Book
Open Access
Interpreting and Translation for Agri-food Professionals in the Global Marketplace
-
Edited by:
Isabel Peñuelas Gil
and María-Teresa Ortego Antón -
Funded by:
University of Valladolid
Language:
English
Published/Copyright:
2024
About this book
Open Access
In the context of an increasingly internationalized agri-food sector, this volume explores existing and new tools developed to help professionals with writing, interpreting and translating. Centered on the English-Spanish language pair, the contributions address a variety of terminology issues, the importance of intercultural understanding, the use of corpora, as well as the possibilities offered by automatic translation.
Author / Editor information
María Teresa Ortego Antón and Isabel Peñuelas Gil, University of Valladolid, Soria, Spain.
Topics
-
Download PDFPublicly Available
Frontmatter
I -
Download PDFPublicly Available
Acknowledgements
V -
Download PDFPublicly Available
Contents
VII -
Download PDFPublicly Available
Prologue
IX - Part I: Food, culture and translation
-
Download PDFOpen Access
An accessible translation-oriented analysis to assess pictogram comprehensibility in agri-food texts
1 -
Download PDFOpen Access
Chinese gastronomic nomenclature: Culture and translation
29 -
Download PDFOpen Access
Agri-food translation within the vitiviniculture field: Wine language metaphors from Spanish into English
47 - Part II: Corpora
-
Download PDFOpen Access
The design of TorreznoTRAD: The semiautomatic Spanish-English writing and translation aid tool
69 -
Download PDFOpen Access
Rhetorical structure and promotional language in baked product descriptions: An English-Spanish contrastive analysis
85 -
Download PDFOpen Access
From corpora to a semi-automatic tool: The use of model lines for the development of TorreznoTRAD
105 -
Download PDFOpen Access
Contrastive study of translation techniques used in agri-food translation of food labelling: The product’s name (Spanish-French)
119 - Part III: Translation and interpreting technology
-
Download PDFOpen Access
Interpreting for the agri-food sector: A gamified approach
143 -
Download PDFOpen Access
Is a San Jacobo a Cordon Bleu? Designing a virtual course in agri-food translation
167 -
Download PDFOpen Access
How can Google business profile translations impact a business: A case study
185 - Part IV: Terminology
-
Download PDFOpen Access
Online marketing of fresh fruit: A corpus based contrastive analysis (English & Spanish) of terminology related to texture
201 -
Download PDFOpen Access
Exploiting virtual corpora for the contrastive terminological analysis: a study applied to the agri-food sector (Spanish-English)
217 -
Download PDFOpen Access
Phraseology within the agri-food industry, torreznos and adobados: A corpus-based study
237 -
Download PDFOpen Access
Normalization of terminology in the agri-food and gastronomy sector: The case of Porterval
251 -
Download PDFOpen Access
Index
269
Publishing information
Pages and Images/Illustrations in book
eBook published on:
December 18, 2023
eBook ISBN:
9783111101729
Hardcover published on:
December 18, 2023
Hardcover ISBN:
9783111100234
Pages and Images/Illustrations in book
Front matter:
15
Main content:
271
Illustrations:
52
Tables:
34
Audience(s) for this book
Linguists (translation studies, computational linguistics, terminology and corpus linguistics)
Creative Commons
BY-NC-ND 4.0
Safety & product resources
-
Manufacturer information:
Walter de Gruyter GmbH
Genthiner Straße 13
10785 Berlin
productsafety@degruyterbrill.com