Presented to you through Paradigm Publishing Services
Academic Studies Press
Chapter
Open Access
Contents
Chapters in this book
- Frontmatter i
- Contents v
- Introduction vii
-
Part I THEORETICAL CONSIDERATIONS: AFFECT, STIMMUNG, AND IDENTITY IN TRANSLATION
- Of Fraus and Chechens: Translating Voice and Ear 3
- Stimmung in Translation: On the Translatability of an Aesthetic Category 24
- The Embodied Translator: Lifewriting, Affect, and the Act of Translation 39
- Nika Skandiaka and the Poetry of Translation 61
- United Space 78
-
Part II TRANSITION: BOUNDARIES AND RESISTANCE IN TRANSLATION
- Realm of Resistance. Poetry in Central European Regional Languages and the Limits of Machine Translation 101
- Translation in Transition: Vera Pavlova’s Nebesnoe zhivotnoe (1997) and Its Translations, The Heavenly Animal and Das Himmlische Tier (2021) 120
- Joseph Brodsky in English Autotranslation and German Heterotranslation: A Comparison 149
- Institutional Cultures of Translation 171
-
Part III TRANSFORMATION: POETOLOGICAL AND CULTURAL CHANGE IN TRANSLATION
- Nataliia Azarova’s Project Du Fu: Transcultural Translation as Poetic Innovation 189
- Anna Glazova as Translator of Paul Celan 214
- Translation and Translingualism in the Works of Contemporary Russophone American Poets 240
- On Translating and Being Translated 273
-
CODA
- The Return of the Non-Native 293
- Contributor Biographies 303
- Index 309
Chapters in this book
- Frontmatter i
- Contents v
- Introduction vii
-
Part I THEORETICAL CONSIDERATIONS: AFFECT, STIMMUNG, AND IDENTITY IN TRANSLATION
- Of Fraus and Chechens: Translating Voice and Ear 3
- Stimmung in Translation: On the Translatability of an Aesthetic Category 24
- The Embodied Translator: Lifewriting, Affect, and the Act of Translation 39
- Nika Skandiaka and the Poetry of Translation 61
- United Space 78
-
Part II TRANSITION: BOUNDARIES AND RESISTANCE IN TRANSLATION
- Realm of Resistance. Poetry in Central European Regional Languages and the Limits of Machine Translation 101
- Translation in Transition: Vera Pavlova’s Nebesnoe zhivotnoe (1997) and Its Translations, The Heavenly Animal and Das Himmlische Tier (2021) 120
- Joseph Brodsky in English Autotranslation and German Heterotranslation: A Comparison 149
- Institutional Cultures of Translation 171
-
Part III TRANSFORMATION: POETOLOGICAL AND CULTURAL CHANGE IN TRANSLATION
- Nataliia Azarova’s Project Du Fu: Transcultural Translation as Poetic Innovation 189
- Anna Glazova as Translator of Paul Celan 214
- Translation and Translingualism in the Works of Contemporary Russophone American Poets 240
- On Translating and Being Translated 273
-
CODA
- The Return of the Non-Native 293
- Contributor Biographies 303
- Index 309