Kapitel
Lizenziert
Nicht lizenziert
Erfordert eine Authentifizierung
Traveling Theory as Theory in Translation: Transnational and Transgenerational Perspectives
-
Jasmina Lukić
Sie haben derzeit keinen Zugang zu diesem Inhalt.
Sie haben derzeit keinen Zugang zu diesem Inhalt.
Kapitel in diesem Buch
- Frontmatter i
- Table of Contents v
- Acknowledgments vii
- Introduction: Transnational Literatures and Cultures in/and Translation 1
- Contributors 1
-
FROM TRANSNATIONAL TO TRANSLATIONAL
- Translational Migrations: Novel Homelands in Monica Ali’s Brick Lane 19
- Theorizing Women’s Transnational Literatures: Shaping New Female Identities in Europe through Writing and Translation 47
- Crossing Borders in Perilous Zones: Labors of Transport and Translation in Women Writers of Exile 79
- Zygmunt Bauman’s Liquidity and Transnational Women’s Literature: Nancy Huston and Assia Djebar as Case Studies 95
- Traveling Theory as Theory in Translation: Transnational and Transgenerational Perspectives 117
-
READING ACROSS BORDERS
- Translation into Dance: Adaptation and Transnational Hellenism in Balanchine’s Apollo 139
- Stories from Elsewhere: The City as a Transnational Space in Doris Lessing’s Fiction 155
- The Mobile Imagination in European Women’s Writing: Parallels Between Modern and Postmodern Times 171
- Romanian Women’s Migration: Online Versus Offline Stories 193
- From Traveling Memoir to Nomadic Narrative in Kapka Kassabova’s Street Without a Name and Twelve Minutes of Love: A Tango Story 207
- Through the Looking-Glass: On Recurring Motifs and Devices in the Prose of Dubravka Ugrešić 225
-
TRANSNATIONAL IN TRANSLATION
- It Don’t Mean a Thing If It Ain’t Got That Swing 239
- Translating Folktales: From National to Transnational 257
- Transnational Rivalry and Consecration: Croatian and Serbian Writers in Translation 281
- China Comes to Warsaw or Warsaw Comes to China: Melech Ravitch’s Travel Poems and Journals 303
- Notes on the Contributors 329
- Index 336
Kapitel in diesem Buch
- Frontmatter i
- Table of Contents v
- Acknowledgments vii
- Introduction: Transnational Literatures and Cultures in/and Translation 1
- Contributors 1
-
FROM TRANSNATIONAL TO TRANSLATIONAL
- Translational Migrations: Novel Homelands in Monica Ali’s Brick Lane 19
- Theorizing Women’s Transnational Literatures: Shaping New Female Identities in Europe through Writing and Translation 47
- Crossing Borders in Perilous Zones: Labors of Transport and Translation in Women Writers of Exile 79
- Zygmunt Bauman’s Liquidity and Transnational Women’s Literature: Nancy Huston and Assia Djebar as Case Studies 95
- Traveling Theory as Theory in Translation: Transnational and Transgenerational Perspectives 117
-
READING ACROSS BORDERS
- Translation into Dance: Adaptation and Transnational Hellenism in Balanchine’s Apollo 139
- Stories from Elsewhere: The City as a Transnational Space in Doris Lessing’s Fiction 155
- The Mobile Imagination in European Women’s Writing: Parallels Between Modern and Postmodern Times 171
- Romanian Women’s Migration: Online Versus Offline Stories 193
- From Traveling Memoir to Nomadic Narrative in Kapka Kassabova’s Street Without a Name and Twelve Minutes of Love: A Tango Story 207
- Through the Looking-Glass: On Recurring Motifs and Devices in the Prose of Dubravka Ugrešić 225
-
TRANSNATIONAL IN TRANSLATION
- It Don’t Mean a Thing If It Ain’t Got That Swing 239
- Translating Folktales: From National to Transnational 257
- Transnational Rivalry and Consecration: Croatian and Serbian Writers in Translation 281
- China Comes to Warsaw or Warsaw Comes to China: Melech Ravitch’s Travel Poems and Journals 303
- Notes on the Contributors 329
- Index 336