Isis-abundance (?)”), such as Ψεντασευς (< Pꜣ-šr-n-ta-Ἰs.t-ḥwꜣ, “The son of she of Isis-abundance (?)”), where the last element seems to be the Coptic hēu.[193] At least some of the Coptic examples seem to be based on abbreviated forms of other names to which -hēu has been suffixed – Anastahēu from Anastasia and Kirahēu from Kuria, and so on.[194] -hēu thus likely functions as an hypocoristic suffix, added to abbreviated versions of pre-existing names to express affection, in the manner of similar suffixes in other languages – for example, -cock and -kin in Middle English, -o in Australian English, or -ito/ita in Spanish.[195] As in the case of these other languages, the hypocoristic forms may have become independent names. Some confirmation of the relationship between the original and suffixed name is found, surprisingly enough, in a tenth-century magical text, in which a drawing of the Virgin Mary is named by four variants of her name – Mariham, Maria, Marihēu, Marisei – that is, the two common forms of the name, followed by one (perhaps two?) hypocoristic forms.[196] Most of the names are female – there are no clearly male examples in my corpus – although it is possible that some of the original names from which they were derived were male.

The use of this suffix seems to be attested by the sixth century, and survives until at least the eleventh, although I cannot see any clear geographical tendencies in its distribution.[197] Note that despite the fact that some of these names likely derive from Christian onomastic practices (e. g., Anastahēu would be an “abstract” name) I do not count them here as Christian names, in the absence of certainty about their derivation, but since they are all later than the sixth century, this does not meaningfully affect our view of the Christianisation of Egypt, which seems to have been completed by then.

2.3 Findings

Fig. 6: Individuals with imputed Christian identities and Arab names in applied magical texts.

Looking at the results of the analysis, we can see that they generally confirm the tendencies noted by both Depauw/Clarysse and Bulliet. We can see that the number of individuals for whom a Christian identity may be imputed climbs substantially in the fourth century before reaching a peak in the fifth. Likewise, Arab names appear in the eighth century, but increase considerably after the ninth century. Before moving on to more specific observations, we should note that the agreement between this independent dataset and the models of Depauw, Clarysse, and Bulliet is very striking. Neither earlier analysis took magical texts into account, and magical texts, imperfectly dated as they are, are almost never dated based on onomastic content.[198]

Looking at the raw numbers (Figure 6), we can see slight declines in Christian names in the sixth, eighth, and tenth centuries; this may be imputed primarily to the methodology of Depauw/Clarysse, which is focused on the initial centuries of Christianisation. In later centuries, names such as Thekla, Menas, Biktōr, and Phoibammōn become very common; while not Christian in origin, all of these were the names of saints with prominent Egyptian cults, a fact not captured in the methodology used here.[199]

Fig. 7: Individuals with imputed Christian identities and Arab names in applied Greek and Coptic magical texts (as percentages).

Nonetheless, the trends become even more evident when we look at “Christian individuals” as a percentage of the names in each period; by the fifth century, the proportion of Christian names has reached the approximate level at which it remains for the following six centuries. The post-fifth century decline in “Christian individuals” is less marked, and we can see an initial peak in increase in Arab names in the ninth century, as Bulliet expected.[200] The data for the eleventh and twelfth centuries is less reliable; the very small number of manuscripts for this period (only one from the twelfth century), means that there is a striking but meaningless rise in “Christians” to 100 %, and a disappearance of Arab names; in some of the subsequent graphs I will exclude the twelfth century for this reason.

Within the corpus, by the fourth century, 29.9 % of individuals have an imputed Christian identity, in the fifth century, fifty percent.[201] Both of these figures are actually higher than the proportion of Christian names found among bishops (19.4 % and 32.8 % respectively);[202] if we were to use the multiplication factors proposed by either Bagnall (1.7) or Depauw and Clarysse (3 – 5 for individuals born in the fourth century, 2.5 – 3 for individuals in the first decades of the fifth), this would imply that all, or nearly all, of the users and victims of applied texts were Christian by the fourth century.[203] There are several potential ways this could be explained: perhaps the Christian users of magical texts, likely of a lower average social class than bishops, were more likely to take identifiably Christian (and in particular, Biblical) names. Perhaps Christians were more likely to use magic than the general population (as, indeed, their elite critics often imply). Perhaps many of the applied magical texts are dated too early, or perhaps the predominance of matronymics in magical texts makes Christians more visible, since Christian women seem to have used a smaller range of names. I do not think that this question can be resolved for now; my impression is that we should focus on the trends, which agree with earlier work, rather than on the specific numbers; it seems unlikely to me that all users of surviving magical texts from a given century would have been Christian until nearly all the population was.

Fig. 8: Imputed Christian identities and Arab names of individuals in the corpus according to role and ritual type.

If we look in more detail at the different roles of individuals in the magical papyri (Fig. 8), we can see some further patterns emerge. Here it is important to be cautious in our interpretations, since the numbers of each ritual type and role are relatively small. We may note, however, that the percentage of “Christian” clients remains fairly stable, at between 31.1 % and 45.9 %, between the fifth and eleventh centuries. The number of “Christian” targets of aggressive texts is similarly stable, at between 38.9 % and 53.2 % between the fifth and seventh centuries, at which point their representation disappears for the eighth and ninth before reappearing (20 %) in the tenth and eleventh. The early stability probably reflects a situation in which Egypt was almost wholly Christianised by the fifth century, so that there is little subsequent change in naming patterns. The post-eighth century decline in visibly Christian victims of aggressive texts is likely an artefact of the small number of texts from these later centuries and the imperfections of the methodology – we should remember that “Christians” here refers only to people identifiable as such onomastically, which would be larger using wider criteria, and is only a fraction of the total number of Christians, which was likely the majority of the population until the ninth century.[204] Nonetheless, the apparent decline may be capturing something real – the increasing Islamicisation of Egypt from the eighth century onward would mean that we would expect Christian names to be gradually less prominent. More surprising, perhaps, is the fact that we have three second or third century love spells whose commissioners may be imputed a Christian identity, although we must note that none of these bear the Testamental names which are the clearest indicators of Jewish-Christian identity.[205] This is nonetheless quite striking; there are 19 love spells datable to these centuries, of whom 15.7 % have an imputed Christian identity. This is, again, higher than the percentages of Christian names among certain groups of known Christians in these centuries (0 % and 10.5 %, for bishops in the second and third centuries respectively),[206] and would imply that an even larger number of Christians without religiously identifiable names may have used them. Again, we should be very cautious about reading too much into such small figures, but it is striking that Christians do seem to have been early users of love spells, even if there are many fewer surviving applied love spells after Christianity becomes the established religion of the Roman empire. As we have seen, and will see again, the use of magic seems to generally reflect the historical context more than the religious identity of the individual user.

The data concerning Arab names, though fewer, are nonetheless interesting. The thirteen individuals with Arabic-origin names are found in nine manuscripts. Their dating poses a major problem; one can perhaps be dated to the eighth or ninth century (P.Berlin 8503; Beltz (1984) no. III 23),[207] two to the tenth (Louvre E 14.250 (Drioton (1946)); the Asyut Dossier (Dosoo (2021d)),[208] one perhaps to the eleventh (EES 39 5B.125/A; Alcock (1982)),[209] and the rest likely to the tenth or eleventh.[210] This means that much of the apparent gradual change may be illusory – more precise dating might, for example, show that all of the change happened early, in the tenth century, or late, in the eleventh, rather than being distributed evenly between the two. We can, however, observe that no parents of clients have clearly Arabic-origin names.[211] This suggests that once Egyptians either converted to Islam, or became sufficiently Arabised to use Arabic names, they may have ceased to use Coptic-language magic within a couple of generations; that is, the Arabic-named children of individuals with Graeco-Coptic names might use Coptic magic, but their own children did not, or, at least, did not at the same level. In later periods, Muslims might make more extensive use of Christian practitioners, but at this period, at least, they may have more often had recourse to Arabic-language texts.[212] Two Arabic-origin names do appear as the parents of the targets of aggressive magic (both silencing curses),[213] confirming that Muslims or third-(or more)-generation Arabised Christians were nonetheless present at this time, and might be targeted by Coptic-using clients.

Most of the names present are asmā (personal names); the exceptions include one laqab (honorific; Sitt al-Kull), one kunya (nickname; Abu l-Bahā), and one apparent nisbah, accompanying an ism (Mufliḥ ‘al-Pahapani’). Many of these Arabic asmā are closely associated with Islam, and thus almost certainly indicate a Muslim identity; these include those those noted by Bulliet as being common among recent converts:[214] ʿAbd Allāh, Aḥmad, and al-Ḥusayn. We should perhaps include here Mahēt, which might be understood as a form of Muḥammad, as well as Zaynab, the name of the Prophet Muḥammad’s daughter and granddaughter. Four of these appear as the names of clients, one as the name of a target, and one as the father of a target.

This leaves five Arabic-origin names which cannot be assigned with some certainty to Muslim individuals, and which might instead represent the names of Arabised Christians. Notable here is Poulpehe (Abu l-Bahā), who might, like the contemporary inhabitants of the Faiyum, have had a Graeco-Coptic personal name which alternated in use with his Arabic kunya. It is difficult to know what to make of the others; Sōliman is the Arabic form of Solomon, but he might equally well be considered a Christian, a Muslim, or a Jew; his mother’s name, Mariham, offers us little help here.

Our conclusions are suggestive, but must be cautious. By the ninth century at the latest, a Muslim client (Aptellah in P.Berlin 8503) is apparently attested using Coptic-language magic, but based on his name and matronymic, he may well have been a recent convert. By the tenth/eleventh century, about 33.2 % of individuals have names which are recognisably Arabic in origin, of which a little under half (5 of 11=45.4 %) are probably Muslim. This thus tends to confirm Bulliet’s original observation, that the ninth century represented the turning point in the Arabisation and Islamicisation of Egypt, both of which processes seem to be attested in the onomastic data.

2.4 Interpreting Temporal Change: Onomastics as Ritual Practice

In his Great Cat Massacre, a key work of cultural history in English, Robert Darnton reflected in his conclusions upon the methodological habits of his French predecessors in the Annales school, the “attempt to measure attitudes by counting—counting masses for the dead, pictures of Purgatory, titles of books, speeches in academies, furniture in inventories, crimes in police records, invocations to the Virgin Mary in wills, and pounds of candle wax burned to patron saints in churches”.[215] It is such statistical approaches that lie behind the work of Bulliet, who, in turn served as the inspiration for Bagnall and later Depauw.[216] Yet, as Darnton also noted, numbers are, to an extent, “symptoms produced by the historian himself, and they can be interpreted in wildly different ways… in the drop in the graphs of masses said for souls in Purgatory… the secular left [see the] … embourgeoisement of world view; to the religious right… they reveal new patterns of family affection and charity. The only point of agreement seems to be the dictum of Ernest Labrousse: ‘Everything derives from the curve’.”[217] The problem of generating and interpreting data is not an easy one, and I do not pretend to offer here a resolution to the sharp debates occasioned by the work of Bulliet, Bagnall, Depauw, and Clarysse. Yet I think it is necessary here to address, at least superficially, two of the key theoretical problems – whether it is possible to fix a definition of “Christian”, and, even if it is, whether statistical methods are appropriate to analyse this definition.

Of the critiques of the methodology first used by Bagnall, the most extensive have come from Wipszycka and Frankfurter, who raise the question of how we can move from a single data point – the name – to a meaningful picture of an individual’s religious identity, particularly when talking about Christianity as “exclusive and coherent religious ideology”.[218] While onomastic studies focus by necessity on summing large numbers of individual names, Wipszycka suggests that conversion was usually group, rather than individual – entire villages might rapidly adopt an explicitly Christian identity, creating both a situation in which documents from that village would give a picture quite incorrect for the rest of Egypt, and, Frankfurter argues, one in which the understanding and degree of commitment of individual members to Christianity would be far more varied and more complex than a binary distinction might imply.[219] He points to practices which survived beyond the ostensible Christianisation of the fourth and fifth centuries which might seem to problematise such a straightforward model, such as divination through, for example, shrine incubation, as well as the manipulation of material objects such as terracotta votive female figurines, amulets, and martyr oil.[220] As Depauw and Clarysse put it, he sees Christianity as “analogue”, whereas they see it as “digital.[221] For Frankfurter, Christianisation is not primarily a matter of individual conversions, but rather of a shift in “cultural options” or “domestic strategies”.[222] Yet, for him, this does not imply that there were “half-Christians”, who had partly but not entirely converted; rather, this raises the question of how useful it could be to describe Egypt as being, for example, ninety-five per cent Christian;[223] the number itself effaces the very richness of practice which religious history should bring into relief.

