Home Vera Binder, Sprachkontakt und Diglossie. Lateinische Wörter im Griechischen als Quellen für die lateinische Sprachgeschichte und das Vulgärlatein
Article
Licensed
Unlicensed Requires Authentication

Vera Binder, Sprachkontakt und Diglossie. Lateinische Wörter im Griechischen als Quellen für die lateinische Sprachgeschichte und das Vulgärlatein

  • Johannes Niehoff-Panagiotidis
Published/Copyright: February 19, 2008
Become an author with De Gruyter Brill

Abstract

Die vorliegende Arbeit hat zum Ziel, „dem Latinisten/Romanisten für eine Reihe vulgärlat. Phänomene griech. Belege zur Verfügung zu stellen“…; „wer ein primär gräzistisches Interesse verfolgt, ….wird eine Antwort auf die Frage finden, welche „ungewöhnlichen“ Schreibungen (in griechischen Texten JNP) Verf. für den Niederschlag von Prozessen der lat. Sprachgeschichte hält“ (S. 18). Die Verf. geht dem gr.-lat. Sprachkontakt der Kaiserzeit, der früh- und mittelbyzantinischen Epoche nach (bis etwa zur Jahrtausendwende), und zwar anhand der lat. Lehnwörter (LWW) im Gr. von der Antike bis in die neugriechischen Dialekte, nicht wie üblich dem umgekehrten Einfluss. „Lehnwörter sind eine ausgezeichnete sprachgeschichtliche Quelle sowohl für die Nehmer – als auch für die Gebersprache“, …„Zeugen eines historischen Vorgangs, nämlich des Sprachkontakts und damit Kulturkontakts;“… an ihnen „lassen sich …Akkulturationsphänomene zeigen“ (S. 1). Dass das byz. Gr. und das Ngr. eine Fülle von lat. LWW enthalten, die durch die historische Rolle Byzanz‘ als Nachfolger des Römischen Reiches, aber auch durch die Präsenz von Romanen in Südosteuropa bis heute (Rumänen, Vlachen/Aromunen) zu erklären sind, hat die Forschung am Ende des 19. und in den ersten Dezennien des 20. Jhd. stärker beschäftigt, und die Verf. setzt sich in ihrer „Einführung“ ausführlich mit den Ergebnissen ihrer Vorgänger auseinander: Gleich, ob diese einen altertumswissenschaftlichen (L. Hahn), papyrologischen, epigraphischen, romanistischen oder byzantinistisch-neogräzistischen Hintergrund (G. Meyer, M. Triantaphyllides) hatten – das Thema, so stellt die Verf. zu Recht fest, ist nach den Veröffentlichungen Zilliacus' (1935) und Dölgers umfangreicher Rez. (BZ 36, 108-117) seit den dreissiger Jahren praktisch liegengeblieben, wenn man von der Arbeit der beiden Kahanes absieht, in denen freilich (S. 15)„Lautliches und Morphologisches ausser Betracht bleibe“ (S. 15). So ist denn für die Romanistik, ausser für J. Kramer und seine Schule, das „Balkanlatein“ weiterhin eine feste Grösse: Zu ihm wird traditionell das Rumänische mit seinen Dialekten (Aromunisch und Megleno – Rumänisch), der lat. LWortschatz im Albanischen, das (ausgestorbene) Dalmatische und eben der lat. Anteil im Byz. – Ngr. gerechnet.

