Startseite How native and non-native English speakers adapt to humor in intercultural interaction
Artikel
Lizenziert
Nicht lizenziert Erfordert eine Authentifizierung

How native and non-native English speakers adapt to humor in intercultural interaction

  • Nancy D Bell EMAIL logo
Veröffentlicht/Copyright: 12. März 2007
HUMOR
Aus der Zeitschrift Band 20 Heft 1

Abstract

Humor can often carry an implicit negative message and thus be potentially dangerous to use. In addition, it is culturally and linguistically complex and sophisticated. Because of these things, it poses a challenge for L2 (second language) speakers and we might expect to see attempts at humor failing and causing offense in intercultural interaction. This paper reports on a study that examined humor in interaction between native and non-native speakers of English and found that humor did not seem to be a cause of conflict because of adjustments speakers made to their speech and their situated interpretations of meaning. In general, taboo topics and potentially dangerous forms of humor were avoided and humor was carefully contextualized. Native speakers reported being careful about the vocabulary they used in creating humor and both sides appeared to approach humor in intercultural communication prepared to accommodate the other and with an attitude of leniency.

Published Online: 2007-03-12
Published in Print: 2007-02-20

© Walter de Gruyter

Heruntergeladen am 30.9.2025 von https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/HUMOR.2007.002/html?lang=de
Button zum nach oben scrollen