Frankfurter suggests that in the modern West there is a tendency to see religious identity primarily in terms of “faith”, a legacy of the Protestant reformation and its intense interest in the individual conscience, expressed in the concepts of conversion and the sense of belonging to a particular group.[224] Yet Bulliet and his successors have never denied that belief is a complex matter; he noted in returning to his work that he had no way of knowing the “depth, motivation or genuineness of the move from a non-Muslim to a Muslim social identity”.[225] But, as he observes, this is equally a problem for modern religious demography: when sociologists or demographers investigate religious identity, they typically ask individuals to self-identify, or choose from a fixed list of options; they do not ask for proof of identity or authenticity.[226] Modern studies also demonstrate that it is common for there to be a disjuncture between explicit religious identification in surveys, and the kinds of beliefs and behaviours we might infer from that identity – in Norway, for example, 70 % of the population identifies as Lutheran Protestant Christian, and yet reported belief in God is lower than 25 %, and regular church attendance less than 5 %.[227] As Conrad Hackett has pointed out, we must be clear about what we are trying to study –religious “identity”, or religious commitment, where the latter would designate not simply self-identification, or even belief, but rather practice, including attendance at public ceremonies and performance of private rituals.[228]

What actions might be indicative of Christianity? We might think of practices such as baptism (or preparation for baptism), church attendance, confession, almsgiving, participation in Christian festivals.[229] We could also consider “negative practice” – Christians might not be expected to attend non-Christian shrines, or even practice magic.[230] Yet, as Frankfurter has stressed, and as modern studies show, the relationship between religious identity and behaviour is complex. A 2010 Pew survey found that in Tanzania, 60 % of the population identifies as Christian, 36 % as Muslim, while only 2 % claimed belonging to a “traditional African religion”. Nonetheless 62 % of the population also say they believe in and practice what the survey characterises as “traditional African beliefs”.[231] As those living in the modern West know, such apparent contradictions are not restricted to African countries; a Pew survey of the year before found that roughly a quarter of American Christians believed in astrology, reincarnation, and “spiritual energies in trees, etc.” – rates almost identical to non-Christians.[232] We must imagine the religious identities and behaviours or Late Antique Egyptians as similarly complex, and apparently inconsistent, assemblages.

This brings us to a key problem in all kinds of theorising – the disjuncture between what David Harvey characterises as thinking in terms of “things” versus processes.[233] We are often tempted to define religious identity as a concrete and measurable “thing”, whereas it might be better understood in terms of a dynamic process: an ongoing series of actions whose aggregate over time may show certain clear tendencies, but which cannot be said to reveal an essential state apart from this process. We do not (yet?) have abundant data for masses for the dead or quantities of lamp oil burned in churches from the Egypt of the first millennium CE, as we might for modern or early modern European states. But we do have onomastic data, and names, as Frankfurter recognises, are not only facts about individuals, but the residue of actions, specifically the act of naming a child, carried out, normally, by the individual’s parents.[234] There are relatively few explicit discussions of the process of naming from antiquity, but two that do survive by Christians, often cited in the past, reveal that ecclesiastical figures such as Dionysios of Alexandria (cited by Eusebius) and John Chrysostom did consider naming to be a significant and meaning-full action, capable of revealing an allegiance and attachment to the Christian faith.[235] I would suggest that when we look at onomastic change, we should consider it primarily in this way – revealing not Christian identity in a direct (analogue or digital) way, but rather as one surviving trace of the exact cultural options which Frankfurter signals as being of interest. The shift we see is one of Christian religious practices, here the choosing of Christian names, shifting from a minor cultural option to the predominant pattern.

But if the overall patterns might help us to trace a history of mentalities mediated by a history of actions, this does not resolve the problem of moving from the group to the individual, particularly when we try to nail down the religious “identity” – still less, practices – of an individual for whom an amulet or love spell was written. We can avoid this question to an extent by considering the use of “magic” as a second type of act, whose tendencies can be traced over time – I will explore this in the last part of this essay. But it does not resolve the problem of the individual; as Depauw and Clarysse noted, their methodology “cannot explain all – or even any – individual case”.[236]

All authors who have contributed to the debate agree that name change on conversion, though common in Islam, was vanishingly rare in the case of Christianity, and so the names of children nearly always reflect the decisions of their parents. Thus, even when parents perform the marked act of choosing a “Christian” name, this does not mean that their children will necessarily enact the practices, and hold the implied associated beliefs, that we would expect of a Christian. Might there have been, as Frankfurter implies, people who chose Christian names for their children, but for whom Christian beliefs were a minor part of their lives, or entirely absent?[237] We might imagine, for example, people whose lives were focused on traditional Egyptian cultic practice (temple or private) who nonetheless visited a saint’s shrine or Christian holy man for help with conception, and who in gratitude chose a “Christian” name for the resulting child without undergoing any conversion experience. Less dramatically, we may imagine individuals who had never undergone baptism, and who had little interest in Christian rituals, but who nonetheless gave a child a Biblical name in the hope for a name which offered “magical protection” or that sounded “modern”, as Frankfurter suggests, “like those names today that parents everywhere pluck from western television to give their infants”.[238]

While these possibilities might be plausible, they must remain hypothetical. There is, as Depauw and Clarysse discuss, very little evidence of individuals with clearly Christian names but demonstrably non-Christian identities;[239] less than five have apparently been identified in forty years of discussion.[240] There are a few historical cases which serve as examples of people with Christian parents (and hence, potentially Christian names) who might return to predominantly non-Christian practices. The third- and fourth-century imperial persecutions of Christians led many to abandon their faith, but since Christian names were not themselves a criterion for persecution, those who did apostasise, and their descendants, might have retained markedly Christian names. Julian the Apostate represents the most famous early case of an individual raised as a Christian who self-consciously left the faith and its practices behind, but we might think also of Augustine of Hippo, who had a Christian mother, but not a Christian identity for his early life. Both might serve as representatives of the many less-famous individuals who might have followed similar trajectories.

The last question is that of the appropriateness of using statistical methods to measure questions as difficult to pin down as belief and identity, especially when these methods must be accompanied by so many provisos. If one thinks that beliefs are inherently unquantifiable, then there is a basic problem of methodology, yet implicitly quantitative statements are difficult to avoid entirely; the use of degree determinatives (most, some, few, etc.) often imply rough percentages, and even in the absence of any quantifiers, the choice of phenomena or texts to discuss implies something about their representativeness. Despite its shortcomings, quantitative analysis forces us to put numbers to our intuitions and impressions, with the result that these may be confirmed, refined, or problematised.[241] This does not mean that such analyses can be the end of a discussion; rather, they are one element which needs to be contextualised by more granular examinations of the data from which they arise. It is striking that my analysis here broadly confirms the curves graphed by Depauw, Clarysse, and Bulliet, and this must mean something, even if more work must be done to understand exactly what that something is – does the quickening drumbeat of Christian and Arab naming practices accompany the march of religious change, or is it a sign of something more superficial, which interacted little with other forms of religious practice, or even merely the bias of the surviving, published sources?

3 Divine Names in Magical Papyri

3.1 Methodology

I have suggested that the onomastic information concerning individuals mentioned in magical texts may tell us something about their likely religious identity, but that it tells us more about the context in which they lived, in which the aggregate population became more or less likely over time to perform the action of giving a child an explicitly Christian or Arab name. The creation and use of a magical text might also be considered a meaningful religious act, providing us with additional data which can be examined alongside the names of the individuals named in texts. Here I use a slightly different approach from that of Shandruk, looking at the specific names (or titles) of divine beings and other culturally significant figures referred to in texts in order to examine trends over time.[242] As the reader should expect by now, this must be interpreted with many caveats; an ideal approach would be to examine the entire magical corpus, since nearly all of these contain the names of deities, but for now I present here only a smaller study using only the corpus of applied texts with personal names introduced above.

There are numerous challenges in counting occurrences of names; here I only distinguish between deities mentioned and not mentioned in each text – for my purposes it is not important whether a deity is mentioned once or ten times. In a future study it might be worth exploring ways to take this into account in analyses, as well as the roles of deities (invoked, invoked by, hostile being, etc.), as well as their relationships; as Roxanne Bélanger Sarrazin has demonstrated, there are sometimes structured relationships between divine figures which are revealing of the religious context, such as the formal subordination of non-Christian to Christian figures in later narrative charms.[243]

Given the polyonomy of many ancient deities, as well as the varied spellings for different names, it has been necessary to use my judgement at several points in order to decide which names and name forms to group together. For example, I treat “Adoniēl” as a form of “Adonai” to which the suffix -iel has been added,[244] and “Eloē” and “Eloi” as variants of the same name. Yet I generally treat different titles for the same deity separately – for example, I count “Jesus” and “the Son” as two separate names, even though in most cases they likely refer to the same personage. By contrast, I treat “Jesus” and “Christ” as part of the same name, since they appear so often together. At the same time, it did not seem worth listing all of the individual names of common groups separately, so I have followed a slightly different policy with collectives of beings like the Four Living Creatures or the 24 Presbyters, counting as mentions either lists of their names, or mentions of them as collectives.[245] This raises the problem of the definition of a “deity”, since the 24 Presbyters are not usually thought of as such; I use it here in an extended sense of “deities and culturally significant beings”, rather than a being which is necessarily worshipped; this means that I include in the category figures such as “Isaac” and “Jacob”.[246] I have excluded from consideration the titles “Lord” and “God”, since they are potentially too generic in a culture with many gods, each of whom is potentially a “Lord”. Nonetheless, it is likely that in many cases, particularly when they co-occur as “the Lord God”, they refer specifically to the Jewish-Christian deity, and this likelihood becomes a near certainty after the fourth century.[247]

While these problems may seem considerable, in this analysis I hope to ameliorate them by focusing less on individual names than on categories. Each name was assigned to one of five categories, and for each manuscript the presence or absence of a name belonging to that category was counted. These categories were: Christian, Jewish/Christian, ‘Magical’, Egyptian, and Greek. Names belonging to each category with more than 5 attestations in the corpus are given in Table 7.

Tab. 7:

Names of deities attested in 5 or more manuscripts in the corpus; names are ranked by order of frequency, with the most frequent names in each category at the top.

Christian

Jewish/Christian

‘Magical’

Egyptian

Greek

Jesus Christ

Father

Son

Holy Spirit

Emmanuel

4 Living Creatures

24 Presbyters

Trinity

Iaō

Sabaōth

Michael

Gabriel

Adōnai

Raphael

Suriel

Eloe

Cherubim

Three Hebrews

Seraphim

Abraham

Angel

Archangel

Raguel

Uriel

Anael

Jacob

Isaac

Daniel

Abrasax

Ablanathanabla

Akhramakhamari

Sesengenbarpharanges

Marmaraoth

Maskelli

Bainkhookh/Bakhukh

Ereskhigal[248]

Sator Arepo

Osiris

Anubis

Persephone

Ananke

Kore

These categories deserve fuller justification. First, I did not include a “Muslim” category, since there are too few diagnostically Muslim figures in the corpus, perhaps because explicitly Muslim content would only be likely to appear after the mid-seventh century, and be written in Arabic. There is one use of the Arabic name ‘Allah’ in a bilingual Arabic-Coptic manuscript to name the monotheistic god, and we might think also of, for example, formularies which mention jinn, but these offer too few datapoints to be useful in a large analysis of this type.[249] At the same time, we must remember that nearly all diagnostically Jewish and Christian figures would be equally at home in a Muslim text, as a result of the Muslim appropriation of Judaism and Christianity as their own prehistory.

