Kapitel
Lizenziert
Nicht lizenziert
Erfordert eine Authentifizierung
5. ÜBERSETZUNGSÄQUIVALENZ UND REZEPTION
Sie haben derzeit keinen Zugang zu diesem Inhalt.
Sie haben derzeit keinen Zugang zu diesem Inhalt.
Kapitel in diesem Buch
- I-VI I
- VORWORT VII
- INHALT IX
- 1. EINLEITUNG 1
- 2. DIE ÜBERSETZUNG ALS FORSCHUNGSGEGENSTAND 9
- 3. KOMMUNIKATIVE MERKMALE DER ÜBERSETZUNG 31
- 4. DIE VERGLEICHENDE BESCHREIBUNG VON AUSGANGSSPRACHLICHEN UND ENTSPRECHENDEN ZIELSPRACHLICHEN KOMMUNIKATBASEN 79
- 5. ÜBERSETZUNGSÄQUIVALENZ UND REZEPTION 105
- 6. MAX HAVELAAR UND SEINE DEUTSCHEN ÜBERSETZUNGEN 127
- 7. MIKROSTRUKTURELLE VERSCHIEBUNGEN UND REZEPTION 159
- 8. MAKROSTRUKTURELLE VERSCHIEBUNGEN UND REZEPTION 185
- 9. METATEXTUELLE VERSCHIEBUNGEN UND REZEPTION 283
- 10. SCHLUSS 309
- LITERATURVERZEICHNIS 535
- AUTORENREGISTER 553
- 556 556
Kapitel in diesem Buch
- I-VI I
- VORWORT VII
- INHALT IX
- 1. EINLEITUNG 1
- 2. DIE ÜBERSETZUNG ALS FORSCHUNGSGEGENSTAND 9
- 3. KOMMUNIKATIVE MERKMALE DER ÜBERSETZUNG 31
- 4. DIE VERGLEICHENDE BESCHREIBUNG VON AUSGANGSSPRACHLICHEN UND ENTSPRECHENDEN ZIELSPRACHLICHEN KOMMUNIKATBASEN 79
- 5. ÜBERSETZUNGSÄQUIVALENZ UND REZEPTION 105
- 6. MAX HAVELAAR UND SEINE DEUTSCHEN ÜBERSETZUNGEN 127
- 7. MIKROSTRUKTURELLE VERSCHIEBUNGEN UND REZEPTION 159
- 8. MAKROSTRUKTURELLE VERSCHIEBUNGEN UND REZEPTION 185
- 9. METATEXTUELLE VERSCHIEBUNGEN UND REZEPTION 283
- 10. SCHLUSS 309
- LITERATURVERZEICHNIS 535
- AUTORENREGISTER 553
- 556 556