Startseite Linguistik & Semiotik Going beyond pragmatic failures: Dissonance in intercultural communication
Artikel
Lizenziert
Nicht lizenziert Erfordert eine Authentifizierung

Going beyond pragmatic failures: Dissonance in intercultural communication

  • Chiara Zamborlin is a Senior Lecturer in Italian and in comparative culture at Nagoya University of Arts. Her doctoral dissertation focused on request strategies across Japanese, English, and Italian. Recent works focused on possible factors triggering unintentional rudeness in intercultural encounters, and on intercultural semiotic approach in second language teaching.

    EMAIL logo
Veröffentlicht/Copyright: 13. März 2007
Veröffentlichen auch Sie bei De Gruyter Brill
Intercultural Pragmatics
Aus der Zeitschrift Band 4 Heft 1

Abstract

Any circumstance in which speakers, deliberately or not, organize the linguistic action in such a way that hearers perceive it as grammatical but conflicting with the harmonious flow of the conversation, can be defined as a “dissonance.” In spite of the fact that dissonances can be produced either intentionally or unintentionally, both intra-culturally and inter-culturally, the present study focuses exclusively on dissonances involuntarily generated in intercultural communication, as a consequence of speaker's inadequate linguistic, sociolinguistic, or pragmatic competence. To provide some representative examples, six utterances occurred in six separate intercultural encounters will be analyzed. They were produced in Japanese by a female native speaker of Italian (the author of this paper) interacting in Japan with native speakers of the target language and culture. Given that dissonances may have consequences on the interpersonal level, and given that the utterances under analysis are in Japanese, a review of some influential studies on Japanese (im)politeness will also be offered. Ultimately, as the paper will show, the concept of unintentional, intercultural dissonance may also have some pedagogical implication. In fact, it may enable us to go beyond Thomas' (1983) distinction between “failures” of “pragmalinguistic” and “sociopragmatic” nature. In this respect, this study will show that (1) unintentional, intercultural dissonances can arise simultaneously from different overlapping categories of causes, either linguistic, sociolinguistic, sociopragmatic, or encyclopedic; (2) they can be produced by factors involving more than speakers' competence of mitigating illocutionary force and redressing face threatening acts; (3) they can display different degrees of intensity and have rather unpredictable effects, which can range quite widely from unpleasant feelings to humor.

About the author

Chiara Zamborlin

Chiara Zamborlin is a Senior Lecturer in Italian and in comparative culture at Nagoya University of Arts. Her doctoral dissertation focused on request strategies across Japanese, English, and Italian. Recent works focused on possible factors triggering unintentional rudeness in intercultural encounters, and on intercultural semiotic approach in second language teaching.

Published Online: 2007-03-13
Published in Print: 2007-03-20

© Walter de Gruyter

Heruntergeladen am 27.3.2026 von https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/IP.2007.002/html?lang=de
Button zum nach oben scrollen