Deities classified as “Christian” are those who only appear in a Christian, but not Jewish, context – often figures from the New Testament or later Christian theology (such as the Trinity). All other figures who, though part of Christian religious culture, were appropriated from Jewish traditions, have been counted as Jewish/Christian (henceforth “Jewish” for brevity) – this includes beings like the archangels and Patriarchs. The category “Magical” is more problematic, given the controversy which the term continues to provoke, but it is intended to cover names such as “Abrasax” and “Maskelli” which are common in magical texts but were not part of any major public cult. Some of these, of course, were part of Gnostic systems, and occasionally show up in literary texts, so that one might argue that they were part of minor religious systems which found their way into magic.[250] Yet their interest, for us here, is that they are found both in texts which are otherwise largely Christian, and those which have explicitly Graeco-Egyptian content; they seem to be transmitted through the magical texts themselves rather than through any other cultic tradition. The next category, that of “Egyptian” names, captures Egyptian deities such as Osiris and Anubis (the most common), but also Sarapis, a “hybrid” Greek-Egyptian form of Osiris-Apis. Finally, “Greek” includes both Greek deities, and figures of Greek history or legend, such as Lycurgus and Erichthonius.[251]

As even this brief outline suggests, there remain major problems with classifications of names – for example, is Davithe, the name of one of the Sethian luminaries, Christian? Is Helios, the solar deity who likely appears regularly in the magical papyri, to be understood as the Greek solar titan, or an interpretatio graeca of the Egyptian Re? I have decided to treat Sethian figures as Christian, since they belong broadly to the Christian tradition, and, although Helios does not appear in the corpus, I treat similarly ambivalent deities (such as Cronus and Hermes) as Greek. These decisions could be questioned, but they do not significantly affect the outcome of the statistics here, because all three figures are very rare in the corpus, and the analysis here focuses, after all, on categories of names rather than individual names.[252]

The most difficult name, perhaps, is Iaō. The name derives quite clearly from the pronunciation of the name of the Jewish god current among Jews in Egypt, Yaho, recorded as far back as the Persian Period,[253] yet it is the most common name in the Greek magical corpus, and very frequent in the Coptic and Demotic ones too.[254] In their recent study of a magico-medical manuscript which they date to the fourth century, Edward Love and Michael Zellmann-Rohrer suggest that Iaō, while susceptible to interpretation by Jews and Christians as the name of their deity, was not always marked as such, and was instead simply part of the general background of the Graeco-Egyptian magical tradition.[255] In some cases they are likely right – SM 41 begins with a long sequence of vowels, which includes the sequence Iao; in this case a meaningful reference to the Jewish-Christian deity seems unlikely.[256] Yet there are many cases where references to Jewish-Christian names and topoi are much clearer, even if they occur in an otherwise clearly non-Jewish/Christian context.[257] I think it would be misleading, in many cases, to see these instances as simply part of the “background noise” of the Graeco-Egyptian magical tradition – rather, the appropriation of specific names from different cultural and religious traditions should usually be considered meaningful, even if the exact meaning must be teased out. Texts with particularly specific or dense references to Jewish topoi, even when produced in non-Jewish contexts, often seem to be attempts to appropriate the ritual power attributed to Jews by non-Jews, and are thus an indication of the presence and/or imagined position of Jews in the cultural context which produced the text.[258]

The purpose of this classification is, therefore, to measure, in very rough terms, the types of influence which appear in different manuscripts over time; each manuscript is thus assigned a 1 or 0 for each of the five categories of names.

3.2 Findings

Tab. 8:

Names of deities and cultural figures in corpus by category.

Category of names

No. of names

No. of attestations

No. of manuscripts with attestations

Jewish-Christian

49

346

83

Christian

36

162

66

Magical

23

123

57

Greek

19

45

19

Egyptian

17

41

18

Muslim

1

1

1

My analysis identified 142 “deities” or “groups”, and 814 instances of such deities in manuscripts, according to the criteria described above.[259] The most common category was Jewish, followed by Christian, then Magical, Egyptian, and finally Greek names. To some extent, the predominance of Jewish, and even more so, Christian names, is due to the large number of texts post-dating the fourth/fifth century rise of Christianity.

Tab. 9:

Names with at least 9 manuscript attestations in the corpus.

Name

No. of Ms. Attestations

Category

Jesus Christ

35

Christian

Iaō

34

Jewish/Christian

Sabaōth

33

Jewish/Christian

Michael

30

Jewish/Christian

Gabriel

27

Jewish/Christian

Abrasax

24

Magical

Adōnai

23

Jewish/Christian

Raphael

22

Jewish/Christian

Suriel

22

Jewish/Christian

Father

20

Christian

Son

18

Christian

Ablanathanalba

18

Magical

Akramakhamari

16

Magical

Holy Spirit

15

Christian

Eloe

11

Jewish/Christian

Cherubim

11

Jewish/Christian

3 Hebrews

9

Jewish/Christian

Seraphim

9

Jewish/Christian

Sesengen Bar Pharanges[260]

9

Magical

The two most common names are “Jesus Christ” and “Iaō”, with 35 and 34 manuscript attestations each. Of the other names with more than 9 manuscript attestations, three are Christian (the names of the Trinity – Father, Son, and Holy Spirit), four are magical (Abrasax, Ablanathanalba, Akhramakhamari, and Sesengen Barpharanges), but the majority (12) are Jewish – including, prominently, the other Hebrew names and titles of God (Sabaōth, Adōnai, Eloe), and archangels (Michael, Gabriel, Raphael). Egyptian and Greek deity names are relatively rare – the Greek deities are most common in curses and love spells, of which there are relatively few,[261] and the same is true of the most common Egyptian deities – Osiris and Anubis – who appear exclusively as chthonic deities called upon in Greek binding spells.[262] The picture would likely be different if we looked at Demotic-language texts (although there are, unfortunately, no published applied texts from the period studied here)[263] or formularies in Greek, Demotic, or Old Coptic, where Greek and Egyptian divine names are more common. While Egyptian and Greek deities do appear in applied texts, their appearances are few and idiosyncratic, and the most common non-Jewish or Christian figures to appear belong instead to the magical tradition.

Fig. 9: Percentage of manuscripts containing content belonging to each “cultural” category.

When we examine the temporal attestations of these categories (Table 10), we see some quite clear, if expected, patterns. In the second century CE most magical texts (76 %) contained “magical” names, and large proportions contain Egyptian (59 %), Jewish, and/or Greek names (both 47 %). Over the course of the fourth and fifth centuries, the number of magical and Jewish elements in these texts remains fairly stable, but there is a noticeable decline in Greek and Egyptian elements, accompanied by the appearance of Christian elements in the third century and their rapid rise in the fourth (from 4 % to 27 %). The fifth century sees a significant change, with Christian elements becoming the most common, Jewish elements rising slightly in popularity, and magical, Greek, and Egyptian declining significantly. In the following centuries, however, magical elements do not disappear – from the sixth to eleventh centuries they remain a stable presence, continuing to appear in 16 – 25 % of manuscripts. Greek and Egyptian elements, however, disappear for most practical purposes – their few later appearances are either questionable, in the form of names likely transmitted by the magical tradition, or as representatives of a stereotypical “pagan satanism” of the type found in contemporary Christian hagiographical texts.[264] Jewish and explicitly Christian elements increase in popularity – if we consider them together, as most of their users probably did – with such names appearing consistently in 59 %-100 % of manuscripts of each century from the fifth to the twelfth centuries.

Fig. 10: Percentages of manuscripts in corpus containing particular deities by century.

For finer details we can look at some of the most common names. Osiris, a typical representative of the Greek and Egyptian deities, is a minor but significant presence from the second to the fifth centuries, but disappears by the sixth century. This is more or less what we would expect if the Christianisation of Egypt were largely complete by the fifth century – with the death of the traditional cults, the traditional deities disappear – although an intentional suppression within the magical tradition may have occurred, I suspect that a more important factor was the fact that without their cults they no longer possessed the cultural authority that would have made them worth calling upon in copied or newly composed texts. Abrasax and Ablanathanalba, by contrast, were never attached to cults which were either promoted or suppressed; rather they were transmitted as secret, powerful names within the textual tradition of magic. While there is a visible decline in the presence of Abrasax between the second and fifth centuries, both remain present, to a relatively stable degree, until the eleventh century. Of the remaining names, we seem to see two patterns. The first, represented by Michael and Jesus Christ, is the one we might expect from a process of Christianisation.[265] Both names are absent in the second century before rising rapidly in the fourth and fifth centuries, when they are each found in approximately a third of all manuscripts. They remain stable around this level for as long as Greek and Coptic applied magical texts are attested. These names seem be linked quite straightforwardly to the rise of Christianity. Iaō and Sabaōth, by contrast, seem more similar in their behaviour to the magical names; present already in the second century, they decline very slightly before the fourth, but thereafter remain present alongside Michael and Jesus, albeit to a slightly lesser degree. I would suggest that a fully “Christian” magical practice did not suddenly appear and replace its competitors in the fourth or fifth century; rather, Christianisation consisted of three concurrent processes –the decline of older, less markedly Christian, forms of practice (the pattern of names such as Osiris and Abrasax); the continued use of more markedly Jewish-Christian forms of practice (the pattern of the name Iaō); and the development and promotion of new, more explicitly Christian, practices (the pattern represented by the name Jesus).

Fig. 11: Presence of Jewish-Christian or Christian content by imputed religious identity of client.

The last question to explore here is the relationship between Christian names and Christian content in applied magical texts.[266] If we compare the presence of Jewish and Christian elements in papyri according to the imputed religious identity of users (Figure 10), we can see that there does not generally seem to be a meaningful correlation between the possession of an imputed Christian identity for clients, and the appearance of Jewish or Christian elements. In the second century, these elements are slightly more common among individuals without an imputed Christian identity (44 % vs 33 %). In the third century, we find a strong inverse tendency – Jewish-Christian elements are much more likely to be associated with identifiably Christian users (75 % vs 33 %). By the fourth century, the trend has become far less pronounced (50 % for ‘Christians’, 49 % for ‘non-Christians’). These results must be interpreted very cautiously; in general we see an increase in the use of Jewish-Christian names in texts used for non-imputed Christians between the third and sixth centuries, but it is true that there is a striking difference is found in the third century. We could hypothesise that this was the century in which Christians begin to become truly onomastically recognisable, and it is in this century that we may first see a distinctively Christian (if non-orthodox) element in an applied magical text.[267] For a brief period, it might be that Christians did have a recognisably distinctive magical practice, before the fourth century saw the increasing Christianisation of both magic and the population as a whole, so that the difference was first less marked, and finally lost. Yet we must take these results with a grain of salt, remembering our very partial dataset, and the fact that many non-imputed Christians may have actually been Christians. There are only four clients with imputed Christian identities whose manuscripts overlap with the third century, of which three feature the mention of Jewish-Christian divine beings, yet two of these are curses in which Iaō is found alongside predominantly non-Christian names; only one really seems to accord closely with a Christian identity.[268] We should remember the cases of the fourth-century owners of magical papyri discussed earlier – the Kellis Manichaeans and Aurelios Philammōn. The former, Christians (according to a generous definition) use both distinctively Jewish-Christian magical practices and non-Christian Graeco-Egyptian practices, while the latter’s texts mention a mixture of Jewish, Greek, and “magical” names, with his own religious identity a cipher.

We should also remember that there is another invisible variable in these texts: the unnamed individuals who created them, who, in the vast majority of cases, would not be the clients themselves, but professionals – priests, monks, scribes, clerics, or “magicians” – who did so on their behalf. In most cases, it seems likely that these individuals did not compose texts from scratch, but rather copied, or at the least, drew considerable inspiration from, pre-existing texts which they had either memorised or possessed as formularies or exemplars. This may be the reason for the slight delay in the Christianisation of content relative to the population – texts may have a longer life than human beings, especially when preserved by copying over time. How much the clients of magical knew, or cared, about the contents of the texts copied for them, is difficult to say; there is often an assumption among scholars that the contents of the texts were chosen and arranged by practitioners specifically to appeal to clients, but, as with modern doctors and their patients, many clients may have chosen practitioners based on their apparent qualifications, and have accepted their proposed courses of action without necessarily understanding them in detail. A few literary texts suggest that clients may have had at times a more active role – reciting formulae or applying materia themselves – but we cannot assume this to have always or even usually been the case.[269] Amulets as well as aggressive texts were typically folded before being either worn or deposited, and so clients may have been unable to read them, even if they were literate. This likely adds an extra layer of confusion – the practice, and thus the assumed “religious identity” which we are seeing may be that of the practitioner, not the client, and while we might expect these to be the same, we cannot take this for granted. We might imagine Christians going to monks for healing, and “pagans” going to “pagan” temples, yet we have already noted that the evidence of modern Egypt suggests that individuals may have often deliberately sought out practices and practitioners from different religious communities.[270] Yet again, though, the cases of known owners of magical texts discussed above confirms that we cannot expect practitioners to possess texts strictly predictable from their own personal religious identity or practice.[271]

4 Conclusions

While I have tried to be open about the shortcomings of the analyses presented here, I think they do permit some cautious conclusions. They have broadly confirmed the previously measured processes of the Christianisation and later Islamicisation of Egypt in the fourth to fifth and later ninth centuries respectively, as well as a concomitant Christianisation of magical texts themselves between the fourth and sixth centuries. These religious shifts are accompanied by other changes: a linguistic shift from Greek to Coptic by the seventh century, and perhaps changes in the types of magical rituals used, or at least, in the way in which they were used, with the result that aggressive magical practices have left far fewer physical traces.

