«Nous on vous tu(e)». La guerre (pacifique) des pronoms personnels
-
Bert Peeters
Grafström (1969, 275) se rappelle vivement le jour, en 1948, où, lors d'un voyage en autocar, désireux d'entamer la conversation avec une dame et sa «jolie fille», il leur demanda, «faute de mieux»: «Vous êtes de Paris, mesdames?». La mère lui répondit: «On est de Lyon, monsieur». Un an plus tard, Cohen (1970, 129–130) observa que, dans la phrase Nous sommes de Tours, le pronom on serait «forcé»; en revanche, «on concevrait bien, au cours de la conversation: ‹Nous, on est de Tours› ». On…, nous…, nous…, on…: il existe désormais trois façons de renvoyer, dans la langue parlée contemporaine, à la première personne du pluriel. Si, dans l'usage écrit et, de façon plus générale, quand on s'exprime de façon formelle, nous reste la norme, on paraît à ce point avoir pris la place du pronom traditionnel dans la conversation de tous les jours que son statut de pronom indéfini s'est affaibli et qu'il n'est plus possible d'assurer qu'un on indéfini soit systématiquement compris comme il faut. Aussi constate-t-on que d'autres pronoms sont de plus en plus souvent mis à profit: des pronoms dont l'emploi générique, plutô t que d'être nouvellement acquis, connait une soudaine extension concomitante avec l'affaiblissement de la valeur indéfinie du pronom on. À l'heure actuelle, tu et vous s'emploient avec une certaine régularité là où, dans un usage plus soigné et plus formel, on s'attendrait à un on indéfini: «Il y a des vieux que si tu leur dis qu'une boîte de Temesta tu peux pas leur donner, ils te font un scandale»; «Vous allez voir deux Français de France, puis ils parleront pas tous les deux pareil». Le premier exemple est de Blanche-Benveniste (1994, 85), le second de Laberge/Sankoff (1979, 425). Temesta est le nom d'un médicament. L'hypothèse avancée ici pourra être rapprochée de celles de Coveney (2003) et de Fonseca-Greber/Waugh (2003), dont nous n'avons connu le travail qu'après avoir rédigé une première version du nôtre. Coveney renvoie en outre à Ball (2000, 67), aux yeux de qui le «débordement» de on a été remédié par le recours à un tu indéfini, plus conversationnel, destiné à réduire la panoplie de fonctions associées au pronom on.
© Max Niemeyer Verlag, Tübingen 2006
Articles in the same Issue
- Zu den Periodisierungskonzepten in der romanischen Sprachgeschichtsschreibung
- Una lettera inedita di Pio Rajna, seguita da una breve nota di Gaston Paris alla Biblioteca del Seminario Vescovile di Padova a proposito di Huon d'Auvergne
- Der grammaire-Begriff der Encyclopédie. Entwurf für eine aufgeklärte Auffassung von Sprache und Sprachwissenschaft
- «Nous on vous tu(e)». La guerre (pacifique) des pronoms personnels
- Étymologie-origine et étymologie-histoire du mot en toponymie. Deux noms de lieux d'origine occitane dont l'étymologie est à corriger: Les Hermaux, Les Bessons (Lozère)
- O Dicionário Houaiss da língua portuguesa: etimologias, datações e brasileirismos
- Silbentrennung in italienischen Musikhandschriften des 14. und 15. Jahrhunderts
- Il concetto di collocazione unica e il valore di predizione della dicitura «solo nella loc.» in uso nella pratica lessicografica
- De nuevo sobre unidades sintácticas
- Sardisches Gebell
- Georg Kremnitz, Mehrsprachigkeit in der Literatur. Wie Autoren ihre Sprachen wählen
- Mara Borelli de Oliveira Correia, Sprachliches Erfassen von Potentialität
- Nancy B. Black, Medieval Narratives of Accused Queens
- Yvonne Tressel, Sermoni subalpini. Studi lessicali con un'introduzione alle particolarità grafiche, fonetiche, morfologiche e geolinguistiche
- Ursula Bähler, Gaston Paris et la philologie romane. Avec une réimpression de la «Bibliographie des travaux de Gaston Paris» publiée par Joseph Bédier et Mario Roques (1904)
- Virginie Greene, Le Sujet et la Mort dans «La Mort Artu»
- Michael Schwarze, Generische Wahrheit – Höfischer Polylog im Werk Jean Froissarts
- Le Mistere du siege d'Orleans, Édition critique de V. L. Hamblin
- Bertrand de la Borderie, Le discours du voyage de Constantinople (1542), Édition critique par Christian Barataud et Danielle Trudeau
- Mario Mancini, Lo spirito della Provenza. Da Guglielmo IX a Pound
- Martin Becker, Die Entwicklung der modernen Wortbildung im Spanischen. Der politisch-soziale Wortschatz seit 1869
- Carsten Sinner, El castellano de Cataluña. Estudio empírico de aspectos léxicos, morfosintácticos, pragmáticos y metalingüísticos
- Helga Thomaßen, Lexikalische Semantik des Italienischen. Eine Einführung
Articles in the same Issue
- Zu den Periodisierungskonzepten in der romanischen Sprachgeschichtsschreibung
- Una lettera inedita di Pio Rajna, seguita da una breve nota di Gaston Paris alla Biblioteca del Seminario Vescovile di Padova a proposito di Huon d'Auvergne
- Der grammaire-Begriff der Encyclopédie. Entwurf für eine aufgeklärte Auffassung von Sprache und Sprachwissenschaft
- «Nous on vous tu(e)». La guerre (pacifique) des pronoms personnels
- Étymologie-origine et étymologie-histoire du mot en toponymie. Deux noms de lieux d'origine occitane dont l'étymologie est à corriger: Les Hermaux, Les Bessons (Lozère)
- O Dicionário Houaiss da língua portuguesa: etimologias, datações e brasileirismos
- Silbentrennung in italienischen Musikhandschriften des 14. und 15. Jahrhunderts
- Il concetto di collocazione unica e il valore di predizione della dicitura «solo nella loc.» in uso nella pratica lessicografica
- De nuevo sobre unidades sintácticas
- Sardisches Gebell
- Georg Kremnitz, Mehrsprachigkeit in der Literatur. Wie Autoren ihre Sprachen wählen
- Mara Borelli de Oliveira Correia, Sprachliches Erfassen von Potentialität
- Nancy B. Black, Medieval Narratives of Accused Queens
- Yvonne Tressel, Sermoni subalpini. Studi lessicali con un'introduzione alle particolarità grafiche, fonetiche, morfologiche e geolinguistiche
- Ursula Bähler, Gaston Paris et la philologie romane. Avec une réimpression de la «Bibliographie des travaux de Gaston Paris» publiée par Joseph Bédier et Mario Roques (1904)
- Virginie Greene, Le Sujet et la Mort dans «La Mort Artu»
- Michael Schwarze, Generische Wahrheit – Höfischer Polylog im Werk Jean Froissarts
- Le Mistere du siege d'Orleans, Édition critique de V. L. Hamblin
- Bertrand de la Borderie, Le discours du voyage de Constantinople (1542), Édition critique par Christian Barataud et Danielle Trudeau
- Mario Mancini, Lo spirito della Provenza. Da Guglielmo IX a Pound
- Martin Becker, Die Entwicklung der modernen Wortbildung im Spanischen. Der politisch-soziale Wortschatz seit 1869
- Carsten Sinner, El castellano de Cataluña. Estudio empírico de aspectos léxicos, morfosintácticos, pragmáticos y metalingüísticos
- Helga Thomaßen, Lexikalische Semantik des Italienischen. Eine Einführung