Chapter
Publicly Available
Table des matières
Chapters in this book
- Frontmatter I
- Table des matières V
- Introduction : le passage du latin tardif à l’ancien français à travers l’étude d’un corpus bilingue outillé 1
-
I. Perspectives générales
- Comment le latin parlé classique est devenu le français parlé archaïque : pour une historicisation et une modélisation innovantes (Bréviaire) 21
- La traduction des Dialogues Grégoire lo pape, XIIe siècle : essai d’étude systématique 35
- La Vita Benedicti de Grégoire le Grand confrontée aux oeuvres narratives de l’Antiquité classique : une étude quantitative de la distribution des parties du discours 73
-
II. Nom et syntagme nominal : flexion casuelle, déterminants et pronoms
- La contribution des marques casuelles à l’interprétation des propositions dans trois extraits de textes latins tardifs et médiévaux 97
- “How useful is case morphology?”: from Latin to French 127
- Increase of pronominal subjects in Old French: evidence for a starting-point in Late Latin 171
- The restructuring of the demonstrative paradigm in the transition from Latin to French 201
-
III. Le verbe et l’expression du temps et de l’aspect
- Sur les changements dans le lexique verbal en latin tardif 235
-
IV. La négation
- The expression of clause negation: from Latin to Early French 269
-
V. Les propositions principales et indépendantes
- L’ordre des mots dans la Vie de Saint Benoît de Grégoire le Grand : une comparaison de l’original latin avec sa traduction en ancien français 301
-
VI. Les propositions complexes
- Les subordonnées complétives déclaratives et interrogatives indirectes dans un corpus italo-gaulois d’hagiographie médiolatine 323
- La subordination dans la Chronique de Frédégaire : les propositions non régies 373
- Index (français) 413
- Index (English) 418
Chapters in this book
- Frontmatter I
- Table des matières V
- Introduction : le passage du latin tardif à l’ancien français à travers l’étude d’un corpus bilingue outillé 1
-
I. Perspectives générales
- Comment le latin parlé classique est devenu le français parlé archaïque : pour une historicisation et une modélisation innovantes (Bréviaire) 21
- La traduction des Dialogues Grégoire lo pape, XIIe siècle : essai d’étude systématique 35
- La Vita Benedicti de Grégoire le Grand confrontée aux oeuvres narratives de l’Antiquité classique : une étude quantitative de la distribution des parties du discours 73
-
II. Nom et syntagme nominal : flexion casuelle, déterminants et pronoms
- La contribution des marques casuelles à l’interprétation des propositions dans trois extraits de textes latins tardifs et médiévaux 97
- “How useful is case morphology?”: from Latin to French 127
- Increase of pronominal subjects in Old French: evidence for a starting-point in Late Latin 171
- The restructuring of the demonstrative paradigm in the transition from Latin to French 201
-
III. Le verbe et l’expression du temps et de l’aspect
- Sur les changements dans le lexique verbal en latin tardif 235
-
IV. La négation
- The expression of clause negation: from Latin to Early French 269
-
V. Les propositions principales et indépendantes
- L’ordre des mots dans la Vie de Saint Benoît de Grégoire le Grand : une comparaison de l’original latin avec sa traduction en ancien français 301
-
VI. Les propositions complexes
- Les subordonnées complétives déclaratives et interrogatives indirectes dans un corpus italo-gaulois d’hagiographie médiolatine 323
- La subordination dans la Chronique de Frédégaire : les propositions non régies 373
- Index (français) 413
- Index (English) 418