Naming practices and “magic” are often thought of as reserves of tradition, and yet, as specialists know well, the tradition in both cases is often more imagined than real. Names go through cycles of fashion, while “magic”, like other institutions, often uses the cover of claimed tradition to conceal its ability to radically reinvent itself in order to respond to contemporary needs and conditions.[272] This study has demonstrated that, while magical texts represent a distinct genre (or, perhaps, several distinct genres), they are fully a part of the society that produced them. Even more than socially central religious texts, they are produced directly by and for particular individuals at particular moments, emerging from the interaction between the tradition to which they belong, and the moment in time in which they are written.

Abbreviations

  1. GEMF = Faraone and Torallas Tovar (2022 & forthcoming).

  2. GMA = Kotansky (1994).

  3. KYP = Dosoo et al. (2020).

  4. LGPN = Lexicon of Greek Personal Names (www.lgpn.ox.ac.uk).

  5. PCM I = Dosoo/Preininger (2023).

  6. PDM/PGM = Preisendanz/Henrichs (1973 – 1974) & Betz (1986).

  7. PG: Migne (1857 – 1866).

  8. SM = Daniel/Maltomini (1990 – 1992).

  9. TM = Trismegistos text no. (www.trismegistos.org).

  10. TM People = www.trismegistos.org/ref/index.php.

I would like to thank Lajos Berkes for inviting me to the conference that led to the writing of this paper and for his comments on an earlier draft, as well as Anthony Alcock, Mattias Brand, Aaltje Hidding, Ortal Paz-Saar, Markéta Preininger, Julia Schwarzer, Peter Shi, Naïm Vanthieghem, Günter Vittmann, and Vincent Walter for help with which they provided me during its writing. The work which lies behind this article was carried out as part of the project The Coptic Magical Papyri: Vernacular Religion in Late Roman and Early Islamic Egypt at the University of Würzburg. All translations are mine unless otherwise noted. Published papyri are cited, where possible, according to the online Checklist of Greek, Latin, Demotic and Coptic Papyri, Ostraca and Tablets (https://library.duke.edu/rubenstein/scriptorium/papyrus/texts/clist.html; seen 3/10/2022).

Bibliography

Alcock (1982): Anthony Alcock, “A Coptic Magical Text”, in: Bulletin of the American Society of Papyrologists 19.3 – 4, 97 – 103.Search in Google Scholar

Alcock (2004): Anthony Alcock, “Abracadabra and Pamour: Suggested Etymologies”, in: Discussions in Egyptology 58, 9.Search in Google Scholar

Alrudainy/Tillier/Vanthieghem (2024): Reem Alrudainy, Mathieu Tillier, and Naïm Vanthieghem, “The Silence of the Bride: A Fatimid Marriage Contract on Silk”, in: Journal of Semitic Studies 69.1, 415 – 456.10.1093/jss/fgad018Search in Google Scholar

Ambasciano (2022): Leonardo Ambasciano, “Zombies Roaming Around the Pantheon: Reconsidering Ancient Roman Belief”, in: Implicit Religion 25.1 – 2, 53 – 75.10.1558/imre.24338Search in Google Scholar

Anawati (1990): Georges C. Anawati, “The Christian Communities in Egypt in the Middle Ages”, in: Michael Gervers and Ramzi Jibran Bikhazi (eds.), Conversion and Continuity: Indigenous Christian Communities in Islamic Lands Eighth to Eighteenth Centuries. Toronto, 237 – 251.Search in Google Scholar

Audollent (1904): Auguste Audollent, Defixionum Tabellae, Paris.Search in Google Scholar

Bagnall (1982): Roger S. Bagnall, “Religious Conversion and Onomastic Change in Early Byzantine Egypt”, in: Bulletin of the American Society of Papyrologists 19, 105 – 124.Search in Google Scholar

Bagnall (1987): Roger S. Bagnall, “Conversion and Onomastics: A Reply”, in: Zeitschrift fur Papyrologie und Epigraphik 69, 243 – 250.Search in Google Scholar

Bagnall (1995): Roger S. Bagnall, Reading Papyri, Writing Ancient History, London.Search in Google Scholar

Bagnall (1997): Roger S. Bagnall, “Missing Females in Roman Egypt”, in: Hannah M. Cotton, Jonathan J. Price, and David J. Wasserstein (eds.), Studies in Memory of Abraham Wasserstein II (Scripta Classica Israelica 16), 121 – 138.Search in Google Scholar

Beck (1972): Edmund Beck, Des Heiligen Ephraem des Syrers. Sermones III, Louvain.Search in Google Scholar

Bélanger Sarrazin (2020): Roxanne Bélanger Sarrazin, Les divinite´s gre´co-e´gyptiennes dans les textes magiques coptes: Une e´tude du syncre´tisme religieux en E´gypte tardo-antique et me´die´vale, PhD thesis Ottawa/Brussels.Search in Google Scholar

Beltz (1984): Walter Beltz, “Die koptischen Zauberpergamente der Papyrus-Sammlung der Staatlichen Museen zu Berlin”, in: Archiv für Papyrusforschung und verwandte Gebiete 30, 83 – 104.10.1515/apf.1984.1984.30.83Search in Google Scholar

Benaissa (2009): Amin Benaissa, “Greek Polytheophoric Names: An Onomastic Fashion of Roman Egypt”, in: Ancient Society 39,71 – 97.10.2143/AS.39.0.2042606Search in Google Scholar

Betz (1986): Hans Dieter Betz, The Greek Magical Papyri in Translation, Including the Demotic Spells, Chicago (2nd edition).Search in Google Scholar

Bélyácz et al. (2017): Katalin Bélyácz, Kata Endreffy and Árpád M. Nagy, The Campbell Bonner Magical Gems Database, Budapest. http://cbd.mfab.hu/visitatori_salutem (seen 16/9/2022)Search in Google Scholar

Bernabé (2013): Alberto Bernabé, “The Ephesia Grammata: Genesis of a Magical Formula” in: Christopher A. Faraone and Dirk Obbink (eds.), The Getty Hexameters: Poetry, Magic and Mystery in Ancient Greek Selinous, Oxford, 107 – 120.10.1093/acprof:oso/9780199664108.003.0005Search in Google Scholar

Berkes (2024): Lajos Berkes, “Onomastics as Indicators of Conversion to Islam in Egypt: A Survey of Seventh-to-Ninth-Century Papyri”, ARG 26, 51–68 [in the present volume].10.1515/arege-2024-0004Search in Google Scholar

Björck (1938): Gudmund Björck, Der Fluch des Christen Sabinus (Pap.Upsaliensis 8), Uppsala.Search in Google Scholar

Blackman (1968): Winifred S. Blackman, The Fellāhīn of Upper Egypt, London.Search in Google Scholar

Blumell (2012): Lincoln Blumell, Lettered Christians. Christians, Letters, and Late Antique Oxyrhynchus, Leiden.10.1163/9789004180987Search in Google Scholar

Blumell/Dosoo (2018): Lincoln Blumell and Korshi Dosoo, “Horus, Isis, and the Dark-Eyed Beauty. A Series of Magical Ostraca in the Brigham Young University Collection”, in: Archiv für Papyrusforchung 64, 199 – 259.10.1515/apf-2018-0009Search in Google Scholar

Bohak (2000): Gideon Bohak, “The Impact of Jewish Monotheism on the Greco-Roman World”, in: Jewish Studies Quarterly 7.1, 1 – 21.Search in Google Scholar

Bohak (2003): Gideon Bohak, “Hebrew, Hebrew Everywhere? Notes on the Interpretation of Voces Magicae”, in: Scott Noegel, Joel Walker, and Brannon Wheeler (eds.), Prayer, Magic, and the Stars in the Ancient and Late Antique World, University Park, 69 – 82.Search in Google Scholar

Bohak (2008): Gideon Bohak, Ancient Jewish Magic: A History, Cambridge.10.1002/9781444308372.ch19Search in Google Scholar

Bohak (2016): Gideon Bohak, “The Diffusion of the Greco-Egyptian Magical Tradition in Late Antiquity”, in: Ian Rutherford (ed.), Greco-Egyptian Interactions. Literature, Translation, and Culture, 500 BCE-300 CE. Oxford, 357 – 382.10.1093/acprof:oso/9780199656127.003.0014Search in Google Scholar

Bohak/Saar (2015): Gideon Bohak and Ortal-Paz Saar, “Genizah Magical Texts Prepared for or Against Named Individuals”, in: Revue des Études Juives 174.1 – 2, 77 – 110.Search in Google Scholar

Bonner (1950): Campbell Bonner, Studies in Magical Gems, chiefly Graeco-Egyptian, Ann Arbor.Search in Google Scholar

Borkowski (1990): Zbigniew Borkowski, “Local Cults and Resistance to Christianity”, in: Journal of Juristic Papyrology 20, 25 – 30.Search in Google Scholar

Boud’hors (2016): Anne Boud’hors, “Degrés d’arabisation dans l’Égypte du VIIIe siècle. CPR II 228 revisité”, in: Jean-Luc Fournet and Arietta Papaconstantinou (eds.), Mélanges Jean Gascou. Textes et études papyrologiques (P.Gascou). Paris, 71 – 89.Search in Google Scholar

Boud’hors/Calament (2015): Anne Boud’hors and Florence Calament, “Pour une étude des archives coptes de Medinet el-Fayoum (P.Louvre E 10253, E 6893, E 6867 et E 7395)”, in: Andreas Kaplony, Daniel Potthast and Cornelia Römer (eds.), From Bāwīṭ to Marw. Documents from the Medieval Muslim World. Leiden, 23 – 58.10.1163/9789004282186_003Search in Google Scholar

Boud’hors/Eissa (2022): Anne Boud’hors and Maher A. Eissa, “Draft of a Late Coptic Letter”, in: Lajos Berkes (ed.), Christians and Muslims in Early Islamic Egypt, Ann Arbor, 161 – 167.Search in Google Scholar

Bowen (2015): Gillian E. Bowen, “The Environment Within: The Archaeological Context of the Texts from House 3 at Kellis in Egypt’s Dakhleh-Oasis”, in: Angelo Andrea Di Castro and Colin A. Hope (eds.), Housing and Habitat in the Ancient Mediterranean, Leuven, 233 – 234.Search in Google Scholar

Brand (2021): Mattias Brand, Religion and the Everyday Life of Manichaeans in Kellis. Beyond Light and Darkness, Leiden.10.1163/9789004510296Search in Google Scholar

Brand (2023): Mattias Brand, “Introduction: Theorizing Religious Identification in Late Antique Papyri”, in: Mattias Brand and Eline Scheerlinck (eds.), Religious Identifications in Late Antique Papyri. 3rd–12th Century Egypt. London, 1 – 26.10.4324/9781003287872-1Search in Google Scholar

Brashear (1983): William M. Brashear, “The Coptic Three Wise Men”, in: Chronique d’Égypte 58, 297 – 310.10.1484/J.CDE.2.308637Search in Google Scholar

Brashear (1995): William M. Brashear, “The Greek Magical Papyri: An Introduction and Survey; Annotated Bibliography (1928 – 1994)”, in: Wolfgang Haase (ed.), Aufstieg und Niedergang der römischen Welt II.18.5, Berlin, 3380 – 3684.10.1515/9783110875720-013Search in Google Scholar

Bremmer (2003): Jan N. Bremmer, “Magic in the Apocryphal Acts of the Apostles”, in: Jan N. Bremmer and Jan R. Veenstra (eds.), The Metamorphosis of Magic from Late Antiquity to the Early Modern Period, Leuven, 51 – 70.Search in Google Scholar

Brock/Fitzgerald (2013): Sebastian Brock and Brian Fitzgerald, Two Early Lives of Severos, Patriarch of Antioch, Liverpool.10.3828/978-1-84631-882-5Search in Google Scholar

Bsees (2018): Ursula Bsees, “Dokumentarische Materialien zur Magie aus der Frühzeit des Islams”, in: Sebastian Günther and Dorothee Pielow (eds.), Die Geheimnisse der oberen und der unteren Welt. Magie im Islam zwischen Glaube und Wissenschaft, Leiden, 195 – 222.10.1163/9789004387577_007Search in Google Scholar

Bulliet (1979): Richard W. Bulliet, Conversion to Islam in the Medieval Period: An Essay in Quantitative History, Cambridge.10.4159/harvard.9780674732810Search in Google Scholar

Bulliet (2017): Richard W. Bulliet, “The Conversion Curve Revisited”, in: A. C. S. Peacock (ed.), Islamisation: Comparative Perspectives from History, Edinburgh, 69 – 80.10.3366/edinburgh/9781474417129.003.0004Search in Google Scholar