Published Online: 2008-02-19
Published in Print: 2003-10-01

© 2003 by K. G. Saur Verlag GmbH, München und Leipzig

Articles in the same Issue

  1. I. ABTEILUNG
  2. Die Entdeckung des Romanos-Tores an den Landmauern von Konstantinopel
  3. Graecolatina mediaevalia
  4. Die Erzählung des Matthaios von der Stadt Theodoro
  5. La Biblioteca Palatina di Heidelberg e una lettera dimenticata di Leone Allacci
  6. Imagination and Documentation: Eagle Silks in Byzantium, the Latin West and ‘Abbāsid Baghdad
  7. Der byzantinische Zwölfsilber in Joannes Geometres' Metaphrase der Oden
  8. Further Evidence on the Ancient, Patristic, and Byzantine Sources of Barlaam the Calabrian's Contra Latinos
  9. Diogene Laerzio a Bisanzio nel X secolo. Studi sulla tradizione indiretta delle vite dei filosofi
  10. The Jewels from the Crown: Symbol and Substance in the Later Byzantine Imperial Regalia
  11. Zu Anna Komnenes Alexias Buch XV 11, 5(82)-24(60) Reinsch-Kambylis
  12. Tampering with History: From Michael III to Michael VIII
  13. Ein bisher unbekannter Brief des Michael Gabras
  14. An Eleventh Century Illuminated Manuscript on Amorgos
  15. Die Korrespondenz des Theodoros von Kyzikos im Codex Laura Ω 126: Textkritische Beiträge
  16. Original und Archetypus: zu Zustandekommen und Transformation einer byzantinischen Weltchronik (Pseudo-Polydeukes/Symeon Logothetes)
  17. II. ABTEILUNG
  18. Michel Balard, Croisades et Orient latin XIe-XIVe siècles
  19. Alexander Daniel Beihammer, Nachrichten zum byzantinischen Urkundenwesen in arabischen Quellen (565-811)
  20. Hans-Veit Beyer, История крымских готов как интерπрeтация Сказания Матфея о городе феодоро (Geschichte der Krimgoten als Interpretation der Darlegung des Matthaios über die Stadt Feodoro)
  21. Vera Binder, Sprachkontakt und Diglossie. Lateinische Wörter im Griechischen als Quellen für die lateinische Sprachgeschichte und das Vulgärlatein
  22. Elizabeth S. Bolman (éd.), Monastic visions. Wall paintings in the Monastery of St. Antony at the Red Sea
  23. Leslie Brubaker / John Haldon, Byzantium in the Iconoclast Era (ca 680-850): The Sources. An Annotated Survey
  24. Axinia Džurova, L 'enluminure du palimpseste cyrillique du Vatican Vat. Gr. 2502
  25. Epistularum Byzantinarum Initia, conscripsit Michael Grünbart
  26. Grammatiki A. Karla, Vita Aesopi. Überlieferung, Sprache und Edition einer frühbyzantinischen Fassung des Äsopromans
  27. M. Kazanski/A. Nercessian/C. Zuckerman (éds.), Les centres proto-urbains russes entre Scandinavie, Byzance et Orient
  28. Ewald Kislinger, Regionalgeschichte als Quellenproblem. Die Chronik von Monembasia und das sizilianische Demenna. Eine historisch - topographische Studie
  29. Prosopographie der mittelbyzantinischen Zeit, Erste Abteilung (641–867). 6.Band: Abkürzungen, Addenda und Indices. Nach Vorarbeiten Friedhelm Winkelmanns erstellt von Ralph-Johannes Lilie / Claudia Ludwig / Thomas Pratsch / Ilse Rochow / Beate Zielke
  30. Miroslav Marcovich (ed.), Eustathius Macrembolites De Hysmine et Hysminiae amoribus libri XI
  31. Elene L. Margaru, Тίτλοι ϰαι επαναγγελματιϰά ονόματα γυναίϰων στο Вυζάντιο. Συμβολή στη μελέτη για τη θέση της γυναίϰας στη βυζαντινή ϰοινωνία
  32. Stefano Parenti, Liturgia delle ore italo-byzantina (Rito Grottaferrata). Introduzione e traduzione
  33. Μανουὴλ Χϱυσολωϱα Λόγος πϱὸς τὸν αυτοϰϱάτοϱα Μανουὴλ Β' Παλαιολόγο. Εἰσαγωγὴ ϰαὶ ἒϰδοση Χ. Γ. Πατϱινέλη ϰαὶ Δ. Ζ. Σοφιανου
  34. Oliver Jens Schmitt, Das venezianische Albanien (1392-1479)
  35. Theoharis Stavrides, The Sultan of Vezirs. The Life and Times of the Ottoman Grand Vezir Mahmud Pasha Angelović (1453-1474)
  36. Robert W. Thomson, The Armenian Adaptation of the Ecclesiastical History of Socrates Scholasticus
  37. Francesco Tissoni, Christodoro. Un'introduzione e un commento
  38. Lexikon zur byzantinischen Gräzität, besonders des 9.–12. Jahrhunderts, erstellt von Erich Trapp unter Mitarbeit von Wolfram Hörandner, Johannes Diethart, Maria Cassiotou-Panayotopoulos, Sonja Schönauer, Elisabeth Schiffer u.a.
  39. Giorgio Vespignani, Il Circo di Costantinopoli Nuova Roma
  40. III. ABTEILUNG
  41. Bibliographische Notizen und Mitteilungen
Downloaded on 17.9.2025 from https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/BYZS.2003.285/html
Scroll to top button