Bulliet (1992): Richard W. Bulliet, “Annales and Archaeology”, in: A. Bernard Knapp (ed.), Archaeology, Annales, and Ethnohistory, 131 – 134.10.1017/CBO9780511759949.010Search in Google Scholar

Burns (2014): Dylan Burns, “Twin Healing Amulets”, in: Anne Boud’hors, Alain Delattre, Catherine Louis, and Tonio S. Richter (eds.), Coptica Argentoratensia (Strasbourg, 18 – 25 juillet 2010) (CBCo 19) (P- Stras. Copt.), Paris, 117 – 121.Search in Google Scholar

Choat (2006): Malcolm Choat, Belief and Cult in Fourth-Century Papyri, Turnhout.10.1484/M.SAA-EB.5.106238Search in Google Scholar

Clarysse/Paganini (2009): Willy Clarysse and Mario C.D. Paganini, “Theophoric Personal Names in Graeco-Roman Egypt: The Case of Sarapis”, in: Archiv für Papyrusforschung 55.1, 68 – 89.10.1515/APF.2009.68Search in Google Scholar

Crum (1902): Walter E. Crum, “A Bilingual Charm”, Proceedings of the Society of Biblical Archaeology 24, 329 – 331.Search in Google Scholar

Crum (1922): Walter E. Crum, “La magie copte: nouveaux textes”, in: Recueil d’études égyptologiques dédiées à la mémoire de Jean-François Champollion à l’occasion du centenaire de la lettre à M. Dacier relative à l’alphabet des hiéroglyphes phonétiques, Paris, 538 – 544.Search in Google Scholar

Crum (1939): Walter E. Crum, A Coptic Dictionary, Oxford.Search in Google Scholar

Curbera (1999): Jaime B. Curbera, “Maternal Lineage in Greek Magical Texts”, in: David R. Jordan, Hugo Montgomery, and Einar Thomassen (eds.), The World of Ancient Magic, Bergen, 195 – 203.Search in Google Scholar

Cuvigny (2018): Hélène Cuvigny, “A Survey of Place-Names in the Egyptian Eastern Desert during the Principate according to the Ostraca and the Inscriptions”, in: Jean-Pierre Brun, Thomas Faucher, Bérangère Redon, and Steven Sidebotham, The Eastern Desert of Egypt During the Greco-Roman Period: Archaeological Reports, Paris.10.4000/books.cdf.5231Search in Google Scholar

Daniel (1988): Robert W. Daniel, “It Started with Eve”, in: Zeitschrift für Papyrologie und Epigraphik 74, 249 – 251.Search in Google Scholar

Daniel/Maltomini (1990 – 1992): Robert W. Daniel and Franco Maltomini, Supplementum Magicum, Opladen, 2 vols.Search in Google Scholar

Darnton (1999): Robert Darnton, The Great Cat Massacre and Other Episodes in French Cultural History, New York.Search in Google Scholar

Defferari (2005): Roy J. Defferari, Eusebius Pamphili. Ecclesiastical History. Books 6 – 10, Washington.Search in Google Scholar

Delattre (2012): Alain Delattre, “Les onomastiques régionales en Égypte aux VIIe-VIIIe siècles: premiers résultats”, in: Paul Schubert (ed.), Actes du 26e Congre`s international de papyrologie (Gene`ve 2010). Geneva, 171 – 174.Search in Google Scholar

Depauw/Clarysse (2013): M. Depauw and W. Clarysse, “How Christian was Fourth Century Egypt? Onomastic Perspectives on Conversion”, in: Vigiliae Christianae 67, 407 – 435.10.1163/15700720-12341144Search in Google Scholar

Depauw/Clarysse (2015): M. Depauw and W. Clarysse, “Christian Onomastics: A Response to Frankfurter”, in: Vigiliae Christianae 69, 327 – 329.10.1163/15700720-12301239Search in Google Scholar

Dieleman (2005): Jacco Dieleman, Priests, Tongues and Rites: The London-Leiden Magical Manuscripts and Translation in Egyptian Ritual (100 – 300 CE), Leiden.10.1163/9789047406747Search in Google Scholar

Dieleman (2010): Jacco Dieleman, “What’s in a Sign? Translating Filiation in the Demotic Magical Papyri”, in: Arietta Papaconstantinou (ed.), The Multilingual Experience in Egypt, from the Ptolemies to the ‘Abbāsids, Burlington, 127 – 152.Search in Google Scholar

Dieleman (2019): Jacco Dieleman, “The Greco-Egyptian Magical Papyri”, in: David Frankfurter (ed.), Guide to the Study of Ancient Magic, Leiden, 283 – 321.10.1163/9789004390751_014Search in Google Scholar

Dogaer/Depauw (2017): Nico Dogaer and Mark Depauw, “Horion & Co.: Greek Hybrid Names and their Value for the Study of Intercultural Contacts in Graeco-Roman Egypt”, in: Historia: Zeitschrift für Alte Geschichte 66.2, 193 – 215.10.25162/historia-2017-0010Search in Google Scholar

Dosoo (2016): Korshi Dosoo, “Magical Discourses, Ritual Collections: Cultural Trends and Private Interests in Egyptian Handbooks and Archives”, in: Tomasz Derda, Adam Łajtar, and Jakub Urbanik (eds.), Proceedings of the 27th International Congress of Papyrology, Warsaw 29 July–3 Aug. 2013, Warsaw, 699 – 716.Search in Google Scholar

Dosoo (2014): Korshi Dosoo, Rituals of Apparition in the Theban Magical Library. Ph.D. diss., Macquarie University.Search in Google Scholar

Dosoo (2018): Korshi Dosoo, “Zōdion and Praxis. An Illustrated Coptic Magical Papyrus in the Macquarie University Collection”, in: Journal of Coptic Studies 20, 11 – 56.Search in Google Scholar

Dosoo (2021a): Korshi Dosoo, “Auteur et autorité, tradition et révélation: études de cas de la magie gréco-égyptienne et de la magie chrétienne copte”, in: Revue de l’histoire des religions 238.4, 673 – 697.10.4000/rhr.11475Search in Google Scholar

Dosoo (2021b): Korshi Dosoo, “Healing Traditions in Coptic Magical Texts”, in: Trends in Classics 13.1, 44 – 94.10.1515/tc-2021-0003Search in Google Scholar

Dosoo (2021c): Korshi Dosoo, “Magic in the Graeco-Roman World”, in: Julia Kostova and John Barton (eds.), Oxford Research Encyclopedia of Religion. https://doi.org/10.1093/acrefore/9780199340378.013.696.10.1093/acrefore/9780199340378.013.696Search in Google Scholar

Dosoo (2021d): Korshi Dosoo, “The Powers of Death: Memory, Place, and Eschatology in a Coptic Curse”, in: Religion in the Roman Empire 7.2, 167 – 194.10.1628/rre-2021-0012Search in Google Scholar

Dosoo (2022): Korshi Dosoo, “Heathen Serpents and Wingless Angels? Some Notes on Images in Coptic Magical Texts”, in: Raquel Martín Hernández (ed.), The Iconography of Magic. Images of Power and the Power of Images in Ancient and Late Antique Magic, Leuven, 97 – 136.10.2307/jj.890677.12Search in Google Scholar

Dosoo (2023): Korshi Dosoo, “Two Body Problems: Binding Effigies in Christian Egypt”, in: Jay Johnston and Iain Gardner, Drawing Spirit: The Role of Image and Design in the Magical Practice of Late Antiquity, Berlin, 135 – 184.10.1515/9783110479201-006Search in Google Scholar

Dosoo (2024): Korshi Dosoo, “(Post‐)Colonialism and Ancient Magic”, in: Ben Akrigg and Katherine Blouin (eds.), Handbook of Classics and Postcolonial Theory, London, 280 – 300.10.4324/9781003096016-16Search in Google Scholar

Dosoo (forthcoming): Korshi Dosoo, “Egyptian Linguistic Influence in GEMF 57/PGM IV, Part 2: Old Coptic Texts, in: Christopher A. Faraone and Sofía Torallas Tovar (eds.), New Approaches to the Great Paris Magical Codex (PGM IV/GEMF 57).Search in Google Scholar

Dosoo et al. (2020): Korshi Dosoo, Markéta Preininger, Julia Schwarzer, and Edward O.D. Love (chief editors), Kyprianos Database of Ancient Ritual Texts and Objects. https://www.coptic-magic.phil.uni-wuerzburg.de/index.php/manuscripts-search (seen 15/9/2022).Search in Google Scholar

Dosoo et al. (2022): Korshi Dosoo, Edward O.D. Love, and Markéta Preininger, “The Coptic Magical Papyri Project: Progress Report”, in: Journal of Coptic Studies 24, 43 – 100.Search in Google Scholar

Dosoo/Preininger (2023): Korshi Dosoo and Markéta Preininger, Papyri Copticae Magicae. Coptic Magical Texts, Volume 1: Formularies (PCM I 1), Berlin.10.1515/9783111080109-004Search in Google Scholar

Dosoo/Torallas Tovar (2022a): Korshi Dosoo and Sofía Torallas Tovar, “The Anatomy of the Magical Archive”, in: Christopher A. Faraone and Sofía Torallas Tovar (eds.), The Greco-Egyptian Magical Formularies: Libraries, Books and Recipes, Grand Rapids, 3 – 63.Search in Google Scholar

Dosoo/Torallas Tovar (2022b): Korshi Dosoo and Sofía Torallas Tovar, “Roll and Codex: The Format of the Magical Handbook”, in: Christopher A. Faraone and Sofía Torallas Tovar (eds.), The Greco-Egyptian Magical Formularies: Libraries, Books and Recipes, Grand Rapids, 64 – 120.Search in Google Scholar

Drioton (1946): Etienne Drioton, “Parchemin magique copte provenant d’Edfou”, in: Le Muséon 59, 479 – 489.Search in Google Scholar

Dufault (2023): Olivier Dufault, “Who Wrote Ritual Formularies from Egypt? A Study of P. Lond. I 121 (= PGM VII) and Its Possible Relationship with Scholarly Patronage in Late Antiquity”, in: Studies in Late Antiquity 7.3, 366 – 406.10.1525/sla.2023.7.3.366Search in Google Scholar

Dunand (1963): Françoise Dunand, “Les noms théophores en -ammon. A propos d’un papyrus de Strasbourg du IIIe siècle p.C.”, in: Chronique d’Egypte 38.75, 134 – 146.10.1484/J.CDE.2.307948Search in Google Scholar

Eichler (2014): Raanan Eichler, “The Meaning of ‏ישב הכרבים‏‎‎”, in: Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft 126.3, 358 – 371.10.1515/zaw-2014-0022Search in Google Scholar

Faraone (2001): Christopher A. Faraone, “The Ethnic Origins of a Roman-Era Philtrokatadesmos (PGM IV 296 – 434)”, in: Paul Mirecki and Marvin Meyer (eds.), Magic and Ritual in the Ancient World, Leiden, 319 – 343.Search in Google Scholar

Faraone (2018): Christopher A. Faraone, The Transformation of Greek Amulets in Roman Imperial Times, Philadelphia.Search in Google Scholar

Faraone (2022): Christopher A. Faraone, “The Traffic in Magical Recipes: Single- Sheet Formularies as Prompts for Oral Performance”, in: Christopher A. Faraone and Sofía Torallas Tovar (eds.), The Greco-Egyptian Magical Formularies: Libraries, Books and Recipes, Grand Rapids, 420 – 453.Search in Google Scholar

Faraone (2023): Christopher A. Faraone, “The Typical and the Outlier in Ancient Greek Cursing: Prayers for Justice, Erotic Curses and other Important Categories”, in: Kim Beerden and Frits Naerebout (eds.), Coping with Versnel: A Roundtable on Religion and Magic in Honour of the 80th Birthday of Henk S. Versnel, Leiden, 161 – 179.10.1163/9789004538450_008Search in Google Scholar

Faraone and Torallas Tovar (2022 & forthcoming): Christopher A. Faraone and Sofía Torallas Tovar, Greek and Egyptian Magical Formularies: Text and Translation, Berkeley.10.3998/mpub.12227202Search in Google Scholar

Fauth (2014): Wolfgang Fauth, Jao-Jawhe und seine Engel: Jahwe-Apellationen und zugehörige Engelnamen in griechischen und koptischen Zaubertexten, Tübingen.10.1628/978-3-16-152708-1Search in Google Scholar

Fournet (1999): Jean-Luc Fournet, Hellénisme dans l’Égypte du VIe siècle. La bibliothèque et l’oeuvre de Dioscore d’Aphrodité (2 vols), Cairo.Search in Google Scholar

Fournet (2015): Jean-Luc Fournet, “At the Desk of a Man of Letters: Literate Practices in Byzantine Egypt according to the Dossier of Dioscorus of Aphrodite”, in: Scott Fitzgerald Johnson (ed.) Languages and Cultures of Eastern Christianity: Greek, Farnham, 221 – 248.10.4324/9781315250830-5Search in Google Scholar

Fournet (2020): Jean-Luc Fournet, The Rise of Coptic. Egyptian versus Greek in Late Antiquity. Princeton.10.23943/princeton/9780691198347.001.0001Search in Google Scholar

Frankfurter (1995): David Frankfurter, “Narrating Power: The Theory and Practice of the Magical Historiola in Ritual Spells”, in: by Marvin W. Meyer and Paul A. Mirecki, Ancient Magic and Ritual Power, Leiden, 457 – 476.10.1163/9789004283817_024Search in Google Scholar

Frankfurter (2014): David Frankfurter, “Onomastic Statistics and the Christianization of Egypt: A Response to Depauw and Clarysse”, in: Vigiliae Christianae 68, 284 – 289.10.1163/15700720-12341189Search in Google Scholar

Frankfurter (2017): David Frankfurter, Christianizing Egypt: Syncretism and Local Worlds in Late Antiquity, Princeton.10.2307/j.ctt21668cqSearch in Google Scholar

Frankfurter (2023): David Frankfurter, “Christianization, ‘Identity,’ and the Problem of Internal Commitment. Egypt III–VI CE”, in: Mattias Brand and Eline Scheerlinck (eds.), Religious Identifications in Late Antique Papyri. 3rd–12th Century Egypt, London, 29 – 44.10.4324/9781003287872-3Search in Google Scholar

Frantz-Murphy (1991): Gladys Frantz-Murphy, “Conversion in Early Islamic Egypt: The Economic Factor”, in: Yūsuf Rāġib (ed.), Documents de l’Islam médiéval: Nouvelles perspectives de recherché, Cairo, 11 – 17.Search in Google Scholar

Frazer (1925): James G. Frazer. The Golden Bough: A Study in Magic and Religion (Abridged Edition), New York.Search in Google Scholar

Gardner (2023): Iain Gardner, “An Archive of Coptic Handbooks and Exemplars for the Making of Amulets and the Enacting of Ritual Power from the Tenth Century (P.Heid. Inv. Kopt. 680 – 683 and 685 – 686)”, in: Jay Johnston and Iain Gardner (eds.), Drawing Spirit: The Role of Image and Design in the Magical Practice of Late Antiquity, Berlin, 73 – 134.10.1515/9783110479201-005Search in Google Scholar

Gardner/Johnston (2019): Iain Gardner and Jay Johnston. “‘I, Deacon Iohannes, Servant of Michael’: A New Look at P.Heid.Inv. Kopt. 682 and a Possible Context for the Heidelberg Magical Archive”, in: Journal of Coptic Studies 21, 31 – 53.Search in Google Scholar

Gaubert/Mouton (2014): Christian Gaubert and Jean-Michel Mouton, Hommes et villages du Fayyoum dans la documentation papyrologique arabe (Xe–XIe siècles), Geneva.Search in Google Scholar

Genovese (2021): Sal Genovese, “Interview with Richard W. Bulliet, Professor of History Emeritus, Columbia University”, in: Impact (Summer 2021), online at https://sites.bu.edu/impact/previous-issues/impact-summer-2021/interview-with-richard-w-bulliet (seen 29/9/2022).Search in Google Scholar

Godlewski (2000), Włodzimierz Godlewski. “The Hermitage of Apa Phoibamon”, in: Krzysztof M. Ciałowicz and Janusz A. Ostrowski (eds.), Civilisations du Bassin Méditerranéen: Hommages à Joachim Sliwa, Krakow, 91 – 98.Search in Google Scholar

Goitein (1978): S.D. Goitein, A Mediterranean Society: The Jewish Communities of the World as Portrayed in the Documents of the Cairo Geniza. Volume III: The Family, Berkeley.10.1525/9780520354173Search in Google Scholar

Berkes/Gonis (2020): Lajos Berkes and Nikolaos Gonis, “Monastic Wine Distributions in the Eighth Century: Papyri from the Catholic University of America”, in: Journal of Coptic Studies 22, 1 – 27.Search in Google Scholar

Gordon (2011): Richard L. Gordon, “Signa nova et inaudita: The Theory and Practice of Invented Signs (charactêres) in Graeco-Egyptian Magical Texts”, in: ΜΗΝΗ 11, 15 – 44.Search in Google Scholar

Gordon (2013): Richard L. Gordon, “Gods, Guilt and Suffering: Psychological Aspects of Cursing in the North-Western Provinces of the Roman Empire”, in: Acta Classica Universitatis Scientiarum Debreceniensis 49, 255 – 281.Search in Google Scholar

Gordon (2014): Richard Gordon, “Charaktêres Between Antiquity and Renaissance: Transmission and Reinvention”, in: Véronique Dasen and Jean-Michel Spieser (eds.), Les savoirs magiques et leur transmission de l’Antiquité à la Renaissance, Florence, 253 – 300.Search in Google Scholar

Hackett (2014): Conrad Hackett, “Seven Things to Consider when Measuring Religious Identity”, in: Religion 44.3, 396 – 413.10.1080/0048721X.2014.903647Search in Google Scholar

Harari (2019): Yuval Harari, “Ancient Israel and Early Judaism”, in: David Frankfurter (ed.), Guide to the Study of Ancient Magic, Leiden, 139 – 174.10.1163/9789004390751_009Search in Google Scholar

Harkins (1979): Paul W. Harkins, St. John Chrysostom. Discourses Against Judaizing Christians, Washington.Search in Google Scholar

Harnack (1905): Adolf Harnack, The Expansion of Christianity in the First Three Centuries, vol. II, trans. James Moffatt, New York.Search in Google Scholar

Harvey (1997): David Harvey, “Contested Cities: Social Process and Spatial Form”, in: Nick Jewson and Susanne Macgregor (eds.), Transforming Cities: Contested Governance and New Spatial Divisions, London, 17 – 24.Search in Google Scholar

Harvey (2013): Graham Harvey, Food, Sex & Strangers: Understanding Religion as Everyday Life, Durham.10.4324/9781315729572Search in Google Scholar

Hasitzka (2007): Monika Hasitzka, Namen in koptischen dokumentarischen Texten, online at https://www.onb.ac.at/fileadmin/user_upload/PDF_Download/1_PAP_kopt_namen.pdf (seen 28/9/2022).Search in Google Scholar

Hein (2021): Timothy Hein, First Christian ‘Magicians’: Early Christian Afterlives of Matthew’s Magi (Matt 2: 1 – 12). Ph.D. diss., University of Edinburgh.Search in Google Scholar

Heuser (1929): Gustav Heuser, Die Personennamen der Kopten, Leipzig.Search in Google Scholar

Hope/Bowen (2022): Colin A. Hope and Gillian E. Bowen (eds.), Kellis: A Roman-Period Village in Egypt’s Dakhleh Oasis, Cambridge.10.1017/9780511844362Search in Google Scholar

Hubert/Mauss (1902 – 1903): Henri Hubert and Marcel Mauss, “Esquisse d’une théorie générale de la magie”, in: L’Année sociologique 7, 1 – 146.Search in Google Scholar

Hull (1974): John M. Hull, Hellenistic Magic and the Synoptic Tradition, London.Search in Google Scholar

Jordan (2001): David R. Jordan, “A Prayer Copied by Disokoros of Kome Aphrodites (PGM 13a)”, Tyche 16, 87 – 90.10.15661/tyche.2001.016.06Search in Google Scholar

Kajanto (1963): Iiro Kajanto, Onomastic Studies in the Early Christian Inscriptions of Rome and Carthage, Helsinki.Search in Google Scholar

Kanavou/Papathomas (2016): Nikoletta Kanavou and Amphilochios Papathomas, “An Alexandrian Murder Case Revisited (P.Philammon = BGU IV 1024, pp. 6.3 – 8.21)”, in: Zeitschrift für Papyrologie und Epigraphik 200, 453 – 469.Search in Google Scholar

Kaper (2003): Olaf E. Kaper, The Egyptian God Tutu: A Study of the Sphinx-God and Master of Demons with a Corpus of Monuments, Leuven.Search in Google Scholar

Kling (2020): David W. Kling, A History of Christian Conversion, New York.10.1093/oso/9780195320923.001.0001Search in Google Scholar

Kotansky (1980): Roy D. Kotansky, “Two Amulets in the Getty Museum: A Gold Amulet for Aurelia’s Epilepsy: An Inscribed Magical-Stone for Fever, ‘Chills’, and Headache”, in: The J. Paul Getty Museum Journal 8, 181 – 188.Search in Google Scholar

Kotansky (1994): Roy D. Kotansky, Greek Magical Amulets: The Inscribed Gold, Silver, Copper, and Bronze Lamellae, 1: Published Texts of Known Provenance. Text and Commentary, Opladen.10.1007/978-3-663-20312-4Search in Google Scholar

Knell (2009): Heiner Knell et al., “Theodorus”, in: Hubert Cancik and Helmuth Schneider (eds.), Brill’s New Pauly Encyclopaedia of the Ancient World (Sym-Tub), Leiden, 451 – 468.Search in Google Scholar

Kropp (1966): Angelicus Kropp, Der Lobpreis des Erzengels Michael (vormals P.Heidelberg Inv. Nr. 1686), Brussels.Search in Google Scholar

Kugener (1907): M.-A. Kugener, Vie de Sévère, par Zacharie le Scholastique, Paris.Search in Google Scholar

Labrousse (1943): Michel Labrousse, La Crise de l’économie française à la fin de l’ancien régime et au début de la Révolution, Paris.Search in Google Scholar

Lacerenza (2002): Giancarlo Lacerenza, “Jewish Magicians and Christian Clients in Late Antiquity: The Testimony of Amulets and Inscriptions”, in: Leonard V. Rutgers (ed.), What Athens has to do with Jerusalem: Essays on Classical, Jewish, and Early Christian Art and Archaeology in Honor of Gideon Foerster, Leuven, 393 – 417.Search in Google Scholar

Lapidus (1972): Ira M. Lapidus, “The Conversion of Egypt to Islam”, Israel Oriental Studies II, 248 – 262.Search in Google Scholar

Legendre (2014): Marie Legendre, “Perméabilité linguistique et anthroponymique entre copte et arabe: L’exemple de comptes en caractères coptes du Fayoum fatimide”, in Anne Boud’hors, Alain Delattre, Catherine Louis, and Tonio S. Richter (eds.), Coptica Argentoratensia: textes et documents de la troisième université d’été de papyrologie copte (Strasbourg, 18 – 25 juillet 2010): (P.Stras.Copt.), Paris, 325 – 440.Search in Google Scholar

Lipski (1995): John M. Lipski, “Spanish Hypocoristics: Towards A Unified Prosodic Analysis”, in: Hispanic Linguistics 6, 387 – 434.Search in Google Scholar

Little (1976): Donald P. Little, “Coptic Conversion to Islam under the Baḥrī Mamlūks, 692 – 755/1293 – 1354”, in: Bulletin of the School of Oriental and African Studies, University of London 39.3, 552 – 569.10.1017/S0041977X00051004Search in Google Scholar

Love (2016): Edward O. D. Love, Code-Switching with the Gods: The Bilingual (Old Coptic-Greek) Spells of PGM IV (P.Bibliothèque nationale supplement Grec. 574) and their Linguistic, Religious, and Socio-cultural Context in Late Roman Egypt, Berlin.10.1515/9783110467833Search in Google Scholar

Love (2021): Edward O. D. Love, “676. A Coptic Curse on Lead”, in: Charikleia Armoni, Thomas Bakhuys, Sandra Lippert, Edward O.D. Love, Eleni Skarsouli, Natalia Vega Navarrete, and Riccardo Vecchiato (eds.), Kölner Papyri. Band 17. (P.Köln XVII), Paderborn, 194 – 205.Search in Google Scholar

Love (2022a): Edward O. D. Love, “Bilingualism and Mono-/Bigraphia at the Nexus of Magical Traditions: From Egyptian-Greek to Coptic-Arabic Magical Texts”, in: Lajos Berkes (ed.), Christians and Muslims in Early Islamic Egypt, Ann Arbor, 169 – 201.Search in Google Scholar

Love (2022b): Edward O.D. Love, Petitioning Osiris: The Old Coptic Schmidt Papyrus and Curse of Artemisia in Context among the Letters to Gods from Egypt, Berlin.10.1515/9783110985672Search in Google Scholar

Love (2023): Edward O.D. Love, “Letters to Gods”, UCLA Encyclopedia of Egyptology, online at https://escholarship.org/uc/item/5f98f49c.Search in Google Scholar

Lueddeckens (1980): Erich Lueddeckens, Demotisches Namenbuch, Wiesbaden.Search in Google Scholar

MacCoull (1987): Leslie S. B. MacCoull, “P.Cair.Masp. II 67188 Verso 1 – 5: The Gnostica of Dioscorus of Aphrodito”, in: Tyche 2, 95 – 97.10.15661/tyche.1987.002.09Search in Google Scholar

MacCoull (1988): Leslie S. B. MacCoull, Dioscorus of Aphrodito. His Work and his World, Berkeley.Search in Google Scholar

Malingrey (1972): Anne-Marie Malingrey, Jean Chrysostome. Sur la vaine gloire et l’éducation des enfants, Paris.Search in Google Scholar

Martín Hernández (2012): Raquel Martín Hernández, “Reading Magical Drawings in the Greek Magical Papyri”, in: Paul Schubert, Actes du 26e Congrès international de papyrologie, Genève, 16 – 21 août 2010, Geneva, 491 – 498.Search in Google Scholar

Martín Hernández (2013): Raquel Martín Hernández, “Appealing for Justice in Christian Magic”, in: Sofía Torallas Tovar and Juan Pedro Monferrer-Sala (eds.), Cultures in Contact. Transfer of Knowledge in the Mediterranean Context, Cordoba, 27 – 41.Search in Google Scholar

Mauss (1972): Marcel Mauss, A General Theory of Magic, London.Search in Google Scholar

McClure (2003): Peter McClure, “The Kinship of Jack: I, Pet Forms of Middle English Personal Names with the Suffixes -kin, -ke, -man and -cot”, in: Nomina. Journal of the Society for Name Studies in Britain and Ireland 26, 92 – 117.Search in Google Scholar

Metcalfe (2003): Alexander Metcalfe, Muslims and Christians in Norman Sicily. Arabic-Speakers and the End of Islam, Oxon.Search in Google Scholar

Meyer (1996): Marvin W. Meyer, The Magical Book of Mary and the Angels (P.Heid.Inv. Kopt. 685): Text, Translation and Commentary, Heidelberg.Search in Google Scholar

Meyer/Smith (1999): Marvin W. Meyer and Richard Smith, Ancient Christian Magic: Coptic Texts of Ritual Power, Princeton.Search in Google Scholar

Migne (1857 – 1866): Jacques Paul Migne, Patrologiae Cursus Completus, Series Graeca, Paris.Search in Google Scholar

Mikhail (2016): Maghed S.A. Mikhail, From Byzantine to Islamic Egypt: Religion, Identity and Politics after the Arab Conquest, London.Search in Google Scholar

Möller (1918): Georg Möller, “Ein koptischer Ehevertrag”, in: Zeitschrift für Ägyptische Sprache und Altertumskunde 55.1, 67 – 74.10.1524/zaes.1918.55.jg.67Search in Google Scholar

Morin (1953): D. Germani Morin, Sancti Caesarii Arelatensis Sermones, vol. I.1, Turnhout.Search in Google Scholar

Morony (1990): Michael G. Morony, “The Age of Conversions: A Reassessment”, in: Michael Gervers and Ramzi Jibran Bikhazi (eds.), Conversion and Continuity: Indigenous Christian Communities in Islamic Lands Eighth to Eighteenth Centuries. Toronto, 135 – 150.Search in Google Scholar

Mueller (1956): Mary Magdeleine Mueller, Saint Caesarius of Arles: Sermons. Volume I (1 – 80), Washington, D.C.Search in Google Scholar

Nagy (2015): Árpád M. Nagy, “Engineering Magical Amulets: Magical Gems of the Roman Imperial Period”, in: Dietrich Boschung and Jan N. Bremmer (eds.), The Materiality of Magic, Paderborn, 209 – 211.10.30965/9783846757253_011Search in Google Scholar

Németh (2013): György Németh, “The Corpse Daemon Antinoos”, in: Archiv für Religionsgeschichte 14.1, 145 – 153.10.1515/arege-2012-0010Search in Google Scholar

O’Connell (2022): Elisabeth R. O’Connell (ed.), The Hay Archive of Coptic Spells on Leather: A Multi-disciplinary Approach to the Materiality of Magical Practice, Hockley.Search in Google Scholar

Pachoumi (2013): Eleni Pachoumi, “The Erotic and Separation Spells of the Magical Papyri and Defixiones”, in: Greek, Roman, and Byzantine Studies 53, 294 – 325.Search in Google Scholar

Papaconstantinou (2001): Arietta Papaconstantinou, Culte des saints en Égypte des Byzantins aux Abbassides: L’apport des inscriptions et des papyrus grecs et coptes, Paris.Search in Google Scholar

Papaconstantinou (2023): Arietta Papaconstantinou, “Lifting the Cloak of Invisibility: Identifying the Jews of Late Antique Egypt”, in: Mattias Brand and Eline Scheerlinck (eds.), Religious Identifications in Late Antique Papyri. 3rd–12th Century Egypt, London, 69 – 91.10.4324/9781003287872-5Search in Google Scholar

Pedersen (2013): Nils Arne Pedersen, “Manichaean Self-Designations in the Western Tradition”, in: Johannes van Oort (ed.), Augustine and Manichaean Christianity, Leiden: Brill, 177 – 196.10.1163/9789004255067_011Search in Google Scholar

Pew Forum on Religion & Public Life (2009): Pew Forum on Religion & Public Life, Many Americans Mix Multiple Faiths, online at https://www.pewresearch.org/religion/2009/12/09/many-americans-mix-multiple-faiths (seen 29/9/2022).Search in Google Scholar

Pew Forum on Religion & Public Life (2010): Pew Forum on Religion & Public Life, Tolerance and Tension: Islam and Christianity in Sub-Saharan Africa, online at http://www.pewforum.org/2010/04/15/executive-summary-islam-and-christianity-in-subsaharan-africa (seen 29/9/2022).Search in Google Scholar

Piwowarczyk (2020): Przemysław Piwowarczyk, “Sethians and Their Texts in Christian Egypt in the 4th and 5th Centuries”, in: Studi e Materiali di Storia delle Religioni 86, 99 – 116.Search in Google Scholar

Piwowarczyk (2021): Przemysław Piwowarczyk, Lexicon of Spiritual Powers in the Nag Hammadi “Library” in the Light of the Texts of Ritual Power, Katowice.10.31261/PN.4050Search in Google Scholar

Piwowarczyk (2024): Przemysław Piwowarczyk, “Coptic Texts of Ritual Power as Voices of Laypeople”, in: Yuliya Minets and Paweł Nowakowski (eds.), Shaping Letters, Shaping Communities: Multilingualism and Linguistic Practice in the Late Antique Near East and Egypt, Leiden, 268 – 295.10.1163/9789004682337_011Search in Google Scholar

Poethke et al. (2012): Günter Poethke, Sebastian Prignitz, and Veit Vaelske, Das Aktenbuch des Aurelios Philammon Prozessberichte, Annona militaris und Magie in BGU IV 1024 – 1027, Berlin.10.1515/9783110282788Search in Google Scholar

Preisendanz/Henrichs (1973 – 1974): Karl Preisendanz and Albert Henrichs, Papyri Graecae Magicae: Die Griechischen Zauberpapyri (2nd ed.), Stuttgart, 2 vols.Search in Google Scholar

Quecke (1963): Hans Quecke, “Zwei koptische Amulette der Papyrussammlung der Universität Heidelberg”, in: Le Muséon 76, 255 – 265.Search in Google Scholar

Quibell (1912): J. E. Quibell, Excavations at Saqqara (1908 – 9, 1909 – 10), Cairo.Search in Google Scholar

Richter (2008): T. Sebastian Richter, “Greek, Coptic, and the ‘Language of the Hijra’. Rise and Decline of the Coptic Language in Late Antique and Islamic Egypt”, in: Hannah M. Cotton, Robert G. Hoyland, Jonathan J. Price, and David J. Wassserstein (eds.), From Hellenism to Islam: Cultural and Linguistic Change in the Roman Near East, Cambridge, 398 – 443.10.1017/CBO9780511641992.019Search in Google Scholar

Richter (2010): T. Sebastian Richter, “Language choice in the Qurra Dossier”, in: Arietta Papaconstantinou (ed.), The Multilingual Experience in Egypt, from the Ptolemies to the ʿAbbāsids, Farnham, 189 – 220.Search in Google Scholar

Richter (2015): Tonio Sebastian Richter, “Markedness and Unmarkedness in Coptic Magical Writing”, in: Magali de Haro Sanchez (ed.), Écrire la magie dans l’Antiquité – Scrivere la magia nell’Antichità: Proceedings of the International Workshop (Liège, October 13 – 15, 2011), Liège, 85 – 108, plates VII–XIII.Search in Google Scholar

Richter (2017): T. Sebastian Richter, “Borrowing into Coptic, the Other Story: Arabic Words in Coptic Texts”, in: Eitan Grossman, Peter Dils, Tonio Sebastian Richter, and Wolfgang Schenkel (eds.), Greek Influence on Egyptian-Coptic: Contact-Induced Change in an Ancient African Language, Hamburg, 513 – 533.Search in Google Scholar

Rist (1938): Martin Rist, “The God of Abraham, Isaac, and Jacob: A Liturgical and Magical Formula”, in: Journal of Biblical Literature 57.3, 289 – 303.10.2307/3259819Search in Google Scholar

Ritner/Scalf (2019): Robert K. Ritner and Foy D. Scalf, “Anubis, Archer Figures, and Demotic Magic” in: Göttingen Miszellen 259, 185 – 212.Search in Google Scholar

Rives (2003): James B. Rives, “Magic in Roman Law: The Reconstruction of a Crime”, in: Classical Antiquity 22.2, 313 – 339.10.1525/ca.2003.22.2.313Search in Google Scholar

Rives (2006): James B. Rives, “Magic, Religion, and Law: The Case of the Lex Cornelia de sicariis et veneficiis”, in: Clifford Ando and Jörg Rüpke, Religion and Law in Classical and Christian Rome, Munich, 47 – 67.Search in Google Scholar

Sanzo (2014): Joseph E. Sanzo, Scriptural Incipits on Amulets from Late Antique Egypt Text, Typology, and Theory, Tübingen.10.1628/978-3-16-152970-2Search in Google Scholar

Sanzo (2017): Joseph E. Sanzo, “Magic and Communal Boundaries: The Problems with Amulets in Chrysostom, Adv. Iud. 8, and Augustine, In Io. tra. 7”, in: Henoch 38.2, 227 – 246.Search in Google Scholar

Sanzo (2019): Joseph E. Sanzo, “Early Christianity”, in: David Frankfurter (ed.), Guide to the Study of Ancient Magic, Leiden, 198 – 239.10.1163/9789004390751_011Search in Google Scholar

Sanzo (2020): Joseph E. Sanzo, “Deconstructing the Deconstructionists: A Response to Recent Criticisms of the Rubric ‘Ancient Magic’”, in: Attilio Mastrocinque, Joseph E. Sanzo, and Marianna Scapini (eds.), Ancient Magic: Then and Now, Wiesbaden, 25 – 46.Search in Google Scholar

Scheidel (2001): Scheidel, Walter, Death on The Nile: Disease and The Demography of Roman Egypt, Leiden, 2001.10.1163/9789004350946Search in Google Scholar

Schiller (1928): Arthur A. Schiller, “A Coptic Charm. Columbia Coptic Parchment, Numbers 1 and 2”, in: Journal of the Society of Oriental Research 12, 25 – 34.Search in Google Scholar

Schwartz (1996): Martin Schwartz, “*Sasm, Sesen, St. Sisinnios, Sesengen Barpharangēs, and… ‘Semanglof’”, in: Bulletin of the Asia Institute (New Series) 10, 253 – 257.Search in Google Scholar

Schwemer (2019): Daniel Schwemer, “Beyond Ereškigal? Mesopotamian Magic Traditions in the Papyri Graecae Magicae”, in: Ljuba Merlina Bortolani, William Furley, Svenja Nagel, and Joachim Friedrich Quack (eds.), Cultural Plurality in Ancient Magical Texts and Practices, Tübingen, 62 – 85.Search in Google Scholar

Shandruk (2012): Walter M. Shandruk, “Christian Use of Magic in Late Antique Egypt”, in: Journal of Early Christian Studies 20.1, 31 – 57.10.1353/earl.2012.0003Search in Google Scholar

Simpson (2008): Jane Simpson, “Hypocoristics in Australian English”, in: Kate Burridge and Bernd Kortmann (eds.), Varieties of English: The Pacific and Australasia, Berlin, 398 – 414.10.1515/9783110208412.2.398Search in Google Scholar

Soldati (2018): Agostino Soldati, “Some Remarks about Coptic Colophons and Their Relationship with Manuscripts: Typology, Function, and Structure”, in: Comparative Oriental Manuscript Studies Bulletin 4.1, 115 – 119.Search in Google Scholar

Sørensen (2007): Jesper Sørensen, A Cognitive Theory of Magic, Lanham.Search in Google Scholar

Stegemann (1933 – 1934): Viktor Stegemann, Die koptischen Zaubertexte der Sammlung Papyrus Erzherzog Rainer in Wien, Heidelberg.Search in Google Scholar

Stegemann (1938): Viktor Stegemann, “Neue Zauber- und Gebetstexte aus koptischer Zeit in Heidelberg und Wien”, Le Muséon 51, 74 – 82.Search in Google Scholar

Stratton (2007): Kimberly B. Stratton, Naming the Witch: Magic, Ideology, and Stereotype in the Ancient World, New York.10.7312/stra13836Search in Google Scholar

Suárez de la Torre (2014): Emilio Suárez de la Torre, “Pseudepigraphy and Magic”, in: Javier Martínez (ed.), Fakes and Forgers of Classical Antiquity: Ergo decipiatur, Leiden, 233 – 26210.1163/9789004266421_018Search in Google Scholar

Sublet (1991): Jacqueline Sublet, Le voile du nom. Essai sur le nom propre arabe, Paris, 1991.Search in Google Scholar

Swinnen (1968): M. W. Swinnen “Philammon, chantre légendaire, et les noms gréco-égyptiens en -ammôn”, in: Antidorum W. Peremans sexegenario ab alumnis oblatum, Louvain, 237 – 262.Search in Google Scholar

Tambiah (1990): Stanley Jeyaraja Tambiah, Magic, Science, Religion, and the Scope of Rationality, Cambridge.Search in Google Scholar

Teigen (2021): Håkon Fiane Teigen, The Manichaean Church in Kellis, Leiden.10.1163/9789004459779Search in Google Scholar

Thissen (2006): Heinz-Josef Thissen, “Zum Hieroglyphen-Buch des Chairemon”, in: Gerald Moers, Heike Behlmer, Katja Demuß, and Kai Widmaier (eds.), jn.t-ḏr.w. Festschrift für Friedrich Junge, Göttingen, vol. II, 625 – 634.Search in Google Scholar

Thompson (1912): Herbert Thompson, “A Coptic Marriage Contract”, in: Proceedings of the Society of Biblical Archaeology 34, 172 – 179.Search in Google Scholar

Vakaloudi (2000): Anastasia D. Vakaloudi, “Δεισιδαιμονία and the Role of the Apotropaic Magic Amulets in the Early Byzantine Empire”, in: Byzantion 70.1, 182 – 210.Search in Google Scholar

Valk (2021): Ülo Valk, “What Are Belief Narratives? An Introduction”, in: Narrative Culture 8.2, article 2.10.13110/narrcult.8.2.0175Search in Google Scholar

Van Beek/Depauw (2009): B. Van Beek and M. Depauw, “People in Greek Documentary Papyri. First Results of a Research Project”, in: Journal of Juristic Papyrology 39, 31 – 47.Search in Google Scholar

Putten (2021): Marijn van Putten, “Copto-Arabica: The Phonology of Early Islamic Arabic Based on Coptic Transcriptions”, in: Zeitscrhift der Deutschen Morgenländischen Gesellshaft 171, 81 – 100.10.13173/zeitdeutmorggese.171.1.0081Search in Google Scholar

van der Toorn (2019): Karel van der Toorn, Becoming Diaspora Jews. Behind the Story of Elephantine, New Haven.10.2307/j.ctvnwbx0wSearch in Google Scholar

van der Vliet, Jacques (1991): “Varia magica coptica”, in: Aegyptus 71.1/2, 217 – 242.Search in Google Scholar

van der Vliet (1995): Jacques van der Vliet, “Satan’s Fall in Coptic Magic”, in: Marvin Meyer and Paul Mirecki (eds.), Ancient Magic and Ritual Power, Leiden, 401 – 418.10.1163/9789004283817_021Search in Google Scholar

van der Vliet (2000): Jacques van der Vliet, “Les anges du soleil”, in: Études Coptes 7, 319 – 337.Search in Google Scholar

van der Vliet (2005a): Jacques van der Vliet, “The Amulet P.Mil.Vogl.Copt.Inv. 22: Some Addenda”, in: Journal of Coptic Studies 7, 141 – 145.10.2143/JCS.7.0.632474Search in Google Scholar

van der Vliet (2005b): Jacques van der Vliet, “Review of Sergio Pernigotti, Testi della magia copta (Editrice La Mandragora, Imola, 2000)”, in: Bibliotheca Orientalis 62.3 – 4, 276 – 280.Search in Google Scholar

van der Vliet (2019a): Jacques van der Vliet, “Roman and Byzantine Egypt”, in: David Frankfurter (ed.), Guide to the Study of Ancient Magic, Leiden, 240 – 276.10.1163/9789004390751_012Search in Google Scholar

van der Vliet (2019b): Jacques van der Vliet, “Christian Spells and Manuals from Egypt”, in: David Frankfurter (ed.), Guide to the Study of Ancient Magic, Leiden, 322 – 350.10.1163/9789004390751_015Search in Google Scholar

van der Vliet (2020): Jacques van der Vliet, “Tradition and Innovation: Writing Magic in Christian Egypt”, in: Nienke M. Vos and Albert C. Geljon (eds.), Rituals in Early Christianity: New Perspectives on Tradition and Transformation, Leiden, 262 – 281.10.1163/9789004441729_013Search in Google Scholar

Vantieghem (forthcoming): Naïm Vantieghem, “Amulettes et textes magiques médiévaux de la vallée du Nil. Le témoignage de la papyrologie”, in: Jean-Charles Coulon (ed.), Magie et sciences occultes dans le monde islamique, Paris.Search in Google Scholar

Versnel (1991): Henk S. Versnel, “Beyond Cursing: The Appeal to Justice in Judicial Prayers”, in: Christopher A. Faraone and Dirk Obbink (eds.), Magika Hiera: Ancient Greek Magic and Religion, New York, 60‒106.10.1093/oso/9780195044508.003.0003Search in Google Scholar

Versnel (2001): Henk S. Versnel, “The Poetics of the Magical Charm”, in: Paul Mirecki and Marvin Meyer (eds.), Magic and Ritual in the Ancient World, Leiden, 105 – 158.Search in Google Scholar

Versnel (2010): Henk S. Versnel, “Prayers for Justice, East and West”, in: Richard L. Gordon and Francisco Marco Simón (eds.), Magical Practice in the Latin West, Leiden, 275‒354.Search in Google Scholar

Viaud (1978): Gérard Viaud, Magie et coutumes populaires chez les Coptes d’Egypte, Saint-Vincent-sur-Jabron.Search in Google Scholar

Vycichl (1983): Werner Vycichl, Dictionnaire étymologique de la langue copte, Leuven.Search in Google Scholar

Wildman et al. (2021): Wesley J. Wildman, F. LeRon Shults and Saikou Y. Diallo, “Computational Demography of Religion: A Proposal”, in: Petra Ahrweiler and Martin Neumann (eds.), Conference of the European Social Simulation Association 2019: Advances in Social Simulation, Groningen, 169 – 180.10.1007/978-3-030-61503-1_16Search in Google Scholar

Winkler (2022): Andreas Winkler, “Magical Obstetrics: Anubis, Bird Blood, and a Black Shrew”, in: Journal of Near Eastern Studies 81.1, 53 – 70.10.1086/718783Search in Google Scholar

Wipszycka (1986): Ewa Wipszycka, “La valeur de l’onomastique pour l’histoire de la christianisation de l’Egypte. A propos d’une étude de R. S. Bagnall”, in: Zeitschrift fur Papyrologie und Epigraphik 62, 173 – 181.Search in Google Scholar

Wipszycka (1988): Ewa Wipszycka, “La christianisation de l’Égypte aux IVe-VIe siècles. Aspects sociaux et ethniques”, Aegyptus 68, 119 – 165.Search in Google Scholar

Wipszycka (1993): Ewa Wipszycka, “Les ordres mineurs dans l’eglise d’Égypte du IVe au VIIIе siècle”, in: The Journal of Juristic Papyrology 23, 181 – 215.Search in Google Scholar

Worp (1995): Klaas A. Worp, Greek Papyri from Kellis. (P.Kell.Gr.), vol. 1 (Nos. 1 – 90), Oxford.Search in Google Scholar

Wünsch (1897): Richard Wünsch, Defixionum Tabellae Atticae, Berlin.Search in Google Scholar

Youtie/Bonner (1937): H.C. Youtie and Campbell Bonner, “Two Curse Tablets from Beisan”, in: Transactions and Proceedings of the American Philological Association 68, 43 – 77, 128.10.2307/283252Search in Google Scholar

Zellmann-Rohrer (2016): Michael Zellmann-Rohrer, “Homeric and Pharmacologic Medical Recipes in a Greek Papyrus Formulary”, in: The Bulletin of the American Society of Papyrologists 53, 5 – 16.Search in Google Scholar

Zellmann-Rohrer (2018): Michael Zellmann-Rohrer, “‘Psalms Useful for Everything’: Byzantine and Post-Byzantine Manuals for the Amuletic Use of the Psalter”, in: Dumbarton Oaks Papers 72, 113 – 168.Search in Google Scholar

Zellmann-Rohrer (2020): Michael Zellmann-Rohrer, “Notes on Magical Handbooks”, in: Zeitschrift für Papyrologie und Epigraphik 215, 27 – 50.Search in Google Scholar

Zellmann-Rohrer (2022): Michael Zellmann-Rohrer, “Further Useful Psalms”, in: Byzantinische Zeitschrift 115.3, 1115 – 1124.10.1515/bz-2022-0052Search in Google Scholar

Zellmann-Rohrer/Love (2022): Michael Zellmann-Rohrer and Edward O. D. Love, Traditions in Transmission: The Medical and Magical Texts of a Fourth-Century Greek and Coptic Codex (Michigan Ms. 136) in Context, Berlin.10.1515/9783110778915Search in Google Scholar

Online erschienen: 2024-11-18
Erschienen im Druck: 2024-11-18

© 2024 by the author

This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Articles in the same Issue

  1. Contents
  2. Titelei
  3. Titlepages
  4. Titlepages
  5. Contents
  6. Contents
  7. I. Personal Names and Religion in Antiquity
  8. I.   Personal Names and Religion in Antiquity
  9. Introduction
  10. L’onomastique des soldats de l’armée romaine tardive dans les provinces balkano-danubiennes
  11. Names and religious categories among the Jews of Asia Minor from the 3rd to the 6th centuries CE
  12. Onomastics as Indicators of Conversion to Islam in Egypt: A Survey of Seventh-to-Ninth-Century Papyri
  13. Magical Names: Tracing Religious Changes in Egyptian Magical Texts from Roman and Early Islamic Egypt
  14. II. Carved words: Material Aspects of Curse Tablets and the Literature of the New Testament World
  15. II.   Carved words: Material Aspects of Curse Tablets and the Literature of the New Testament World
  16. Introduction
  17. Defixiones in sepulkralen Kontexten
  18. „Eros hat mir ins Herz geritzt“.
  19. Haptic Storytelling: Body Markings and Destroyed Bodies in the Book of Revelation through the Lens of Amulets and Curse Tablets
  20. „Verkehrt sollst du leben, so wie dies verkehrt geschrieben ist.“
  21. Qui sacra impia nocturnave, ut quem obcantarent defigerent obligarent, fecerint
  22. III. Miscellaneous Studies in Magical Language and Ritual Expression
  23. III.   Miscellaneous Studies in Magical Language and Ritual Expression
  24. Inscribed Lead Tablets in Small Animal Bodies: An Intersection of Greek and Egyptian Cursing in Late-Roman Egypt?
  25. Historiolae in the Hebrew Bible
  26. Trimming the Text: Reading Ritual and Narrative Healing in the Babylonian Talmud
Downloaded on 19.9.2025 from https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/arege-2024-0005/html
Scroll to top button